Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 164
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在前時 |
2 | 162 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在前時 |
3 | 162 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在前時 |
4 | 162 | 時 | shí | fashionable | 在前時 |
5 | 162 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在前時 |
6 | 162 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在前時 |
7 | 162 | 時 | shí | tense | 在前時 |
8 | 162 | 時 | shí | particular; special | 在前時 |
9 | 162 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在前時 |
10 | 162 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在前時 |
11 | 162 | 時 | shí | time [abstract] | 在前時 |
12 | 162 | 時 | shí | seasonal | 在前時 |
13 | 162 | 時 | shí | to wait upon | 在前時 |
14 | 162 | 時 | shí | hour | 在前時 |
15 | 162 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在前時 |
16 | 162 | 時 | shí | Shi | 在前時 |
17 | 162 | 時 | shí | a present; currentlt | 在前時 |
18 | 162 | 時 | shí | time; kāla | 在前時 |
19 | 162 | 時 | shí | at that time; samaya | 在前時 |
20 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
21 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
22 | 103 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依未至定起三無量 |
23 | 103 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依未至定起三無量 |
24 | 103 | 依 | yī | to help | 依未至定起三無量 |
25 | 103 | 依 | yī | flourishing | 依未至定起三無量 |
26 | 103 | 依 | yī | lovable | 依未至定起三無量 |
27 | 103 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依未至定起三無量 |
28 | 103 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依未至定起三無量 |
29 | 103 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依未至定起三無量 |
30 | 97 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 異生離欲界染 |
31 | 97 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 異生離欲界染 |
32 | 97 | 染 | rǎn | to infect | 異生離欲界染 |
33 | 97 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 異生離欲界染 |
34 | 97 | 染 | rǎn | infection | 異生離欲界染 |
35 | 97 | 染 | rǎn | to corrupt | 異生離欲界染 |
36 | 97 | 染 | rǎn | to make strokes | 異生離欲界染 |
37 | 97 | 染 | rǎn | black bean sauce | 異生離欲界染 |
38 | 97 | 染 | rǎn | Ran | 異生離欲界染 |
39 | 97 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 異生離欲界染 |
40 | 86 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 即異生依第四靜慮 |
41 | 84 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂異生起欲界 |
42 | 84 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂異生起欲界 |
43 | 84 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂異生起欲界 |
44 | 84 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂異生起欲界 |
45 | 84 | 起 | qǐ | to start | 謂異生起欲界 |
46 | 84 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂異生起欲界 |
47 | 84 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂異生起欲界 |
48 | 84 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂異生起欲界 |
49 | 84 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂異生起欲界 |
50 | 84 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂異生起欲界 |
51 | 84 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂異生起欲界 |
52 | 84 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂異生起欲界 |
53 | 84 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂異生起欲界 |
54 | 84 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂異生起欲界 |
55 | 84 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂異生起欲界 |
56 | 84 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂異生起欲界 |
57 | 84 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂異生起欲界 |
58 | 84 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂異生起欲界 |
59 | 83 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即異生未離 |
60 | 83 | 離 | lí | a mythical bird | 即異生未離 |
61 | 83 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即異生未離 |
62 | 83 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即異生未離 |
63 | 83 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即異生未離 |
64 | 83 | 離 | lí | a mountain ash | 即異生未離 |
65 | 83 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即異生未離 |
66 | 83 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即異生未離 |
67 | 83 | 離 | lí | to cut off | 即異生未離 |
68 | 83 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即異生未離 |
69 | 83 | 離 | lí | to be distant from | 即異生未離 |
70 | 83 | 離 | lí | two | 即異生未離 |
71 | 83 | 離 | lí | to array; to align | 即異生未離 |
72 | 83 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即異生未離 |
73 | 83 | 離 | lí | transcendence | 即異生未離 |
74 | 83 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即異生未離 |
75 | 83 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
76 | 83 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
77 | 75 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 一切加行無間解脫道時 |
78 | 75 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 一切加行無間解脫道時 |
79 | 75 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 一切加行無間解脫道時 |
80 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從欲界未至定除初靜慮 |
81 | 73 | 即 | jí | at that time | 即從欲界未至定除初靜慮 |
82 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從欲界未至定除初靜慮 |
83 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從欲界未至定除初靜慮 |
84 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從欲界未至定除初靜慮 |
85 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世俗為加行 |
86 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 世俗為加行 |
87 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 世俗為加行 |
88 | 67 | 為 | wéi | to do | 世俗為加行 |
89 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 世俗為加行 |
90 | 67 | 為 | wéi | to govern | 世俗為加行 |
91 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 世俗為加行 |
92 | 62 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
93 | 62 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
94 | 62 | 修 | xiū | to repair | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
95 | 62 | 修 | xiū | long; slender | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
96 | 62 | 修 | xiū | to write; to compile | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
97 | 62 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
98 | 62 | 修 | xiū | to practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
99 | 62 | 修 | xiū | to cut | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
100 | 62 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
101 | 62 | 修 | xiū | a virtuous person | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
102 | 62 | 修 | xiū | Xiu | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
103 | 62 | 修 | xiū | to unknot | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
104 | 62 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
105 | 62 | 修 | xiū | excellent | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
106 | 62 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
107 | 62 | 修 | xiū | Cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
108 | 62 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
109 | 62 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
110 | 56 | 道 | dào | way; road; path | 八解脫道時 |
111 | 56 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 八解脫道時 |
112 | 56 | 道 | dào | Tao; the Way | 八解脫道時 |
113 | 56 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 八解脫道時 |
114 | 56 | 道 | dào | to think | 八解脫道時 |
115 | 56 | 道 | dào | circuit; a province | 八解脫道時 |
116 | 56 | 道 | dào | a course; a channel | 八解脫道時 |
117 | 56 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 八解脫道時 |
118 | 56 | 道 | dào | a doctrine | 八解脫道時 |
119 | 56 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 八解脫道時 |
120 | 56 | 道 | dào | a skill | 八解脫道時 |
121 | 56 | 道 | dào | a sect | 八解脫道時 |
122 | 56 | 道 | dào | a line | 八解脫道時 |
123 | 56 | 道 | dào | Way | 八解脫道時 |
124 | 56 | 道 | dào | way; path; marga | 八解脫道時 |
125 | 54 | 前 | qián | front | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
126 | 54 | 前 | qián | former; the past | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
127 | 54 | 前 | qián | to go forward | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
128 | 54 | 前 | qián | preceding | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
129 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
130 | 54 | 前 | qián | to appear before | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
131 | 54 | 前 | qián | future | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
132 | 54 | 前 | qián | top; first | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
133 | 54 | 前 | qián | battlefront | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
134 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
135 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
136 | 54 | 第三 | dì sān | third | 即異生依第三靜慮 |
137 | 54 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 即異生依第三靜慮 |
138 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
139 | 54 | 初 | chū | original | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
140 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
141 | 53 | 及 | jí | to reach | 慮及無漏 |
142 | 53 | 及 | jí | to attain | 慮及無漏 |
143 | 53 | 及 | jí | to understand | 慮及無漏 |
144 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 慮及無漏 |
145 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 慮及無漏 |
146 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 慮及無漏 |
147 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 慮及無漏 |
148 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
149 | 52 | 加行道 | jiāxíng dào | prayogamārga; path of preparation | 彼加行道 |
150 | 51 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
151 | 51 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
152 | 51 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
153 | 51 | 世俗 | shìsú | Secular | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
154 | 51 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
155 | 46 | 淨 | jìng | clean | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
156 | 46 | 淨 | jìng | no surplus; net | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
157 | 46 | 淨 | jìng | pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
158 | 46 | 淨 | jìng | tranquil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
159 | 46 | 淨 | jìng | cold | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
160 | 46 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
161 | 46 | 淨 | jìng | role of hero | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
162 | 46 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
163 | 46 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
164 | 46 | 淨 | jìng | clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
165 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
166 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
167 | 46 | 淨 | jìng | Pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
168 | 46 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
169 | 46 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
170 | 46 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
171 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
172 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
173 | 46 | 非 | fēi | different | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
174 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
175 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
176 | 46 | 非 | fēi | Africa | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
177 | 46 | 非 | fēi | to slander | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
178 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
179 | 46 | 非 | fēi | must | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
180 | 46 | 非 | fēi | an error | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
181 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
182 | 46 | 非 | fēi | evil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
183 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
184 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
185 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
186 | 45 | 無 | wú | to not have | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
187 | 45 | 無 | wú | Wu | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
188 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
189 | 45 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若未得非初靜 |
190 | 45 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若未得非初靜 |
191 | 45 | 未 | wèi | to taste | 若未得非初靜 |
192 | 45 | 未 | wèi | future; anāgata | 若未得非初靜 |
193 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂已得非初 |
194 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂已得非初 |
195 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 謂已得非初 |
196 | 43 | 得 | dé | de | 謂已得非初 |
197 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 謂已得非初 |
198 | 43 | 得 | dé | to result in | 謂已得非初 |
199 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂已得非初 |
200 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 謂已得非初 |
201 | 43 | 得 | dé | to be finished | 謂已得非初 |
202 | 43 | 得 | děi | satisfying | 謂已得非初 |
203 | 43 | 得 | dé | to contract | 謂已得非初 |
204 | 43 | 得 | dé | to hear | 謂已得非初 |
205 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 謂已得非初 |
206 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 謂已得非初 |
207 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂已得非初 |
208 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation | 一切加行無間解脫道時 |
209 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation; vimuktimārga | 一切加行無間解脫道時 |
210 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 想處 |
211 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 想處 |
212 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 想處 |
213 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 想處 |
214 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 想處 |
215 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 想處 |
216 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 想處 |
217 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 想處 |
218 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 想處 |
219 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 想處 |
220 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 想處 |
221 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 想處 |
222 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 想處 |
223 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 想處 |
224 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 想處 |
225 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中餘地以智名說 |
226 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中餘地以智名說 |
227 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 此中餘地以智名說 |
228 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中餘地以智名說 |
229 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中餘地以智名說 |
230 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中餘地以智名說 |
231 | 34 | 說 | shuō | allocution | 此中餘地以智名說 |
232 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中餘地以智名說 |
233 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中餘地以智名說 |
234 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中餘地以智名說 |
235 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中餘地以智名說 |
236 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 此中餘地以智名說 |
237 | 34 | 念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | 念住 |
238 | 33 | 作 | zuò | to do | 信勝解練根作見至 |
239 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 信勝解練根作見至 |
240 | 33 | 作 | zuò | to start | 信勝解練根作見至 |
241 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 信勝解練根作見至 |
242 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 信勝解練根作見至 |
243 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 信勝解練根作見至 |
244 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 信勝解練根作見至 |
245 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 信勝解練根作見至 |
246 | 33 | 作 | zuò | to rise | 信勝解練根作見至 |
247 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 信勝解練根作見至 |
248 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 信勝解練根作見至 |
249 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 信勝解練根作見至 |
250 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 信勝解練根作見至 |
251 | 32 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 若諸聖者起欲界未曾得 |
252 | 32 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 若諸聖者起欲界未曾得 |
253 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼現在前而不修淨初靜 |
254 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼現在前而不修淨初靜 |
255 | 30 | 而 | néng | can; able | 彼現在前而不修淨初靜 |
256 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼現在前而不修淨初靜 |
257 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼現在前而不修淨初靜 |
258 | 28 | 練根 | liàn gēn | to plant good roots through cultivation | 信勝解練根作見至 |
259 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此中餘地以智名說 |
260 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 此中餘地以智名說 |
261 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 此中餘地以智名說 |
262 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 此中餘地以智名說 |
263 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 此中餘地以智名說 |
264 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 此中餘地以智名說 |
265 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此中餘地以智名說 |
266 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 此中餘地以智名說 |
267 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 此中餘地以智名說 |
268 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 此中餘地以智名說 |
269 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
270 | 26 | 第二 | dì èr | second | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
271 | 26 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
272 | 25 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 一切加行無間解脫道時 |
273 | 25 | 無間 | wújiān | very close | 一切加行無間解脫道時 |
274 | 25 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 一切加行無間解脫道時 |
275 | 25 | 無間 | wújiān | No Distance | 一切加行無間解脫道時 |
276 | 25 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 一切加行無間解脫道時 |
277 | 25 | 者 | zhě | ca | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
278 | 25 | 亦 | yì | Yi | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
279 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信勝解練根作見至 |
280 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 信勝解練根作見至 |
281 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 信勝解練根作見至 |
282 | 25 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 謂異生起欲界 |
283 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 初二解脫 |
284 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 初二解脫 |
285 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 初二解脫 |
286 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂已得非初 |
287 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已得非初 |
288 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 |
289 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已得非初 |
290 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已得非初 |
291 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 |
292 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂已得非初 |
293 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已得非初 |
294 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已得非初 |
295 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已得非初 |
296 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂已得非初 |
297 | 24 | 未至定 | wèizhìdìng | anāgamya-samādhi | 即從欲界未至定除初靜慮 |
298 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 三義觀 |
299 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 三義觀 |
300 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 三義觀 |
301 | 23 | 觀 | guān | Guan | 三義觀 |
302 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 三義觀 |
303 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 三義觀 |
304 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 三義觀 |
305 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 三義觀 |
306 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 三義觀 |
307 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 三義觀 |
308 | 23 | 觀 | guān | Surview | 三義觀 |
309 | 23 | 觀 | guān | Observe | 三義觀 |
310 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 三義觀 |
311 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 三義觀 |
312 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 三義觀 |
313 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 三義觀 |
314 | 23 | 三 | sān | three | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
315 | 23 | 三 | sān | third | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
316 | 23 | 三 | sān | more than two | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
317 | 23 | 三 | sān | very few | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
318 | 23 | 三 | sān | San | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
319 | 23 | 三 | sān | three; tri | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
320 | 23 | 三 | sān | sa | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
321 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
322 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂已得非初 |
323 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂已得非初 |
324 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 謂已得非初 |
325 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂已得非初 |
326 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂已得非初 |
327 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已得非初 |
328 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 持息念 |
329 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持息念 |
330 | 22 | 念 | niàn | to miss | 持息念 |
331 | 22 | 念 | niàn | to consider | 持息念 |
332 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持息念 |
333 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 持息念 |
334 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持息念 |
335 | 22 | 念 | niàn | twenty | 持息念 |
336 | 22 | 念 | niàn | memory | 持息念 |
337 | 22 | 念 | niàn | an instant | 持息念 |
338 | 22 | 念 | niàn | Nian | 持息念 |
339 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持息念 |
340 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 持息念 |
341 | 20 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫道時 |
342 | 20 | 見 | jiàn | to see | 信勝解練根作見至 |
343 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 信勝解練根作見至 |
344 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 信勝解練根作見至 |
345 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 信勝解練根作見至 |
346 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 信勝解練根作見至 |
347 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 信勝解練根作見至 |
348 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 信勝解練根作見至 |
349 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 信勝解練根作見至 |
350 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 信勝解練根作見至 |
351 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 信勝解練根作見至 |
352 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 信勝解練根作見至 |
353 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 信勝解練根作見至 |
354 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 信勝解練根作見至 |
355 | 20 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
356 | 20 | 地 | dì | floor | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
357 | 20 | 地 | dì | the earth | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
358 | 20 | 地 | dì | fields | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
359 | 20 | 地 | dì | a place | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
360 | 20 | 地 | dì | a situation; a position | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
361 | 20 | 地 | dì | background | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
362 | 20 | 地 | dì | terrain | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
363 | 20 | 地 | dì | a territory; a region | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
364 | 20 | 地 | dì | used after a distance measure | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
365 | 20 | 地 | dì | coming from the same clan | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
366 | 20 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
367 | 20 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
368 | 20 | 不淨觀 | bù jìng guān | contemplation of impurity | 不淨觀 |
369 | 20 | 息 | xī | interest | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
370 | 20 | 息 | xī | news | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
371 | 20 | 息 | xī | breath | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
372 | 20 | 息 | xī | rest | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
373 | 20 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
374 | 20 | 息 | xī | to multiply; to increase | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
375 | 20 | 息 | xī | one's children | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
376 | 20 | 息 | xī | fat meat; fat | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
377 | 20 | 息 | xī | Xi | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
378 | 20 | 息 | xī | to breathe | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
379 | 20 | 息 | xī | rest; śama | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
380 | 20 | 息 | xī | to calm oneself | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
381 | 20 | 於 | yú | to go; to | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
382 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
383 | 20 | 於 | yú | Yu | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
384 | 20 | 於 | wū | a crow | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
385 | 20 | 三義 | sānyì | Sanyi | 三義觀 |
386 | 20 | 三義 | sānyì | Sanyi | 三義觀 |
387 | 19 | 信勝解 | xìnshèngjiě | resolution; adhimukti | 信勝解練根作見至 |
388 | 19 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持息念 |
389 | 19 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持息念 |
390 | 19 | 持 | chí | to uphold | 持息念 |
391 | 19 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持息念 |
392 | 19 | 持 | chí | to administer; to manage | 持息念 |
393 | 19 | 持 | chí | to control | 持息念 |
394 | 19 | 持 | chí | to be cautious | 持息念 |
395 | 19 | 持 | chí | to remember | 持息念 |
396 | 19 | 持 | chí | to assist | 持息念 |
397 | 19 | 持 | chí | with; using | 持息念 |
398 | 19 | 持 | chí | dhara | 持息念 |
399 | 19 | 四 | sì | four | 前四 |
400 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 前四 |
401 | 19 | 四 | sì | fourth | 前四 |
402 | 19 | 四 | sì | Si | 前四 |
403 | 19 | 四 | sì | four; catur | 前四 |
404 | 19 | 漏 | lòu | to leak; to drip | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
405 | 19 | 漏 | lòu | simple and crude | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
406 | 19 | 漏 | lòu | a funnel | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
407 | 19 | 漏 | lòu | a water clock; an hour glass | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
408 | 19 | 漏 | lòu | to divulge | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
409 | 19 | 漏 | lòu | to mistakenly leave out; to be missing | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
410 | 19 | 漏 | lòu | aperture | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
411 | 19 | 漏 | lòu | an ulcer that is producing pus | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
412 | 19 | 漏 | lòu | Lou | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
413 | 19 | 漏 | lòu | to escape; to evade | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
414 | 19 | 漏 | lòu | to entice; to lure; to seduce | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
415 | 19 | 漏 | lòu | outflow; flow; influx; discharge; asrava | 謂此諸地曾得無漏功德現 |
416 | 19 | 非想 | fēi xiǎng | non-perection | 乃至非想非非 |
417 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切加行無間解脫道時 |
418 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 一切加行無間解脫道時 |
419 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 此中餘地以智名說 |
420 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 此中餘地以智名說 |
421 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 此中餘地以智名說 |
422 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 此中餘地以智名說 |
423 | 18 | 智 | zhì | clever | 此中餘地以智名說 |
424 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 此中餘地以智名說 |
425 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 此中餘地以智名說 |
426 | 18 | 勝處 | shèng chù | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 勝處 |
427 | 17 | 九無間道 | jiǔ wújiān dào | nine interupted paths | 九無間道 |
428 | 17 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 於如是時起 |
429 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; to grow | 增長時 |
430 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | to increase, grow | 增長時 |
431 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | augmentation; paustika | 增長時 |
432 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | to increase; vṛddhi | 增長時 |
433 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 增長時 |
434 | 15 | 增長 | zēngzhǎng | Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South | 增長時 |
435 | 14 | 非非想 | fēi fēi xiǎng | neither perceiving nor not perceiving | 初靜慮乃至非想非非想處 |
436 | 14 | 中間 | zhōngjiān | in between; middle | 依靜慮中間 |
437 | 14 | 中間 | zhōngjiān | inside | 依靜慮中間 |
438 | 14 | 中間 | zhōngjiān | during | 依靜慮中間 |
439 | 14 | 中間 | zhōngjiān | in between rooms | 依靜慮中間 |
440 | 14 | 無漏智 | wú lòu zhì | Untainted Wisdom | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
441 | 14 | 無漏智 | wú lòu zhì | wisdom with no outflows; wisdom with no depravity | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
442 | 14 | 入 | rù | to enter | 謂未離欲染入正性離生四 |
443 | 14 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 謂未離欲染入正性離生四 |
444 | 14 | 入 | rù | radical | 謂未離欲染入正性離生四 |
445 | 14 | 入 | rù | income | 謂未離欲染入正性離生四 |
446 | 14 | 入 | rù | to conform with | 謂未離欲染入正性離生四 |
447 | 14 | 入 | rù | to descend | 謂未離欲染入正性離生四 |
448 | 14 | 入 | rù | the entering tone | 謂未離欲染入正性離生四 |
449 | 14 | 入 | rù | to pay | 謂未離欲染入正性離生四 |
450 | 14 | 入 | rù | to join | 謂未離欲染入正性離生四 |
451 | 14 | 入 | rù | entering; praveśa | 謂未離欲染入正性離生四 |
452 | 14 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 謂未離欲染入正性離生四 |
453 | 13 | 慮 | lǜ | to think over; to consider | 慮世俗智無漏智 |
454 | 13 | 慮 | lǜ | to worry; to be concerned about | 慮世俗智無漏智 |
455 | 13 | 慮 | lǜ | to exect | 慮世俗智無漏智 |
456 | 13 | 慮 | lǜ | anxiety | 慮世俗智無漏智 |
457 | 13 | 慮 | lǜ | to investigate; to interrogate | 慮世俗智無漏智 |
458 | 13 | 慮 | lǜ | a plan | 慮世俗智無漏智 |
459 | 13 | 慮 | lǜ | an idea; a thought | 慮世俗智無漏智 |
460 | 13 | 慮 | lǜ | Lu | 慮世俗智無漏智 |
461 | 13 | 慮 | lǜ | imagination; manojalpa | 慮世俗智無漏智 |
462 | 13 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
463 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
464 | 13 | 中 | zhōng | China | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
465 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
466 | 13 | 中 | zhōng | midday | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
467 | 13 | 中 | zhōng | inside | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
468 | 13 | 中 | zhōng | during | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
469 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
470 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
471 | 13 | 中 | zhōng | half | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
472 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
473 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
474 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
475 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
476 | 13 | 中 | zhōng | middle | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
477 | 13 | 靜 | jìng | still; calm | 若未得非初靜 |
478 | 13 | 靜 | jìng | to stop; to halt | 若未得非初靜 |
479 | 13 | 靜 | jìng | silent; quiet | 若未得非初靜 |
480 | 13 | 靜 | jìng | ready to die to preserve one's chastity | 若未得非初靜 |
481 | 13 | 靜 | jìng | gentle; mild; moderate | 若未得非初靜 |
482 | 13 | 靜 | jìng | Stillness | 若未得非初靜 |
483 | 13 | 靜 | jìng | peace; śānta | 若未得非初靜 |
484 | 13 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 勢分尚不及自第二剎那 |
485 | 13 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 勢分尚不及自第二剎那 |
486 | 13 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 勢分尚不及自第二剎那 |
487 | 13 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 勢分尚不及自第二剎那 |
488 | 13 | 分 | fēn | a fraction | 勢分尚不及自第二剎那 |
489 | 13 | 分 | fēn | to express as a fraction | 勢分尚不及自第二剎那 |
490 | 13 | 分 | fēn | one tenth | 勢分尚不及自第二剎那 |
491 | 13 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 勢分尚不及自第二剎那 |
492 | 13 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 勢分尚不及自第二剎那 |
493 | 13 | 分 | fèn | affection; goodwill | 勢分尚不及自第二剎那 |
494 | 13 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 勢分尚不及自第二剎那 |
495 | 13 | 分 | fēn | equinox | 勢分尚不及自第二剎那 |
496 | 13 | 分 | fèn | a characteristic | 勢分尚不及自第二剎那 |
497 | 13 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 勢分尚不及自第二剎那 |
498 | 13 | 分 | fēn | to share | 勢分尚不及自第二剎那 |
499 | 13 | 分 | fēn | branch [office] | 勢分尚不及自第二剎那 |
500 | 13 | 分 | fēn | clear; distinct | 勢分尚不及自第二剎那 |
Frequencies of all Words
Top 855
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 162 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在前時 |
2 | 162 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在前時 |
3 | 162 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在前時 |
4 | 162 | 時 | shí | at that time | 在前時 |
5 | 162 | 時 | shí | fashionable | 在前時 |
6 | 162 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在前時 |
7 | 162 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在前時 |
8 | 162 | 時 | shí | tense | 在前時 |
9 | 162 | 時 | shí | particular; special | 在前時 |
10 | 162 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在前時 |
11 | 162 | 時 | shí | hour (measure word) | 在前時 |
12 | 162 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在前時 |
13 | 162 | 時 | shí | time [abstract] | 在前時 |
14 | 162 | 時 | shí | seasonal | 在前時 |
15 | 162 | 時 | shí | frequently; often | 在前時 |
16 | 162 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 在前時 |
17 | 162 | 時 | shí | on time | 在前時 |
18 | 162 | 時 | shí | this; that | 在前時 |
19 | 162 | 時 | shí | to wait upon | 在前時 |
20 | 162 | 時 | shí | hour | 在前時 |
21 | 162 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在前時 |
22 | 162 | 時 | shí | Shi | 在前時 |
23 | 162 | 時 | shí | a present; currentlt | 在前時 |
24 | 162 | 時 | shí | time; kāla | 在前時 |
25 | 162 | 時 | shí | at that time; samaya | 在前時 |
26 | 162 | 時 | shí | then; atha | 在前時 |
27 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
28 | 132 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
29 | 103 | 依 | yī | according to | 依未至定起三無量 |
30 | 103 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依未至定起三無量 |
31 | 103 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依未至定起三無量 |
32 | 103 | 依 | yī | to help | 依未至定起三無量 |
33 | 103 | 依 | yī | flourishing | 依未至定起三無量 |
34 | 103 | 依 | yī | lovable | 依未至定起三無量 |
35 | 103 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依未至定起三無量 |
36 | 103 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依未至定起三無量 |
37 | 103 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依未至定起三無量 |
38 | 97 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 異生離欲界染 |
39 | 97 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 異生離欲界染 |
40 | 97 | 染 | rǎn | to infect | 異生離欲界染 |
41 | 97 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 異生離欲界染 |
42 | 97 | 染 | rǎn | infection | 異生離欲界染 |
43 | 97 | 染 | rǎn | to corrupt | 異生離欲界染 |
44 | 97 | 染 | rǎn | to make strokes | 異生離欲界染 |
45 | 97 | 染 | rǎn | black bean sauce | 異生離欲界染 |
46 | 97 | 染 | rǎn | Ran | 異生離欲界染 |
47 | 97 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 異生離欲界染 |
48 | 88 | 彼 | bǐ | that; those | 彼現在前而不修淨初靜 |
49 | 88 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼現在前而不修淨初靜 |
50 | 88 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼現在前而不修淨初靜 |
51 | 86 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana | 即異生依第四靜慮 |
52 | 84 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 謂異生起欲界 |
53 | 84 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 謂異生起欲界 |
54 | 84 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 謂異生起欲界 |
55 | 84 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 謂異生起欲界 |
56 | 84 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 謂異生起欲界 |
57 | 84 | 起 | qǐ | to start | 謂異生起欲界 |
58 | 84 | 起 | qǐ | to establish; to build | 謂異生起欲界 |
59 | 84 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 謂異生起欲界 |
60 | 84 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 謂異生起欲界 |
61 | 84 | 起 | qǐ | to get out of bed | 謂異生起欲界 |
62 | 84 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 謂異生起欲界 |
63 | 84 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 謂異生起欲界 |
64 | 84 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 謂異生起欲界 |
65 | 84 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 謂異生起欲界 |
66 | 84 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 謂異生起欲界 |
67 | 84 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 謂異生起欲界 |
68 | 84 | 起 | qǐ | from | 謂異生起欲界 |
69 | 84 | 起 | qǐ | to conjecture | 謂異生起欲界 |
70 | 84 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 謂異生起欲界 |
71 | 84 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 謂異生起欲界 |
72 | 83 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即異生未離 |
73 | 83 | 離 | lí | a mythical bird | 即異生未離 |
74 | 83 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即異生未離 |
75 | 83 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即異生未離 |
76 | 83 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即異生未離 |
77 | 83 | 離 | lí | a mountain ash | 即異生未離 |
78 | 83 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即異生未離 |
79 | 83 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即異生未離 |
80 | 83 | 離 | lí | to cut off | 即異生未離 |
81 | 83 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即異生未離 |
82 | 83 | 離 | lí | to be distant from | 即異生未離 |
83 | 83 | 離 | lí | two | 即異生未離 |
84 | 83 | 離 | lí | to array; to align | 即異生未離 |
85 | 83 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即異生未離 |
86 | 83 | 離 | lí | transcendence | 即異生未離 |
87 | 83 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即異生未離 |
88 | 83 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
89 | 83 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
90 | 78 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若未得非初靜 |
91 | 78 | 若 | ruò | seemingly | 若未得非初靜 |
92 | 78 | 若 | ruò | if | 若未得非初靜 |
93 | 78 | 若 | ruò | you | 若未得非初靜 |
94 | 78 | 若 | ruò | this; that | 若未得非初靜 |
95 | 78 | 若 | ruò | and; or | 若未得非初靜 |
96 | 78 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若未得非初靜 |
97 | 78 | 若 | rě | pomegranite | 若未得非初靜 |
98 | 78 | 若 | ruò | to choose | 若未得非初靜 |
99 | 78 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若未得非初靜 |
100 | 78 | 若 | ruò | thus | 若未得非初靜 |
101 | 78 | 若 | ruò | pollia | 若未得非初靜 |
102 | 78 | 若 | ruò | Ruo | 若未得非初靜 |
103 | 78 | 若 | ruò | only then | 若未得非初靜 |
104 | 78 | 若 | rě | ja | 若未得非初靜 |
105 | 78 | 若 | rě | jñā | 若未得非初靜 |
106 | 78 | 若 | ruò | if; yadi | 若未得非初靜 |
107 | 75 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 一切加行無間解脫道時 |
108 | 75 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 一切加行無間解脫道時 |
109 | 75 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 一切加行無間解脫道時 |
110 | 73 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即從欲界未至定除初靜慮 |
111 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即從欲界未至定除初靜慮 |
112 | 73 | 即 | jí | at that time | 即從欲界未至定除初靜慮 |
113 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即從欲界未至定除初靜慮 |
114 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即從欲界未至定除初靜慮 |
115 | 73 | 即 | jí | if; but | 即從欲界未至定除初靜慮 |
116 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即從欲界未至定除初靜慮 |
117 | 73 | 即 | jí | then; following | 即從欲界未至定除初靜慮 |
118 | 73 | 即 | jí | so; just so; eva | 即從欲界未至定除初靜慮 |
119 | 67 | 為 | wèi | for; to | 世俗為加行 |
120 | 67 | 為 | wèi | because of | 世俗為加行 |
121 | 67 | 為 | wéi | to act as; to serve | 世俗為加行 |
122 | 67 | 為 | wéi | to change into; to become | 世俗為加行 |
123 | 67 | 為 | wéi | to be; is | 世俗為加行 |
124 | 67 | 為 | wéi | to do | 世俗為加行 |
125 | 67 | 為 | wèi | for | 世俗為加行 |
126 | 67 | 為 | wèi | because of; for; to | 世俗為加行 |
127 | 67 | 為 | wèi | to | 世俗為加行 |
128 | 67 | 為 | wéi | in a passive construction | 世俗為加行 |
129 | 67 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 世俗為加行 |
130 | 67 | 為 | wéi | forming an adverb | 世俗為加行 |
131 | 67 | 為 | wéi | to add emphasis | 世俗為加行 |
132 | 67 | 為 | wèi | to support; to help | 世俗為加行 |
133 | 67 | 為 | wéi | to govern | 世俗為加行 |
134 | 67 | 為 | wèi | to be; bhū | 世俗為加行 |
135 | 62 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
136 | 62 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
137 | 62 | 修 | xiū | to repair | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
138 | 62 | 修 | xiū | long; slender | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
139 | 62 | 修 | xiū | to write; to compile | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
140 | 62 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
141 | 62 | 修 | xiū | to practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
142 | 62 | 修 | xiū | to cut | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
143 | 62 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
144 | 62 | 修 | xiū | a virtuous person | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
145 | 62 | 修 | xiū | Xiu | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
146 | 62 | 修 | xiū | to unknot | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
147 | 62 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
148 | 62 | 修 | xiū | excellent | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
149 | 62 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
150 | 62 | 修 | xiū | Cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
151 | 62 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
152 | 62 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
153 | 56 | 道 | dào | way; road; path | 八解脫道時 |
154 | 56 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 八解脫道時 |
155 | 56 | 道 | dào | Tao; the Way | 八解脫道時 |
156 | 56 | 道 | dào | measure word for long things | 八解脫道時 |
157 | 56 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 八解脫道時 |
158 | 56 | 道 | dào | to think | 八解脫道時 |
159 | 56 | 道 | dào | times | 八解脫道時 |
160 | 56 | 道 | dào | circuit; a province | 八解脫道時 |
161 | 56 | 道 | dào | a course; a channel | 八解脫道時 |
162 | 56 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 八解脫道時 |
163 | 56 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 八解脫道時 |
164 | 56 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 八解脫道時 |
165 | 56 | 道 | dào | a centimeter | 八解脫道時 |
166 | 56 | 道 | dào | a doctrine | 八解脫道時 |
167 | 56 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 八解脫道時 |
168 | 56 | 道 | dào | a skill | 八解脫道時 |
169 | 56 | 道 | dào | a sect | 八解脫道時 |
170 | 56 | 道 | dào | a line | 八解脫道時 |
171 | 56 | 道 | dào | Way | 八解脫道時 |
172 | 56 | 道 | dào | way; path; marga | 八解脫道時 |
173 | 54 | 前 | qián | front | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
174 | 54 | 前 | qián | former; the past | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
175 | 54 | 前 | qián | to go forward | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
176 | 54 | 前 | qián | preceding | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
177 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
178 | 54 | 前 | qián | to appear before | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
179 | 54 | 前 | qián | future | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
180 | 54 | 前 | qián | top; first | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
181 | 54 | 前 | qián | battlefront | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
182 | 54 | 前 | qián | pre- | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
183 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
184 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
185 | 54 | 第三 | dì sān | third | 即異生依第三靜慮 |
186 | 54 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 即異生依第三靜慮 |
187 | 54 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
188 | 54 | 初 | chū | used to prefix numbers | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
189 | 54 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
190 | 54 | 初 | chū | just now | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
191 | 54 | 初 | chū | thereupon | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
192 | 54 | 初 | chū | an intensifying adverb | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
193 | 54 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
194 | 54 | 初 | chū | original | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
195 | 54 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
196 | 53 | 及 | jí | to reach | 慮及無漏 |
197 | 53 | 及 | jí | and | 慮及無漏 |
198 | 53 | 及 | jí | coming to; when | 慮及無漏 |
199 | 53 | 及 | jí | to attain | 慮及無漏 |
200 | 53 | 及 | jí | to understand | 慮及無漏 |
201 | 53 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 慮及無漏 |
202 | 53 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 慮及無漏 |
203 | 53 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 慮及無漏 |
204 | 53 | 及 | jí | and; ca; api | 慮及無漏 |
205 | 52 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
206 | 52 | 現在 | xiànzài | now, present | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
207 | 52 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 靜慮世俗智無漏智現在前 |
208 | 52 | 加行道 | jiāxíng dào | prayogamārga; path of preparation | 彼加行道 |
209 | 51 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
210 | 51 | 世俗 | shìsú | upper class customs | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
211 | 51 | 世俗 | shìsú | an ordinary person; a mortal | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
212 | 51 | 世俗 | shìsú | Secular | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
213 | 51 | 世俗 | shìsú | worldly; laukika | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
214 | 46 | 淨 | jìng | clean | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
215 | 46 | 淨 | jìng | no surplus; net | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
216 | 46 | 淨 | jìng | only | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
217 | 46 | 淨 | jìng | pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
218 | 46 | 淨 | jìng | tranquil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
219 | 46 | 淨 | jìng | cold | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
220 | 46 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
221 | 46 | 淨 | jìng | role of hero | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
222 | 46 | 淨 | jìng | completely | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
223 | 46 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
224 | 46 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
225 | 46 | 淨 | jìng | clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
226 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
227 | 46 | 淨 | jìng | cleanse | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
228 | 46 | 淨 | jìng | Pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
229 | 46 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
230 | 46 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
231 | 46 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
232 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
233 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
234 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
235 | 46 | 非 | fēi | different | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
236 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
237 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
238 | 46 | 非 | fēi | Africa | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
239 | 46 | 非 | fēi | to slander | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
240 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
241 | 46 | 非 | fēi | must | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
242 | 46 | 非 | fēi | an error | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
243 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
244 | 46 | 非 | fēi | evil | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
245 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
246 | 46 | 非 | fēi | not | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
247 | 45 | 無 | wú | no | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
248 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
249 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
250 | 45 | 無 | wú | has not yet | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
251 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
252 | 45 | 無 | wú | do not | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
253 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
254 | 45 | 無 | wú | regardless of | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
255 | 45 | 無 | wú | to not have | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
256 | 45 | 無 | wú | um | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
257 | 45 | 無 | wú | Wu | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
258 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
259 | 45 | 無 | wú | not; non- | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
260 | 45 | 無 | mó | mo | 又非初靜慮故於淨無漏初靜慮俱無 |
261 | 45 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 若未得非初靜 |
262 | 45 | 未 | wèi | not yet; still not | 若未得非初靜 |
263 | 45 | 未 | wèi | not; did not; have not | 若未得非初靜 |
264 | 45 | 未 | wèi | or not? | 若未得非初靜 |
265 | 45 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 若未得非初靜 |
266 | 45 | 未 | wèi | to taste | 若未得非初靜 |
267 | 45 | 未 | wèi | future; anāgata | 若未得非初靜 |
268 | 43 | 得 | de | potential marker | 謂已得非初 |
269 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 謂已得非初 |
270 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 謂已得非初 |
271 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 謂已得非初 |
272 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 謂已得非初 |
273 | 43 | 得 | dé | de | 謂已得非初 |
274 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 謂已得非初 |
275 | 43 | 得 | dé | to result in | 謂已得非初 |
276 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 謂已得非初 |
277 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 謂已得非初 |
278 | 43 | 得 | dé | to be finished | 謂已得非初 |
279 | 43 | 得 | de | result of degree | 謂已得非初 |
280 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 謂已得非初 |
281 | 43 | 得 | děi | satisfying | 謂已得非初 |
282 | 43 | 得 | dé | to contract | 謂已得非初 |
283 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 謂已得非初 |
284 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 謂已得非初 |
285 | 43 | 得 | dé | to hear | 謂已得非初 |
286 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 謂已得非初 |
287 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 謂已得非初 |
288 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 謂已得非初 |
289 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation | 一切加行無間解脫道時 |
290 | 42 | 解脫道 | jiětuō dào | the path of liberation; vimuktimārga | 一切加行無間解脫道時 |
291 | 40 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 想處 |
292 | 40 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 想處 |
293 | 40 | 處 | chù | location | 想處 |
294 | 40 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 想處 |
295 | 40 | 處 | chù | a part; an aspect | 想處 |
296 | 40 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 想處 |
297 | 40 | 處 | chǔ | to get along with | 想處 |
298 | 40 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 想處 |
299 | 40 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 想處 |
300 | 40 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 想處 |
301 | 40 | 處 | chǔ | to be associated with | 想處 |
302 | 40 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 想處 |
303 | 40 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 想處 |
304 | 40 | 處 | chù | circumstances; situation | 想處 |
305 | 40 | 處 | chù | an occasion; a time | 想處 |
306 | 40 | 處 | chù | position; sthāna | 想處 |
307 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此中餘地以智名說 |
308 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此中餘地以智名說 |
309 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 此中餘地以智名說 |
310 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此中餘地以智名說 |
311 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此中餘地以智名說 |
312 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此中餘地以智名說 |
313 | 34 | 說 | shuō | allocution | 此中餘地以智名說 |
314 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此中餘地以智名說 |
315 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此中餘地以智名說 |
316 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 此中餘地以智名說 |
317 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此中餘地以智名說 |
318 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 此中餘地以智名說 |
319 | 34 | 念住 | niàn zhù | a foundation of mindfulness | 念住 |
320 | 33 | 作 | zuò | to do | 信勝解練根作見至 |
321 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 信勝解練根作見至 |
322 | 33 | 作 | zuò | to start | 信勝解練根作見至 |
323 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 信勝解練根作見至 |
324 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 信勝解練根作見至 |
325 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 信勝解練根作見至 |
326 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 信勝解練根作見至 |
327 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 信勝解練根作見至 |
328 | 33 | 作 | zuò | to rise | 信勝解練根作見至 |
329 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 信勝解練根作見至 |
330 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 信勝解練根作見至 |
331 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 信勝解練根作見至 |
332 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 信勝解練根作見至 |
333 | 32 | 聖者 | shèngzhě | a holy one; a saint; worthy one | 若諸聖者起欲界未曾得 |
334 | 32 | 聖者 | shèngzhě | noble one | 若諸聖者起欲界未曾得 |
335 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 彼現在前而不修淨初靜 |
336 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼現在前而不修淨初靜 |
337 | 30 | 而 | ér | you | 彼現在前而不修淨初靜 |
338 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 彼現在前而不修淨初靜 |
339 | 30 | 而 | ér | right away; then | 彼現在前而不修淨初靜 |
340 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 彼現在前而不修淨初靜 |
341 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 彼現在前而不修淨初靜 |
342 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 彼現在前而不修淨初靜 |
343 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 彼現在前而不修淨初靜 |
344 | 30 | 而 | ér | so as to | 彼現在前而不修淨初靜 |
345 | 30 | 而 | ér | only then | 彼現在前而不修淨初靜 |
346 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼現在前而不修淨初靜 |
347 | 30 | 而 | néng | can; able | 彼現在前而不修淨初靜 |
348 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼現在前而不修淨初靜 |
349 | 30 | 而 | ér | me | 彼現在前而不修淨初靜 |
350 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼現在前而不修淨初靜 |
351 | 30 | 而 | ér | possessive | 彼現在前而不修淨初靜 |
352 | 30 | 而 | ér | and; ca | 彼現在前而不修淨初靜 |
353 | 28 | 練根 | liàn gēn | to plant good roots through cultivation | 信勝解練根作見至 |
354 | 28 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至非想非非 |
355 | 28 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至非想非非 |
356 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此中餘地以智名說 |
357 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此中餘地以智名說 |
358 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此中餘地以智名說 |
359 | 27 | 以 | yǐ | according to | 此中餘地以智名說 |
360 | 27 | 以 | yǐ | because of | 此中餘地以智名說 |
361 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 此中餘地以智名說 |
362 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 此中餘地以智名說 |
363 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 此中餘地以智名說 |
364 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 此中餘地以智名說 |
365 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 此中餘地以智名說 |
366 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 此中餘地以智名說 |
367 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 此中餘地以智名說 |
368 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 此中餘地以智名說 |
369 | 27 | 以 | yǐ | very | 此中餘地以智名說 |
370 | 27 | 以 | yǐ | already | 此中餘地以智名說 |
371 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 此中餘地以智名說 |
372 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此中餘地以智名說 |
373 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 此中餘地以智名說 |
374 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 此中餘地以智名說 |
375 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 此中餘地以智名說 |
376 | 27 | 不 | bù | not; no | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
377 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
378 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
379 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
380 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
381 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
382 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
383 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
384 | 27 | 不 | bù | no; na | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
385 | 26 | 第二 | dì èr | second | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
386 | 26 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
387 | 25 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 一切加行無間解脫道時 |
388 | 25 | 無間 | wújiān | very close | 一切加行無間解脫道時 |
389 | 25 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 一切加行無間解脫道時 |
390 | 25 | 無間 | wújiān | No Distance | 一切加行無間解脫道時 |
391 | 25 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 一切加行無間解脫道時 |
392 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
393 | 25 | 者 | zhě | that | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
394 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
395 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
396 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
397 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
398 | 25 | 者 | zhuó | according to | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
399 | 25 | 者 | zhě | ca | 智現在前而不修淨初靜慮及無漏者 |
400 | 25 | 亦 | yì | also; too | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
401 | 25 | 亦 | yì | but | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
402 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
403 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
404 | 25 | 亦 | yì | already | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
405 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
406 | 25 | 亦 | yì | Yi | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
407 | 25 | 至 | zhì | to; until | 信勝解練根作見至 |
408 | 25 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信勝解練根作見至 |
409 | 25 | 至 | zhì | extremely; very; most | 信勝解練根作見至 |
410 | 25 | 至 | zhì | to arrive | 信勝解練根作見至 |
411 | 25 | 至 | zhì | approach; upagama | 信勝解練根作見至 |
412 | 25 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 謂異生起欲界 |
413 | 24 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 初二解脫 |
414 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation | 初二解脫 |
415 | 24 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 初二解脫 |
416 | 24 | 謂 | wèi | to call | 謂已得非初 |
417 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂已得非初 |
418 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 |
419 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂已得非初 |
420 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂已得非初 |
421 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂已得非初 |
422 | 24 | 謂 | wèi | to think | 謂已得非初 |
423 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂已得非初 |
424 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂已得非初 |
425 | 24 | 謂 | wèi | and | 謂已得非初 |
426 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂已得非初 |
427 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 謂已得非初 |
428 | 24 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂已得非初 |
429 | 24 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂已得非初 |
430 | 24 | 未至定 | wèizhìdìng | anāgamya-samādhi | 即從欲界未至定除初靜慮 |
431 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 三義觀 |
432 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 三義觀 |
433 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 三義觀 |
434 | 23 | 觀 | guān | Guan | 三義觀 |
435 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 三義觀 |
436 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 三義觀 |
437 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 三義觀 |
438 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 三義觀 |
439 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 三義觀 |
440 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 三義觀 |
441 | 23 | 觀 | guān | Surview | 三義觀 |
442 | 23 | 觀 | guān | Observe | 三義觀 |
443 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 三義觀 |
444 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 三義觀 |
445 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 三義觀 |
446 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 三義觀 |
447 | 23 | 三 | sān | three | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
448 | 23 | 三 | sān | third | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
449 | 23 | 三 | sān | more than two | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
450 | 23 | 三 | sān | very few | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
451 | 23 | 三 | sān | repeatedly | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
452 | 23 | 三 | sān | San | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
453 | 23 | 三 | sān | three; tri | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
454 | 23 | 三 | sān | sa | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
455 | 23 | 三 | sān | three kinds; trividha | 定蘊第七中緣納息第二之三 |
456 | 22 | 已 | yǐ | already | 謂已得非初 |
457 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 謂已得非初 |
458 | 22 | 已 | yǐ | from | 謂已得非初 |
459 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 謂已得非初 |
460 | 22 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 謂已得非初 |
461 | 22 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 謂已得非初 |
462 | 22 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 謂已得非初 |
463 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 謂已得非初 |
464 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 謂已得非初 |
465 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 謂已得非初 |
466 | 22 | 已 | yǐ | certainly | 謂已得非初 |
467 | 22 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 謂已得非初 |
468 | 22 | 已 | yǐ | this | 謂已得非初 |
469 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已得非初 |
470 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 謂已得非初 |
471 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
472 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
473 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
474 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
475 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
476 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
477 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂此諸地曾得世俗功德現在前時 |
478 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 持息念 |
479 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 持息念 |
480 | 22 | 念 | niàn | to miss | 持息念 |
481 | 22 | 念 | niàn | to consider | 持息念 |
482 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 持息念 |
483 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 持息念 |
484 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 持息念 |
485 | 22 | 念 | niàn | twenty | 持息念 |
486 | 22 | 念 | niàn | memory | 持息念 |
487 | 22 | 念 | niàn | an instant | 持息念 |
488 | 22 | 念 | niàn | Nian | 持息念 |
489 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 持息念 |
490 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 持息念 |
491 | 21 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
492 | 21 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
493 | 21 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
494 | 21 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
495 | 21 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
496 | 21 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
497 | 21 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
498 | 21 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
499 | 21 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
500 | 21 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有不修淨初靜慮亦非無漏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
时 | 時 |
|
|
静虑 | 靜慮 |
|
|
依 |
|
|
|
染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | |
彼 | bǐ | that; tad | |
第四静虑 | 第四靜慮 | dìsì jìnglǜ | the fourth dhyana |
起 |
|
|
|
离 | 離 |
|
|
无漏 | 無漏 |
|
|
若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
汉 | 漢 | 104 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三义 | 三義 | 115 |
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
行思 | 120 | Xingsi | |
玄奘 | 120 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九无间道 | 九無間道 | 106 | nine interupted paths |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三心 | 115 | three minds | |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
世俗智 | 115 | secular understanding | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无相 | 無相 | 119 |
|
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
心要 | 120 | the core; the essence | |
信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
正性 | 122 | divine nature | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |