Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 312 | 也 | yě | ya | 將奪先與也 |
2 | 214 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 |
3 | 214 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 |
4 | 214 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 |
5 | 214 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 |
6 | 146 | 之 | zhī | to go | 哀歎品第三卷之第二 |
7 | 146 | 之 | zhī | to arrive; to go | 哀歎品第三卷之第二 |
8 | 146 | 之 | zhī | is | 哀歎品第三卷之第二 |
9 | 146 | 之 | zhī | to use | 哀歎品第三卷之第二 |
10 | 146 | 之 | zhī | Zhi | 哀歎品第三卷之第二 |
11 | 146 | 之 | zhī | winding | 哀歎品第三卷之第二 |
12 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說勝脩 |
13 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說勝脩 |
14 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為說勝脩 |
15 | 109 | 為 | wéi | to do | 為說勝脩 |
16 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為說勝脩 |
17 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為說勝脩 |
18 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說勝脩 |
19 | 102 | 者 | zhě | ca | 者 |
20 | 95 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 合琉璃珠譬 |
21 | 95 | 譬 | pì | to understand | 合琉璃珠譬 |
22 | 95 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 合琉璃珠譬 |
23 | 95 | 譬 | pì | metaphor; simile | 合琉璃珠譬 |
24 | 95 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 合琉璃珠譬 |
25 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自多也 |
26 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 以自多也 |
27 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 以自多也 |
28 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 以自多也 |
29 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自多也 |
30 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自多也 |
31 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自多也 |
32 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 以自多也 |
33 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 以自多也 |
34 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自多也 |
35 | 81 | 案 | àn | case; incident | 案 |
36 | 81 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
37 | 81 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
38 | 81 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
39 | 81 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
40 | 81 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
41 | 81 | 案 | àn | to press down | 案 |
42 | 81 | 案 | àn | to investigate | 案 |
43 | 81 | 案 | àn | according to | 案 |
44 | 81 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
45 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為聖 |
46 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說勝脩 |
47 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說勝脩 |
48 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 為說勝脩 |
49 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說勝脩 |
50 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說勝脩 |
51 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說勝脩 |
52 | 68 | 說 | shuō | allocution | 為說勝脩 |
53 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說勝脩 |
54 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說勝脩 |
55 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說勝脩 |
56 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說勝脩 |
57 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 為說勝脩 |
58 | 63 | 常 | cháng | Chang | 佛果是常 |
59 | 63 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 佛果是常 |
60 | 63 | 常 | cháng | a principle; a rule | 佛果是常 |
61 | 63 | 常 | cháng | eternal; nitya | 佛果是常 |
62 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 釋四倒義 |
63 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋四倒義 |
64 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋四倒義 |
65 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋四倒義 |
66 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 釋四倒義 |
67 | 60 | 義 | yì | adopted | 釋四倒義 |
68 | 60 | 義 | yì | a relationship | 釋四倒義 |
69 | 60 | 義 | yì | volunteer | 釋四倒義 |
70 | 60 | 義 | yì | something suitable | 釋四倒義 |
71 | 60 | 義 | yì | a martyr | 釋四倒義 |
72 | 60 | 義 | yì | a law | 釋四倒義 |
73 | 60 | 義 | yì | Yi | 釋四倒義 |
74 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 釋四倒義 |
75 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 釋四倒義 |
76 | 59 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 便應教其修 |
77 | 59 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 便應教其修 |
78 | 59 | 教 | jiào | to make; to cause | 便應教其修 |
79 | 59 | 教 | jiào | religion | 便應教其修 |
80 | 59 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 便應教其修 |
81 | 59 | 教 | jiào | Jiao | 便應教其修 |
82 | 59 | 教 | jiào | a directive; an order | 便應教其修 |
83 | 59 | 教 | jiào | to urge; to incite | 便應教其修 |
84 | 59 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 便應教其修 |
85 | 59 | 教 | jiào | etiquette | 便應教其修 |
86 | 59 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 便應教其修 |
87 | 54 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
88 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 第四為說勝三脩法 |
89 | 53 | 法 | fǎ | France | 第四為說勝三脩法 |
90 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第四為說勝三脩法 |
91 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第四為說勝三脩法 |
92 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第四為說勝三脩法 |
93 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 第四為說勝三脩法 |
94 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 第四為說勝三脩法 |
95 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第四為說勝三脩法 |
96 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 第四為說勝三脩法 |
97 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 第四為說勝三脩法 |
98 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 第四為說勝三脩法 |
99 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第四為說勝三脩法 |
100 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第四為說勝三脩法 |
101 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 第四為說勝三脩法 |
102 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第四為說勝三脩法 |
103 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第四為說勝三脩法 |
104 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第四為說勝三脩法 |
105 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第四為說勝三脩法 |
106 | 48 | 我 | wǒ | self | 我想 |
107 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想 |
108 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我想 |
109 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想 |
110 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我想 |
111 | 48 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 釋三倒義 |
112 | 48 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 釋三倒義 |
113 | 48 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 釋三倒義 |
114 | 48 | 倒 | dǎo | to change | 釋三倒義 |
115 | 48 | 倒 | dǎo | to move around | 釋三倒義 |
116 | 48 | 倒 | dǎo | to sell | 釋三倒義 |
117 | 48 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 釋三倒義 |
118 | 48 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 釋三倒義 |
119 | 48 | 倒 | dǎo | to overthrow | 釋三倒義 |
120 | 48 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 釋三倒義 |
121 | 48 | 倒 | dào | upside down | 釋三倒義 |
122 | 48 | 倒 | dào | to move backwards | 釋三倒義 |
123 | 48 | 倒 | dào | to pour | 釋三倒義 |
124 | 48 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 釋三倒義 |
125 | 48 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 釋三倒義 |
126 | 48 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 釋三倒義 |
127 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
128 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
129 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
130 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
131 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
132 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
133 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
134 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
135 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
136 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
137 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
138 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
139 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
140 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
141 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
142 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
143 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 |
144 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 第三佛迴譬有在 |
145 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 第三佛迴譬有在 |
146 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 第三佛迴譬有在 |
147 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 第三佛迴譬有在 |
148 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 第三佛迴譬有在 |
149 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 |
150 | 45 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
151 | 45 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
152 | 45 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
153 | 45 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
154 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 自是而非他 |
155 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 自是而非他 |
156 | 44 | 而 | néng | can; able | 自是而非他 |
157 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 自是而非他 |
158 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 自是而非他 |
159 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時諸比丘即白佛言 |
160 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時諸比丘即白佛言 |
161 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時諸比丘即白佛言 |
162 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 時諸比丘即白佛言 |
163 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 時諸比丘即白佛言 |
164 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時諸比丘即白佛言 |
165 | 44 | 言 | yán | to regard as | 時諸比丘即白佛言 |
166 | 44 | 言 | yán | to act as | 時諸比丘即白佛言 |
167 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 時諸比丘即白佛言 |
168 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 時諸比丘即白佛言 |
169 | 43 | 無常 | wúcháng | irregular | 金剛以還是無常 |
170 | 43 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 金剛以還是無常 |
171 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence | 金剛以還是無常 |
172 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 金剛以還是無常 |
173 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
174 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
175 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
176 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 夫解則無偏 |
177 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 夫解則無偏 |
178 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 夫解則無偏 |
179 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 夫解則無偏 |
180 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 夫解則無偏 |
181 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 夫解則無偏 |
182 | 40 | 則 | zé | to do | 夫解則無偏 |
183 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 夫解則無偏 |
184 | 39 | 道生 | zhú dàoshēng | Zhu Daosheng; Daosheng | 道生曰 |
185 | 39 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 身無慮解 |
186 | 39 | 解 | jiě | to explain | 身無慮解 |
187 | 39 | 解 | jiě | to divide; to separate | 身無慮解 |
188 | 39 | 解 | jiě | to understand | 身無慮解 |
189 | 39 | 解 | jiě | to solve a math problem | 身無慮解 |
190 | 39 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 身無慮解 |
191 | 39 | 解 | jiě | to cut; to disect | 身無慮解 |
192 | 39 | 解 | jiě | to relieve oneself | 身無慮解 |
193 | 39 | 解 | jiě | a solution | 身無慮解 |
194 | 39 | 解 | jiè | to escort | 身無慮解 |
195 | 39 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 身無慮解 |
196 | 39 | 解 | xiè | acrobatic skills | 身無慮解 |
197 | 39 | 解 | jiě | can; able to | 身無慮解 |
198 | 39 | 解 | jiě | a stanza | 身無慮解 |
199 | 39 | 解 | jiè | to send off | 身無慮解 |
200 | 39 | 解 | xiè | Xie | 身無慮解 |
201 | 39 | 解 | jiě | exegesis | 身無慮解 |
202 | 39 | 解 | xiè | laziness | 身無慮解 |
203 | 39 | 解 | jiè | a government office | 身無慮解 |
204 | 39 | 解 | jiè | to pawn | 身無慮解 |
205 | 39 | 解 | jiè | to rent; to lease | 身無慮解 |
206 | 39 | 解 | jiě | understanding | 身無慮解 |
207 | 39 | 解 | jiě | to liberate | 身無慮解 |
208 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故今始得 |
209 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 故今始得 |
210 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 故今始得 |
211 | 39 | 得 | dé | de | 故今始得 |
212 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 故今始得 |
213 | 39 | 得 | dé | to result in | 故今始得 |
214 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故今始得 |
215 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 故今始得 |
216 | 39 | 得 | dé | to be finished | 故今始得 |
217 | 39 | 得 | děi | satisfying | 故今始得 |
218 | 39 | 得 | dé | to contract | 故今始得 |
219 | 39 | 得 | dé | to hear | 故今始得 |
220 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 故今始得 |
221 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 故今始得 |
222 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故今始得 |
223 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今明凡夫我想 |
224 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今明凡夫我想 |
225 | 38 | 今 | jīn | modern | 今明凡夫我想 |
226 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明凡夫我想 |
227 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 |
228 | 37 | 理 | lǐ | to manage | 理固然矣 |
229 | 37 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理固然矣 |
230 | 37 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理固然矣 |
231 | 37 | 理 | lǐ | a natural science | 理固然矣 |
232 | 37 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理固然矣 |
233 | 37 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理固然矣 |
234 | 37 | 理 | lǐ | a judge | 理固然矣 |
235 | 37 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理固然矣 |
236 | 37 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理固然矣 |
237 | 37 | 理 | lǐ | grain; texture | 理固然矣 |
238 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 |
239 | 37 | 理 | lǐ | principle; naya | 理固然矣 |
240 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘即白佛言 |
241 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘即白佛言 |
242 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘即白佛言 |
243 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘即白佛言 |
244 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘即白佛言 |
245 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘即白佛言 |
246 | 36 | 時 | shí | tense | 時諸比丘即白佛言 |
247 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘即白佛言 |
248 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘即白佛言 |
249 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘即白佛言 |
250 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘即白佛言 |
251 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘即白佛言 |
252 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘即白佛言 |
253 | 36 | 時 | shí | hour | 時諸比丘即白佛言 |
254 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘即白佛言 |
255 | 36 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘即白佛言 |
256 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘即白佛言 |
257 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘即白佛言 |
258 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘即白佛言 |
259 | 36 | 其 | qí | Qi | 但知文字未達其義 |
260 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 自是而非他 |
261 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 自是而非他 |
262 | 35 | 非 | fēi | different | 自是而非他 |
263 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 自是而非他 |
264 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 自是而非他 |
265 | 35 | 非 | fēi | Africa | 自是而非他 |
266 | 35 | 非 | fēi | to slander | 自是而非他 |
267 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 自是而非他 |
268 | 35 | 非 | fēi | must | 自是而非他 |
269 | 35 | 非 | fēi | an error | 自是而非他 |
270 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 自是而非他 |
271 | 35 | 非 | fēi | evil | 自是而非他 |
272 | 34 | 脩 | xiū | to cultivate; to repair | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
273 | 34 | 脩 | xiū | a teacher's pay | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
274 | 34 | 脩 | xiū | strips of dried meat | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
275 | 34 | 脩 | xiū | a ceremonial gift to a teacher | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
276 | 34 | 脩 | xiū | Xiu | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
277 | 34 | 脩 | xiū | to wither; to dried up | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
278 | 34 | 脩 | xiū | to clean; to sweep | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
279 | 34 | 脩 | xiū | long; far | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
280 | 34 | 脩 | xiū | beautiful and good | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
281 | 34 | 脩 | xiū | long; dīrgha | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
282 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
283 | 34 | 明 | míng | Ming | 明 |
284 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
285 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
286 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
287 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
288 | 34 | 明 | míng | consecrated | 明 |
289 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
290 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
291 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
292 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
293 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
294 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
295 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
296 | 34 | 明 | míng | open; public | 明 |
297 | 34 | 明 | míng | clear | 明 |
298 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
299 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
300 | 34 | 明 | míng | virtuous | 明 |
301 | 34 | 明 | míng | open and honest | 明 |
302 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
303 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
304 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
305 | 34 | 明 | míng | positive | 明 |
306 | 34 | 明 | míng | Clear | 明 |
307 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
308 | 33 | 知 | zhī | to know | 但知文字未達其義 |
309 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 但知文字未達其義 |
310 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 但知文字未達其義 |
311 | 33 | 知 | zhī | to administer | 但知文字未達其義 |
312 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 但知文字未達其義 |
313 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 但知文字未達其義 |
314 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 但知文字未達其義 |
315 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 但知文字未達其義 |
316 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 但知文字未達其義 |
317 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 但知文字未達其義 |
318 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 但知文字未達其義 |
319 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 但知文字未達其義 |
320 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 但知文字未達其義 |
321 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 但知文字未達其義 |
322 | 33 | 知 | zhī | to make known | 但知文字未達其義 |
323 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 但知文字未達其義 |
324 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 但知文字未達其義 |
325 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 但知文字未達其義 |
326 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 但知文字未達其義 |
327 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂醉人所見 |
328 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂醉人所見 |
329 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂醉人所見 |
330 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂醉人所見 |
331 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂醉人所見 |
332 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂醉人所見 |
333 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂醉人所見 |
334 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂醉人所見 |
335 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂醉人所見 |
336 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂醉人所見 |
337 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂醉人所見 |
338 | 32 | 於 | yú | to go; to | 於佛果計苦空 |
339 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於佛果計苦空 |
340 | 32 | 於 | yú | Yu | 於佛果計苦空 |
341 | 32 | 於 | wū | a crow | 於佛果計苦空 |
342 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛指比丘爾所計也 |
343 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛指比丘爾所計也 |
344 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛指比丘爾所計也 |
345 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛指比丘爾所計也 |
346 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 佛指比丘爾所計也 |
347 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 佛指比丘爾所計也 |
348 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛指比丘爾所計也 |
349 | 32 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此下始釋勝修義 |
350 | 32 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此下始釋勝修義 |
351 | 32 | 修 | xiū | to repair | 此下始釋勝修義 |
352 | 32 | 修 | xiū | long; slender | 此下始釋勝修義 |
353 | 32 | 修 | xiū | to write; to compile | 此下始釋勝修義 |
354 | 32 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此下始釋勝修義 |
355 | 32 | 修 | xiū | to practice | 此下始釋勝修義 |
356 | 32 | 修 | xiū | to cut | 此下始釋勝修義 |
357 | 32 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此下始釋勝修義 |
358 | 32 | 修 | xiū | a virtuous person | 此下始釋勝修義 |
359 | 32 | 修 | xiū | Xiu | 此下始釋勝修義 |
360 | 32 | 修 | xiū | to unknot | 此下始釋勝修義 |
361 | 32 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此下始釋勝修義 |
362 | 32 | 修 | xiū | excellent | 此下始釋勝修義 |
363 | 32 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此下始釋勝修義 |
364 | 32 | 修 | xiū | Cultivation | 此下始釋勝修義 |
365 | 32 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此下始釋勝修義 |
366 | 32 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此下始釋勝修義 |
367 | 32 | 耶 | yē | ye | 云何名脩耶 |
368 | 32 | 耶 | yé | ya | 云何名脩耶 |
369 | 32 | 瑤 | yáo | Yao people | 法瑤曰 |
370 | 32 | 瑤 | yáo | precious jade | 法瑤曰 |
371 | 30 | 昔 | xī | past; former times | 昔說無我之名 |
372 | 30 | 昔 | xī | Xi | 昔說無我之名 |
373 | 30 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔說無我之名 |
374 | 30 | 昔 | xī | night | 昔說無我之名 |
375 | 30 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔說無我之名 |
376 | 30 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 療治眾病純以乳藥 |
377 | 30 | 病 | bìng | to be sick | 療治眾病純以乳藥 |
378 | 30 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 療治眾病純以乳藥 |
379 | 30 | 病 | bìng | to be disturbed about | 療治眾病純以乳藥 |
380 | 30 | 病 | bìng | to suffer for | 療治眾病純以乳藥 |
381 | 30 | 病 | bìng | to harm | 療治眾病純以乳藥 |
382 | 30 | 病 | bìng | to worry | 療治眾病純以乳藥 |
383 | 30 | 病 | bìng | to hate; to resent | 療治眾病純以乳藥 |
384 | 30 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 療治眾病純以乳藥 |
385 | 30 | 病 | bìng | withered | 療治眾病純以乳藥 |
386 | 30 | 病 | bìng | exhausted | 療治眾病純以乳藥 |
387 | 30 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 療治眾病純以乳藥 |
388 | 29 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 先許說而未說 |
389 | 29 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 先許說而未說 |
390 | 29 | 未 | wèi | to taste | 先許說而未說 |
391 | 29 | 未 | wèi | future; anāgata | 先許說而未說 |
392 | 28 | 在 | zài | in; at | 第三佛迴譬有在 |
393 | 28 | 在 | zài | to exist; to be living | 第三佛迴譬有在 |
394 | 28 | 在 | zài | to consist of | 第三佛迴譬有在 |
395 | 28 | 在 | zài | to be at a post | 第三佛迴譬有在 |
396 | 28 | 在 | zài | in; bhū | 第三佛迴譬有在 |
397 | 27 | 水 | shuǐ | water | 沒深水中 |
398 | 27 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 沒深水中 |
399 | 27 | 水 | shuǐ | a river | 沒深水中 |
400 | 27 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 沒深水中 |
401 | 27 | 水 | shuǐ | a flood | 沒深水中 |
402 | 27 | 水 | shuǐ | to swim | 沒深水中 |
403 | 27 | 水 | shuǐ | a body of water | 沒深水中 |
404 | 27 | 水 | shuǐ | Shui | 沒深水中 |
405 | 27 | 水 | shuǐ | water element | 沒深水中 |
406 | 27 | 水 | shuǐ | water | 沒深水中 |
407 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦有重 |
408 | 27 | 醫 | yī | medicine; doctor | 合新舊醫譬 |
409 | 27 | 醫 | yī | to cure; to heal | 合新舊醫譬 |
410 | 27 | 醫 | yī | medicine | 合新舊醫譬 |
411 | 27 | 醫 | yī | medicine; cikitsā | 合新舊醫譬 |
412 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 訖人不知正脩諸法 |
413 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 訖人不知正脩諸法 |
414 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 訖人不知正脩諸法 |
415 | 26 | 人 | rén | everybody | 訖人不知正脩諸法 |
416 | 26 | 人 | rén | adult | 訖人不知正脩諸法 |
417 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 訖人不知正脩諸法 |
418 | 26 | 人 | rén | an upright person | 訖人不知正脩諸法 |
419 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya | 訖人不知正脩諸法 |
420 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
421 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
422 | 25 | 無 | mó | mo | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
423 | 25 | 無 | wú | to not have | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
424 | 25 | 無 | wú | Wu | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
425 | 25 | 無 | mó | mo | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
426 | 24 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 論其現起為言 |
427 | 24 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 論其現起為言 |
428 | 24 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 論其現起為言 |
429 | 24 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 論其現起為言 |
430 | 24 | 起 | qǐ | to start | 論其現起為言 |
431 | 24 | 起 | qǐ | to establish; to build | 論其現起為言 |
432 | 24 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 論其現起為言 |
433 | 24 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 論其現起為言 |
434 | 24 | 起 | qǐ | to get out of bed | 論其現起為言 |
435 | 24 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 論其現起為言 |
436 | 24 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 論其現起為言 |
437 | 24 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 論其現起為言 |
438 | 24 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 論其現起為言 |
439 | 24 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 論其現起為言 |
440 | 24 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 論其現起為言 |
441 | 24 | 起 | qǐ | to conjecture | 論其現起為言 |
442 | 24 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 論其現起為言 |
443 | 24 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 論其現起為言 |
444 | 24 | 中 | zhōng | middle | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
445 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
446 | 24 | 中 | zhōng | China | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
447 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
448 | 24 | 中 | zhōng | midday | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
449 | 24 | 中 | zhōng | inside | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
450 | 24 | 中 | zhōng | during | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
451 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
452 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
453 | 24 | 中 | zhōng | half | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
454 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
455 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
456 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
457 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
458 | 24 | 中 | zhōng | middle | 第三從汝諸比丘於苦法中 |
459 | 24 | 先 | xiān | first | 將奪先與也 |
460 | 24 | 先 | xiān | early; prior; former | 將奪先與也 |
461 | 24 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 將奪先與也 |
462 | 24 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 將奪先與也 |
463 | 24 | 先 | xiān | to start | 將奪先與也 |
464 | 24 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 將奪先與也 |
465 | 24 | 先 | xiān | before; in front | 將奪先與也 |
466 | 24 | 先 | xiān | fundamental; basic | 將奪先與也 |
467 | 24 | 先 | xiān | Xian | 將奪先與也 |
468 | 24 | 先 | xiān | ancient; archaic | 將奪先與也 |
469 | 24 | 先 | xiān | super | 將奪先與也 |
470 | 24 | 先 | xiān | deceased | 將奪先與也 |
471 | 24 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 將奪先與也 |
472 | 23 | 下 | xià | bottom | 此下 |
473 | 23 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 此下 |
474 | 23 | 下 | xià | to announce | 此下 |
475 | 23 | 下 | xià | to do | 此下 |
476 | 23 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 此下 |
477 | 23 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 此下 |
478 | 23 | 下 | xià | inside | 此下 |
479 | 23 | 下 | xià | an aspect | 此下 |
480 | 23 | 下 | xià | a certain time | 此下 |
481 | 23 | 下 | xià | to capture; to take | 此下 |
482 | 23 | 下 | xià | to put in | 此下 |
483 | 23 | 下 | xià | to enter | 此下 |
484 | 23 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 此下 |
485 | 23 | 下 | xià | to finish work or school | 此下 |
486 | 23 | 下 | xià | to go | 此下 |
487 | 23 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 此下 |
488 | 23 | 下 | xià | to modestly decline | 此下 |
489 | 23 | 下 | xià | to produce | 此下 |
490 | 23 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 此下 |
491 | 23 | 下 | xià | to decide | 此下 |
492 | 23 | 下 | xià | to be less than | 此下 |
493 | 23 | 下 | xià | humble; lowly | 此下 |
494 | 23 | 下 | xià | below; adhara | 此下 |
495 | 23 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 此下 |
496 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應云佛 |
497 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應云佛 |
498 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應云佛 |
499 | 22 | 應 | yìng | to accept | 應云佛 |
500 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應云佛 |
Frequencies of all Words
Top 1173
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 312 | 也 | yě | also; too | 將奪先與也 |
2 | 312 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 將奪先與也 |
3 | 312 | 也 | yě | either | 將奪先與也 |
4 | 312 | 也 | yě | even | 將奪先與也 |
5 | 312 | 也 | yě | used to soften the tone | 將奪先與也 |
6 | 312 | 也 | yě | used for emphasis | 將奪先與也 |
7 | 312 | 也 | yě | used to mark contrast | 將奪先與也 |
8 | 312 | 也 | yě | used to mark compromise | 將奪先與也 |
9 | 312 | 也 | yě | ya | 將奪先與也 |
10 | 214 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 |
11 | 214 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 |
12 | 214 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 |
13 | 214 | 曰 | yuē | particle without meaning | 道生曰 |
14 | 214 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 |
15 | 146 | 之 | zhī | him; her; them; that | 哀歎品第三卷之第二 |
16 | 146 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 哀歎品第三卷之第二 |
17 | 146 | 之 | zhī | to go | 哀歎品第三卷之第二 |
18 | 146 | 之 | zhī | this; that | 哀歎品第三卷之第二 |
19 | 146 | 之 | zhī | genetive marker | 哀歎品第三卷之第二 |
20 | 146 | 之 | zhī | it | 哀歎品第三卷之第二 |
21 | 146 | 之 | zhī | in; in regards to | 哀歎品第三卷之第二 |
22 | 146 | 之 | zhī | all | 哀歎品第三卷之第二 |
23 | 146 | 之 | zhī | and | 哀歎品第三卷之第二 |
24 | 146 | 之 | zhī | however | 哀歎品第三卷之第二 |
25 | 146 | 之 | zhī | if | 哀歎品第三卷之第二 |
26 | 146 | 之 | zhī | then | 哀歎品第三卷之第二 |
27 | 146 | 之 | zhī | to arrive; to go | 哀歎品第三卷之第二 |
28 | 146 | 之 | zhī | is | 哀歎品第三卷之第二 |
29 | 146 | 之 | zhī | to use | 哀歎品第三卷之第二 |
30 | 146 | 之 | zhī | Zhi | 哀歎品第三卷之第二 |
31 | 146 | 之 | zhī | winding | 哀歎品第三卷之第二 |
32 | 109 | 為 | wèi | for; to | 為說勝脩 |
33 | 109 | 為 | wèi | because of | 為說勝脩 |
34 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說勝脩 |
35 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說勝脩 |
36 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為說勝脩 |
37 | 109 | 為 | wéi | to do | 為說勝脩 |
38 | 109 | 為 | wèi | for | 為說勝脩 |
39 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 為說勝脩 |
40 | 109 | 為 | wèi | to | 為說勝脩 |
41 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 為說勝脩 |
42 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為說勝脩 |
43 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 為說勝脩 |
44 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 為說勝脩 |
45 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為說勝脩 |
46 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為說勝脩 |
47 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說勝脩 |
48 | 102 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
49 | 102 | 者 | zhě | that | 者 |
50 | 102 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
51 | 102 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
52 | 102 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
53 | 102 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
54 | 102 | 者 | zhuó | according to | 者 |
55 | 102 | 者 | zhě | ca | 者 |
56 | 95 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 合琉璃珠譬 |
57 | 95 | 譬 | pì | to understand | 合琉璃珠譬 |
58 | 95 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 合琉璃珠譬 |
59 | 95 | 譬 | pì | metaphor; simile | 合琉璃珠譬 |
60 | 95 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 合琉璃珠譬 |
61 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自多也 |
62 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自多也 |
63 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自多也 |
64 | 88 | 以 | yǐ | according to | 以自多也 |
65 | 88 | 以 | yǐ | because of | 以自多也 |
66 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自多也 |
67 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自多也 |
68 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 以自多也 |
69 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 以自多也 |
70 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 以自多也 |
71 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自多也 |
72 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自多也 |
73 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自多也 |
74 | 88 | 以 | yǐ | very | 以自多也 |
75 | 88 | 以 | yǐ | already | 以自多也 |
76 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 以自多也 |
77 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自多也 |
78 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 以自多也 |
79 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 以自多也 |
80 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自多也 |
81 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 自是而非他 |
82 | 85 | 是 | shì | is exactly | 自是而非他 |
83 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 自是而非他 |
84 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 自是而非他 |
85 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 自是而非他 |
86 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 自是而非他 |
87 | 85 | 是 | shì | true | 自是而非他 |
88 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 自是而非他 |
89 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 自是而非他 |
90 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 自是而非他 |
91 | 85 | 是 | shì | Shi | 自是而非他 |
92 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 自是而非他 |
93 | 85 | 是 | shì | this; idam | 自是而非他 |
94 | 81 | 案 | àn | case; incident | 案 |
95 | 81 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
96 | 81 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
97 | 81 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
98 | 81 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
99 | 81 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
100 | 81 | 案 | àn | to press down | 案 |
101 | 81 | 案 | àn | to investigate | 案 |
102 | 81 | 案 | àn | according to | 案 |
103 | 81 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
104 | 81 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
105 | 68 | 不 | bù | not; no | 不名為聖 |
106 | 68 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名為聖 |
107 | 68 | 不 | bù | as a correlative | 不名為聖 |
108 | 68 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名為聖 |
109 | 68 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名為聖 |
110 | 68 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名為聖 |
111 | 68 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名為聖 |
112 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 不名為聖 |
113 | 68 | 不 | bù | no; na | 不名為聖 |
114 | 68 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說勝脩 |
115 | 68 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說勝脩 |
116 | 68 | 說 | shuì | to persuade | 為說勝脩 |
117 | 68 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說勝脩 |
118 | 68 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說勝脩 |
119 | 68 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說勝脩 |
120 | 68 | 說 | shuō | allocution | 為說勝脩 |
121 | 68 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說勝脩 |
122 | 68 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說勝脩 |
123 | 68 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說勝脩 |
124 | 68 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說勝脩 |
125 | 68 | 說 | shuō | to instruct | 為說勝脩 |
126 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四章 |
127 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四章 |
128 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四章 |
129 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四章 |
130 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四章 |
131 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四章 |
132 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四章 |
133 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四章 |
134 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四章 |
135 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四章 |
136 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四章 |
137 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 有四章 |
138 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 有四章 |
139 | 64 | 有 | yǒu | You | 有四章 |
140 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四章 |
141 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四章 |
142 | 63 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 佛果是常 |
143 | 63 | 常 | cháng | Chang | 佛果是常 |
144 | 63 | 常 | cháng | long-lasting | 佛果是常 |
145 | 63 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 佛果是常 |
146 | 63 | 常 | cháng | a principle; a rule | 佛果是常 |
147 | 63 | 常 | cháng | eternal; nitya | 佛果是常 |
148 | 60 | 義 | yì | meaning; sense | 釋四倒義 |
149 | 60 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋四倒義 |
150 | 60 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋四倒義 |
151 | 60 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋四倒義 |
152 | 60 | 義 | yì | just; righteous | 釋四倒義 |
153 | 60 | 義 | yì | adopted | 釋四倒義 |
154 | 60 | 義 | yì | a relationship | 釋四倒義 |
155 | 60 | 義 | yì | volunteer | 釋四倒義 |
156 | 60 | 義 | yì | something suitable | 釋四倒義 |
157 | 60 | 義 | yì | a martyr | 釋四倒義 |
158 | 60 | 義 | yì | a law | 釋四倒義 |
159 | 60 | 義 | yì | Yi | 釋四倒義 |
160 | 60 | 義 | yì | Righteousness | 釋四倒義 |
161 | 60 | 義 | yì | aim; artha | 釋四倒義 |
162 | 59 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 便應教其修 |
163 | 59 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 便應教其修 |
164 | 59 | 教 | jiào | to make; to cause | 便應教其修 |
165 | 59 | 教 | jiào | religion | 便應教其修 |
166 | 59 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 便應教其修 |
167 | 59 | 教 | jiào | Jiao | 便應教其修 |
168 | 59 | 教 | jiào | a directive; an order | 便應教其修 |
169 | 59 | 教 | jiào | to urge; to incite | 便應教其修 |
170 | 59 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 便應教其修 |
171 | 59 | 教 | jiào | etiquette | 便應教其修 |
172 | 59 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 便應教其修 |
173 | 56 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故以 |
174 | 56 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故以 |
175 | 56 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故以 |
176 | 56 | 故 | gù | to die | 故以 |
177 | 56 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故以 |
178 | 56 | 故 | gù | original | 故以 |
179 | 56 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故以 |
180 | 56 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故以 |
181 | 56 | 故 | gù | something in the past | 故以 |
182 | 56 | 故 | gù | deceased; dead | 故以 |
183 | 56 | 故 | gù | still; yet | 故以 |
184 | 56 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故以 |
185 | 54 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
186 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 第四為說勝三脩法 |
187 | 53 | 法 | fǎ | France | 第四為說勝三脩法 |
188 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第四為說勝三脩法 |
189 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第四為說勝三脩法 |
190 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第四為說勝三脩法 |
191 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 第四為說勝三脩法 |
192 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 第四為說勝三脩法 |
193 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第四為說勝三脩法 |
194 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 第四為說勝三脩法 |
195 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 第四為說勝三脩法 |
196 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 第四為說勝三脩法 |
197 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第四為說勝三脩法 |
198 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第四為說勝三脩法 |
199 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 第四為說勝三脩法 |
200 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第四為說勝三脩法 |
201 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第四為說勝三脩法 |
202 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第四為說勝三脩法 |
203 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第四為說勝三脩法 |
204 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我想 |
205 | 48 | 我 | wǒ | self | 我想 |
206 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我想 |
207 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我想 |
208 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我想 |
209 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我想 |
210 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我想 |
211 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我想 |
212 | 48 | 倒 | dǎo | to fall; to collapse; to topple | 釋三倒義 |
213 | 48 | 倒 | dào | to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse | 釋三倒義 |
214 | 48 | 倒 | dǎo | to fail; to go bankrupt | 釋三倒義 |
215 | 48 | 倒 | dǎo | to change | 釋三倒義 |
216 | 48 | 倒 | dǎo | to move around | 釋三倒義 |
217 | 48 | 倒 | dǎo | to sell | 釋三倒義 |
218 | 48 | 倒 | dǎo | to buy and resell; to speculate | 釋三倒義 |
219 | 48 | 倒 | dǎo | profiteer; speculator | 釋三倒義 |
220 | 48 | 倒 | dǎo | to overthrow | 釋三倒義 |
221 | 48 | 倒 | dǎo | to be spoiled | 釋三倒義 |
222 | 48 | 倒 | dào | upside down | 釋三倒義 |
223 | 48 | 倒 | dào | to move backwards | 釋三倒義 |
224 | 48 | 倒 | dào | to pour | 釋三倒義 |
225 | 48 | 倒 | dào | to the contrary | 釋三倒義 |
226 | 48 | 倒 | dào | however; but | 釋三倒義 |
227 | 48 | 倒 | dǎo | havign a hoarse voice | 釋三倒義 |
228 | 48 | 倒 | dào | to violate; to go counter to | 釋三倒義 |
229 | 48 | 倒 | dǎo | delusion; inversion; viparyasa | 釋三倒義 |
230 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 此下 |
231 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 此下 |
232 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下 |
233 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下 |
234 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下 |
235 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
236 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
237 | 46 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗曰 |
238 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
239 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
240 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
241 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
242 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
243 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
244 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
245 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
246 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
247 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
248 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
249 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
250 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
251 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
252 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 |
253 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 第三佛迴譬有在 |
254 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 第三佛迴譬有在 |
255 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 第三佛迴譬有在 |
256 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 第三佛迴譬有在 |
257 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 第三佛迴譬有在 |
258 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三佛迴譬有在 |
259 | 45 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
260 | 45 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
261 | 45 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
262 | 45 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
263 | 44 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 自是而非他 |
264 | 44 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 自是而非他 |
265 | 44 | 而 | ér | you | 自是而非他 |
266 | 44 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 自是而非他 |
267 | 44 | 而 | ér | right away; then | 自是而非他 |
268 | 44 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 自是而非他 |
269 | 44 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 自是而非他 |
270 | 44 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 自是而非他 |
271 | 44 | 而 | ér | how can it be that? | 自是而非他 |
272 | 44 | 而 | ér | so as to | 自是而非他 |
273 | 44 | 而 | ér | only then | 自是而非他 |
274 | 44 | 而 | ér | as if; to seem like | 自是而非他 |
275 | 44 | 而 | néng | can; able | 自是而非他 |
276 | 44 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 自是而非他 |
277 | 44 | 而 | ér | me | 自是而非他 |
278 | 44 | 而 | ér | to arrive; up to | 自是而非他 |
279 | 44 | 而 | ér | possessive | 自是而非他 |
280 | 44 | 而 | ér | and; ca | 自是而非他 |
281 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 時諸比丘即白佛言 |
282 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 時諸比丘即白佛言 |
283 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 時諸比丘即白佛言 |
284 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 時諸比丘即白佛言 |
285 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 時諸比丘即白佛言 |
286 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 時諸比丘即白佛言 |
287 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 時諸比丘即白佛言 |
288 | 44 | 言 | yán | to regard as | 時諸比丘即白佛言 |
289 | 44 | 言 | yán | to act as | 時諸比丘即白佛言 |
290 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 時諸比丘即白佛言 |
291 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 時諸比丘即白佛言 |
292 | 43 | 無常 | wúcháng | irregular | 金剛以還是無常 |
293 | 43 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 金剛以還是無常 |
294 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence | 金剛以還是無常 |
295 | 43 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 金剛以還是無常 |
296 | 43 | 至 | zhì | to; until | 至 |
297 | 43 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
298 | 43 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
299 | 43 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
300 | 43 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
301 | 40 | 則 | zé | otherwise; but; however | 夫解則無偏 |
302 | 40 | 則 | zé | then | 夫解則無偏 |
303 | 40 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 夫解則無偏 |
304 | 40 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 夫解則無偏 |
305 | 40 | 則 | zé | a grade; a level | 夫解則無偏 |
306 | 40 | 則 | zé | an example; a model | 夫解則無偏 |
307 | 40 | 則 | zé | a weighing device | 夫解則無偏 |
308 | 40 | 則 | zé | to grade; to rank | 夫解則無偏 |
309 | 40 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 夫解則無偏 |
310 | 40 | 則 | zé | to do | 夫解則無偏 |
311 | 40 | 則 | zé | only | 夫解則無偏 |
312 | 40 | 則 | zé | immediately | 夫解則無偏 |
313 | 40 | 則 | zé | then; moreover; atha | 夫解則無偏 |
314 | 40 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 夫解則無偏 |
315 | 39 | 道生 | zhú dàoshēng | Zhu Daosheng; Daosheng | 道生曰 |
316 | 39 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 身無慮解 |
317 | 39 | 解 | jiě | to explain | 身無慮解 |
318 | 39 | 解 | jiě | to divide; to separate | 身無慮解 |
319 | 39 | 解 | jiě | to understand | 身無慮解 |
320 | 39 | 解 | jiě | to solve a math problem | 身無慮解 |
321 | 39 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 身無慮解 |
322 | 39 | 解 | jiě | to cut; to disect | 身無慮解 |
323 | 39 | 解 | jiě | to relieve oneself | 身無慮解 |
324 | 39 | 解 | jiě | a solution | 身無慮解 |
325 | 39 | 解 | jiè | to escort | 身無慮解 |
326 | 39 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 身無慮解 |
327 | 39 | 解 | xiè | acrobatic skills | 身無慮解 |
328 | 39 | 解 | jiě | can; able to | 身無慮解 |
329 | 39 | 解 | jiě | a stanza | 身無慮解 |
330 | 39 | 解 | jiè | to send off | 身無慮解 |
331 | 39 | 解 | xiè | Xie | 身無慮解 |
332 | 39 | 解 | jiě | exegesis | 身無慮解 |
333 | 39 | 解 | xiè | laziness | 身無慮解 |
334 | 39 | 解 | jiè | a government office | 身無慮解 |
335 | 39 | 解 | jiè | to pawn | 身無慮解 |
336 | 39 | 解 | jiè | to rent; to lease | 身無慮解 |
337 | 39 | 解 | jiě | understanding | 身無慮解 |
338 | 39 | 解 | jiě | to liberate | 身無慮解 |
339 | 39 | 得 | de | potential marker | 故今始得 |
340 | 39 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 故今始得 |
341 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 故今始得 |
342 | 39 | 得 | děi | to want to; to need to | 故今始得 |
343 | 39 | 得 | děi | must; ought to | 故今始得 |
344 | 39 | 得 | dé | de | 故今始得 |
345 | 39 | 得 | de | infix potential marker | 故今始得 |
346 | 39 | 得 | dé | to result in | 故今始得 |
347 | 39 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 故今始得 |
348 | 39 | 得 | dé | to be satisfied | 故今始得 |
349 | 39 | 得 | dé | to be finished | 故今始得 |
350 | 39 | 得 | de | result of degree | 故今始得 |
351 | 39 | 得 | de | marks completion of an action | 故今始得 |
352 | 39 | 得 | děi | satisfying | 故今始得 |
353 | 39 | 得 | dé | to contract | 故今始得 |
354 | 39 | 得 | dé | marks permission or possibility | 故今始得 |
355 | 39 | 得 | dé | expressing frustration | 故今始得 |
356 | 39 | 得 | dé | to hear | 故今始得 |
357 | 39 | 得 | dé | to have; there is | 故今始得 |
358 | 39 | 得 | dé | marks time passed | 故今始得 |
359 | 39 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 故今始得 |
360 | 38 | 今 | jīn | today; present; now | 今明凡夫我想 |
361 | 38 | 今 | jīn | Jin | 今明凡夫我想 |
362 | 38 | 今 | jīn | modern | 今明凡夫我想 |
363 | 38 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明凡夫我想 |
364 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 |
365 | 37 | 理 | lǐ | to manage | 理固然矣 |
366 | 37 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 理固然矣 |
367 | 37 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 理固然矣 |
368 | 37 | 理 | lǐ | a natural science | 理固然矣 |
369 | 37 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 理固然矣 |
370 | 37 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 理固然矣 |
371 | 37 | 理 | lǐ | a judge | 理固然矣 |
372 | 37 | 理 | lǐ | li; moral principle | 理固然矣 |
373 | 37 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 理固然矣 |
374 | 37 | 理 | lǐ | grain; texture | 理固然矣 |
375 | 37 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 理固然矣 |
376 | 37 | 理 | lǐ | principle; naya | 理固然矣 |
377 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘即白佛言 |
378 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘即白佛言 |
379 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘即白佛言 |
380 | 36 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘即白佛言 |
381 | 36 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘即白佛言 |
382 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘即白佛言 |
383 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘即白佛言 |
384 | 36 | 時 | shí | tense | 時諸比丘即白佛言 |
385 | 36 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘即白佛言 |
386 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘即白佛言 |
387 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘即白佛言 |
388 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘即白佛言 |
389 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘即白佛言 |
390 | 36 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘即白佛言 |
391 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘即白佛言 |
392 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘即白佛言 |
393 | 36 | 時 | shí | on time | 時諸比丘即白佛言 |
394 | 36 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘即白佛言 |
395 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘即白佛言 |
396 | 36 | 時 | shí | hour | 時諸比丘即白佛言 |
397 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘即白佛言 |
398 | 36 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘即白佛言 |
399 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘即白佛言 |
400 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘即白佛言 |
401 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘即白佛言 |
402 | 36 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘即白佛言 |
403 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 但知文字未達其義 |
404 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 但知文字未達其義 |
405 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 但知文字未達其義 |
406 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 但知文字未達其義 |
407 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 但知文字未達其義 |
408 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 但知文字未達其義 |
409 | 36 | 其 | qí | will | 但知文字未達其義 |
410 | 36 | 其 | qí | may | 但知文字未達其義 |
411 | 36 | 其 | qí | if | 但知文字未達其義 |
412 | 36 | 其 | qí | or | 但知文字未達其義 |
413 | 36 | 其 | qí | Qi | 但知文字未達其義 |
414 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 但知文字未達其義 |
415 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 自是而非他 |
416 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 自是而非他 |
417 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 自是而非他 |
418 | 35 | 非 | fēi | different | 自是而非他 |
419 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 自是而非他 |
420 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 自是而非他 |
421 | 35 | 非 | fēi | Africa | 自是而非他 |
422 | 35 | 非 | fēi | to slander | 自是而非他 |
423 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 自是而非他 |
424 | 35 | 非 | fēi | must | 自是而非他 |
425 | 35 | 非 | fēi | an error | 自是而非他 |
426 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 自是而非他 |
427 | 35 | 非 | fēi | evil | 自是而非他 |
428 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 自是而非他 |
429 | 35 | 非 | fēi | not | 自是而非他 |
430 | 34 | 脩 | xiū | to cultivate; to repair | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
431 | 34 | 脩 | xiū | a teacher's pay | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
432 | 34 | 脩 | xiū | strips of dried meat | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
433 | 34 | 脩 | xiū | a ceremonial gift to a teacher | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
434 | 34 | 脩 | xiū | Xiu | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
435 | 34 | 脩 | xiū | to wither; to dried up | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
436 | 34 | 脩 | xiū | to clean; to sweep | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
437 | 34 | 脩 | xiū | long; far | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
438 | 34 | 脩 | xiū | beautiful and good | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
439 | 34 | 脩 | xiū | long; dīrgha | 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無 |
440 | 34 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明 |
441 | 34 | 明 | míng | Ming | 明 |
442 | 34 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明 |
443 | 34 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明 |
444 | 34 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明 |
445 | 34 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明 |
446 | 34 | 明 | míng | consecrated | 明 |
447 | 34 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明 |
448 | 34 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明 |
449 | 34 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明 |
450 | 34 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明 |
451 | 34 | 明 | míng | eyesight; vision | 明 |
452 | 34 | 明 | míng | a god; a spirit | 明 |
453 | 34 | 明 | míng | fame; renown | 明 |
454 | 34 | 明 | míng | open; public | 明 |
455 | 34 | 明 | míng | clear | 明 |
456 | 34 | 明 | míng | to become proficient | 明 |
457 | 34 | 明 | míng | to be proficient | 明 |
458 | 34 | 明 | míng | virtuous | 明 |
459 | 34 | 明 | míng | open and honest | 明 |
460 | 34 | 明 | míng | clean; neat | 明 |
461 | 34 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明 |
462 | 34 | 明 | míng | next; afterwards | 明 |
463 | 34 | 明 | míng | positive | 明 |
464 | 34 | 明 | míng | Clear | 明 |
465 | 34 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明 |
466 | 33 | 知 | zhī | to know | 但知文字未達其義 |
467 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 但知文字未達其義 |
468 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 但知文字未達其義 |
469 | 33 | 知 | zhī | to administer | 但知文字未達其義 |
470 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 但知文字未達其義 |
471 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 但知文字未達其義 |
472 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 但知文字未達其義 |
473 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 但知文字未達其義 |
474 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 但知文字未達其義 |
475 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 但知文字未達其義 |
476 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 但知文字未達其義 |
477 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 但知文字未達其義 |
478 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 但知文字未達其義 |
479 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 但知文字未達其義 |
480 | 33 | 知 | zhī | to make known | 但知文字未達其義 |
481 | 33 | 知 | zhī | to have control over | 但知文字未達其義 |
482 | 33 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 但知文字未達其義 |
483 | 33 | 知 | zhī | Understanding | 但知文字未達其義 |
484 | 33 | 知 | zhī | know; jña | 但知文字未達其義 |
485 | 32 | 謂 | wèi | to call | 謂醉人所見 |
486 | 32 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂醉人所見 |
487 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂醉人所見 |
488 | 32 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂醉人所見 |
489 | 32 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂醉人所見 |
490 | 32 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂醉人所見 |
491 | 32 | 謂 | wèi | to think | 謂醉人所見 |
492 | 32 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂醉人所見 |
493 | 32 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂醉人所見 |
494 | 32 | 謂 | wèi | and | 謂醉人所見 |
495 | 32 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂醉人所見 |
496 | 32 | 謂 | wèi | Wei | 謂醉人所見 |
497 | 32 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂醉人所見 |
498 | 32 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂醉人所見 |
499 | 32 | 於 | yú | in; at | 於佛果計苦空 |
500 | 32 | 於 | yú | in; at | 於佛果計苦空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
曰 | yuē | said; ukta | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
案 | àn | hold fast; ākram | |
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
慧能 | 104 | Huineng | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
僧亮 | 115 | Sengliang | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
必应 | 必應 | 98 | must |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等智 | 100 | secular knowledge | |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断见 | 斷見 | 100 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二教 | 195 | two teachings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法如是 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
梵行 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念言 | 110 | words from memory | |
譬如春时 | 譬如春時 | 112 | the simile of springtime |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三乘 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三修 | 115 |
|
|
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善哉 | 115 |
|
|
胜三修 | 勝三修 | 115 | three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无相 | 無相 | 119 |
|
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修慧 | 120 |
|
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
一段事 | 121 | one object | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
依止 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一品 | 121 | a chapter | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一往 | 121 | one passage; one time | |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
真常 | 122 |
|
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world |