Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 111

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 220 Kangxi radical 49
2 220 to bring to an end; to stop
3 220 to complete
4 220 to demote; to dismiss
5 220 to recover from an illness
6 220 former; pūrvaka
7 199 shī to lose 答若得不失
8 199 shī to violate; to go against the norm 答若得不失
9 199 shī to fail; to miss out 答若得不失
10 199 shī to be lost 答若得不失
11 199 shī to make a mistake 答若得不失
12 199 shī to let go of 答若得不失
13 199 shī loss; nāśa 答若得不失
14 179 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 設成就類智彼法智耶
15 179 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 設成就類智彼法智耶
16 177 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去法智
17 177 過去 guòqu to go over; to pass by 若成就過去法智
18 177 過去 guòqu to die 若成就過去法智
19 177 過去 guòqu already past 若成就過去法智
20 177 過去 guòqu to go forward 若成就過去法智
21 177 過去 guòqu to turn one's back 若成就過去法智
22 177 過去 guòqù past 若成就過去法智
23 177 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去法智
24 176 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 集滅現觀各
25 176 miè to submerge 集滅現觀各
26 176 miè to extinguish; to put out 集滅現觀各
27 176 miè to eliminate 集滅現觀各
28 176 miè to disappear; to fade away 集滅現觀各
29 176 miè the cessation of suffering 集滅現觀各
30 176 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 集滅現觀各
31 154 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 彼現在耶
32 154 infix potential marker 答若得不失
33 138 wèi to call 謂苦類智現前以後
34 138 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂苦類智現前以後
35 138 wèi to speak to; to address 謂苦類智現前以後
36 138 wèi to treat as; to regard as 謂苦類智現前以後
37 138 wèi introducing a condition situation 謂苦類智現前以後
38 138 wèi to speak to; to address 謂苦類智現前以後
39 138 wèi to think 謂苦類智現前以後
40 138 wèi for; is to be 謂苦類智現前以後
41 138 wèi to make; to cause 謂苦類智現前以後
42 138 wèi principle; reason 謂苦類智現前以後
43 138 wèi Wei 謂苦類智現前以後
44 126 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 設成就類智彼法智耶
45 126 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 設成就類智彼法智耶
46 126 成就 chéngjiù accomplishment 設成就類智彼法智耶
47 126 成就 chéngjiù Achievements 設成就類智彼法智耶
48 126 成就 chéngjiù to attained; to obtain 設成就類智彼法智耶
49 126 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 設成就類智彼法智耶
50 126 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 設成就類智彼法智耶
51 119 shè to set up; to establish 設成就類智彼法智耶
52 119 shè to display; to arrange 設成就類智彼法智耶
53 119 shè completely setup 設成就類智彼法智耶
54 119 shè an army detachment 設成就類智彼法智耶
55 119 shè to build 設成就類智彼法智耶
56 119 shè make known; prajñāpayati 設成就類智彼法智耶
57 114 qián front 謂前
58 114 qián former; the past 謂前
59 114 qián to go forward 謂前
60 114 qián preceding 謂前
61 114 qián before; earlier; prior 謂前
62 114 qián to appear before 謂前
63 114 qián future 謂前
64 114 qián top; first 謂前
65 114 qián battlefront 謂前
66 114 qián before; former; pūrva 謂前
67 114 qián facing; mukha 謂前
68 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 答若得
69 99 děi to want to; to need to 答若得
70 99 děi must; ought to 答若得
71 99 de 答若得
72 99 de infix potential marker 答若得
73 99 to result in 答若得
74 99 to be proper; to fit; to suit 答若得
75 99 to be satisfied 答若得
76 99 to be finished 答若得
77 99 děi satisfying 答若得
78 99 to contract 答若得
79 99 to hear 答若得
80 99 to have; there is 答若得
81 99 marks time passed 答若得
82 99 obtain; attain; prāpta 答若得
83 98 wèi Eighth earthly branch 設成就未
84 98 wèi 1-3 p.m. 設成就未
85 98 wèi to taste 設成就未
86 98 wèi future; anāgata 設成就未
87 97 已滅 yǐmiè extinct 若法智已滅不失
88 89 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 彼類智耶
89 89 to reach 然法智類智及四諦智
90 89 to attain 然法智類智及四諦智
91 89 to understand 然法智類智及四諦智
92 89 able to be compared to; to catch up with 然法智類智及四諦智
93 89 to be involved with; to associate with 然法智類智及四諦智
94 89 passing of a feudal title from elder to younger brother 然法智類智及四諦智
95 89 and; ca; api 然法智類智及四諦智
96 83 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智彼他心智耶
97 79 ye 彼類智耶
98 79 ya 彼類智耶
99 76 wèi position; location; place 此在何位
100 76 wèi bit 此在何位
101 76 wèi a seat 此在何位
102 76 wèi a post 此在何位
103 76 wèi a rank; status 此在何位
104 76 wèi a throne 此在何位
105 76 wèi Wei 此在何位
106 76 wèi the standard form of an object 此在何位
107 76 wèi a polite form of address 此在何位
108 76 wèi at; located at 此在何位
109 76 wèi to arrange 此在何位
110 76 wèi to remain standing; avasthā 此在何位
111 74 zài in; at 此在何位
112 74 zài to exist; to be living 此在何位
113 74 zài to consist of 此在何位
114 74 zài to be at a post 此在何位
115 74 zài in; bhū 此在何位
116 73 to reply; to answer 答若得
117 73 to reciprocate to 答若得
118 73 to agree to; to assent to 答若得
119 73 to acknowledge; to greet 答若得
120 73 Da 答若得
121 73 to answer; pratyukta 答若得
122 69 qǐng a short while 苦現觀後二心頃
123 69 qǐng near 苦現觀後二心頃
124 69 qǐng a moment; lava 苦現觀後二心頃
125 65 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 苦現觀後二心頃
126 65 to carry on the shoulder 此在何位
127 65 what 此在何位
128 65 He 此在何位
129 57 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 答若已滅不失則成就
130 57 a grade; a level 答若已滅不失則成就
131 57 an example; a model 答若已滅不失則成就
132 57 a weighing device 答若已滅不失則成就
133 57 to grade; to rank 答若已滅不失則成就
134 57 to copy; to imitate; to follow 答若已滅不失則成就
135 57 to do 答若已滅不失則成就
136 57 koan; kōan; gong'an 答若已滅不失則成就
137 56 未來 wèilái future 彼未來耶
138 55 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation 無學練根已
139 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說諸位
140 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說諸位
141 48 shuì to persuade 所說諸位
142 48 shuō to teach; to recite; to explain 所說諸位
143 48 shuō a doctrine; a theory 所說諸位
144 48 shuō to claim; to assert 所說諸位
145 48 shuō allocution 所說諸位
146 48 shuō to criticize; to scold 所說諸位
147 48 shuō to indicate; to refer to 所說諸位
148 48 shuō speach; vāda 所說諸位
149 48 shuō to speak; bhāṣate 所說諸位
150 48 shuō to instruct 所說諸位
151 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中七聖納息第五之三
152 44 zhì care; prudence 智蘊第三中七聖納息第五之三
153 44 zhì Zhi 智蘊第三中七聖納息第五之三
154 44 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中七聖納息第五之三
155 44 zhì clever 智蘊第三中七聖納息第五之三
156 44 zhì Wisdom 智蘊第三中七聖納息第五之三
157 44 zhì jnana; knowing 智蘊第三中七聖納息第五之三
158 41 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 得四沙門果
159 41 bitterness; bitter flavor 謂苦類智現前以後
160 41 hardship; suffering 謂苦類智現前以後
161 41 to make things difficult for 謂苦類智現前以後
162 41 to train; to practice 謂苦類智現前以後
163 41 to suffer from a misfortune 謂苦類智現前以後
164 41 bitter 謂苦類智現前以後
165 41 grieved; facing hardship 謂苦類智現前以後
166 41 in low spirits; depressed 謂苦類智現前以後
167 41 painful 謂苦類智現前以後
168 41 suffering; duḥkha; dukkha 謂苦類智現前以後
169 40 to enter 入正性離生
170 40 Kangxi radical 11 入正性離生
171 40 radical 入正性離生
172 40 income 入正性離生
173 40 to conform with 入正性離生
174 40 to descend 入正性離生
175 40 the entering tone 入正性離生
176 40 to pay 入正性離生
177 40 to join 入正性離生
178 40 entering; praveśa 入正性離生
179 40 entered; attained; āpanna 入正性離生
180 40 正性 zhèng xìng divine nature 入正性離生
181 36 hòu after; later 後諸得言皆准
182 36 hòu empress; queen 後諸得言皆准
183 36 hòu sovereign 後諸得言皆准
184 36 hòu the god of the earth 後諸得言皆准
185 36 hòu late; later 後諸得言皆准
186 36 hòu offspring; descendents 後諸得言皆准
187 36 hòu to fall behind; to lag 後諸得言皆准
188 36 hòu behind; back 後諸得言皆准
189 36 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後諸得言皆准
190 36 hòu Hou 後諸得言皆准
191 36 hòu after; behind 後諸得言皆准
192 36 hòu following 後諸得言皆准
193 36 hòu to be delayed 後諸得言皆准
194 36 hòu to abandon; to discard 後諸得言皆准
195 36 hòu feudal lords 後諸得言皆准
196 36 hòu Hou 後諸得言皆准
197 36 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後諸得言皆准
198 36 hòu rear; paścāt 後諸得言皆准
199 36 hòu later; paścima 後諸得言皆准
200 36 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 入正性離生
201 36 fēi Kangxi radical 175 或世俗智非無心位
202 36 fēi wrong; bad; untruthful 或世俗智非無心位
203 36 fēi different 或世俗智非無心位
204 36 fēi to not be; to not have 或世俗智非無心位
205 36 fēi to violate; to be contrary to 或世俗智非無心位
206 36 fēi Africa 或世俗智非無心位
207 36 fēi to slander 或世俗智非無心位
208 36 fěi to avoid 或世俗智非無心位
209 36 fēi must 或世俗智非無心位
210 36 fēi an error 或世俗智非無心位
211 36 fēi a problem; a question 或世俗智非無心位
212 36 fēi evil 或世俗智非無心位
213 36 four 得四沙門果
214 36 note a musical scale 得四沙門果
215 36 fourth 得四沙門果
216 36 Si 得四沙門果
217 36 four; catur 得四沙門果
218 36 學無學 xué wú xué one who is still studying and one who has completed their study 及學無學練根已
219 35 jiù to approach; to move towards; to come towards 就他心智彼法智耶
220 35 jiù to assume 就他心智彼法智耶
221 35 jiù to receive; to suffer 就他心智彼法智耶
222 35 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就他心智彼法智耶
223 35 jiù to suit; to accommodate oneself to 就他心智彼法智耶
224 35 jiù to accomplish 就他心智彼法智耶
225 35 jiù to go with 就他心智彼法智耶
226 35 jiù to die 就他心智彼法智耶
227 29 不成 bùchéng unsuccessful 若未滅設滅已失則不成就
228 29 不成 bùchéng will not do; will not work 若未滅設滅已失則不成就
229 29 不成 bùchéng don't tell me ... 若未滅設滅已失則不成就
230 29 zhě ca 此中得者
231 28 ka 集滅現觀各
232 27 rǎn to be contagious; to catch (illness) 離欲染
233 27 rǎn to dye; to stain 離欲染
234 27 rǎn to infect 離欲染
235 27 rǎn to sully; to pollute; to smear 離欲染
236 27 rǎn infection 離欲染
237 27 rǎn to corrupt 離欲染
238 27 rǎn to make strokes 離欲染
239 27 rǎn black bean sauce 離欲染
240 27 rǎn Ran 離欲染
241 27 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 離欲染
242 23 to arise; to get up 謂不退起欲界煩惱
243 23 to rise; to raise 謂不退起欲界煩惱
244 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂不退起欲界煩惱
245 23 to appoint (to an official post); to take up a post 謂不退起欲界煩惱
246 23 to start 謂不退起欲界煩惱
247 23 to establish; to build 謂不退起欲界煩惱
248 23 to draft; to draw up (a plan) 謂不退起欲界煩惱
249 23 opening sentence; opening verse 謂不退起欲界煩惱
250 23 to get out of bed 謂不退起欲界煩惱
251 23 to recover; to heal 謂不退起欲界煩惱
252 23 to take out; to extract 謂不退起欲界煩惱
253 23 marks the beginning of an action 謂不退起欲界煩惱
254 23 marks the sufficiency of an action 謂不退起欲界煩惱
255 23 to call back from mourning 謂不退起欲界煩惱
256 23 to take place; to occur 謂不退起欲界煩惱
257 23 to conjecture 謂不退起欲界煩惱
258 23 stand up; utthāna 謂不退起欲界煩惱
259 23 arising; utpāda 謂不退起欲界煩惱
260 23 xué to study; to learn 及學
261 23 xué to imitate 及學
262 23 xué a school; an academy 及學
263 23 xué to understand 及學
264 23 xué learning; acquired knowledge 及學
265 23 xué learned 及學
266 23 xué student; learning; śikṣā 及學
267 23 xué a learner 及學
268 23 suǒ a few; various; some 所說諸位
269 23 suǒ a place; a location 所說諸位
270 23 suǒ indicates a passive voice 所說諸位
271 23 suǒ an ordinal number 所說諸位
272 23 suǒ meaning 所說諸位
273 23 suǒ garrison 所說諸位
274 23 suǒ place; pradeśa 所說諸位
275 23 shēng to be born; to give birth 此在何位謂生
276 23 shēng to live 此在何位謂生
277 23 shēng raw 此在何位謂生
278 23 shēng a student 此在何位謂生
279 23 shēng life 此在何位謂生
280 23 shēng to produce; to give rise 此在何位謂生
281 23 shēng alive 此在何位謂生
282 23 shēng a lifetime 此在何位謂生
283 23 shēng to initiate; to become 此在何位謂生
284 23 shēng to grow 此在何位謂生
285 23 shēng unfamiliar 此在何位謂生
286 23 shēng not experienced 此在何位謂生
287 23 shēng hard; stiff; strong 此在何位謂生
288 23 shēng having academic or professional knowledge 此在何位謂生
289 23 shēng a male role in traditional theatre 此在何位謂生
290 23 shēng gender 此在何位謂生
291 23 shēng to develop; to grow 此在何位謂生
292 23 shēng to set up 此在何位謂生
293 23 shēng a prostitute 此在何位謂生
294 23 shēng a captive 此在何位謂生
295 23 shēng a gentleman 此在何位謂生
296 23 shēng Kangxi radical 100 此在何位謂生
297 23 shēng unripe 此在何位謂生
298 23 shēng nature 此在何位謂生
299 23 shēng to inherit; to succeed 此在何位謂生
300 23 shēng destiny 此在何位謂生
301 23 shēng birth 此在何位謂生
302 23 shēng arise; produce; utpad 此在何位謂生
303 23 to gather; to collect 集滅現觀各
304 23 collected works; collection 集滅現觀各
305 23 to stablize; to settle 集滅現觀各
306 23 used in place names 集滅現觀各
307 23 to mix; to blend 集滅現觀各
308 23 to hit the mark 集滅現觀各
309 23 to compile 集滅現觀各
310 23 to finish; to accomplish 集滅現觀各
311 23 to rest; to perch 集滅現觀各
312 23 a market 集滅現觀各
313 23 the origin of suffering 集滅現觀各
314 23 assembled; saṃnipatita 集滅現觀各
315 22 離欲 lí yù free of desire 離欲染
316 21 未來現在 wèilái xiànzài the present and the future 設成就未來現在彼
317 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答如是
318 19 shí time; a point or period of time 及不生無色界恒時
319 19 shí a season; a quarter of a year 及不生無色界恒時
320 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及不生無色界恒時
321 19 shí fashionable 及不生無色界恒時
322 19 shí fate; destiny; luck 及不生無色界恒時
323 19 shí occasion; opportunity; chance 及不生無色界恒時
324 19 shí tense 及不生無色界恒時
325 19 shí particular; special 及不生無色界恒時
326 19 shí to plant; to cultivate 及不生無色界恒時
327 19 shí an era; a dynasty 及不生無色界恒時
328 19 shí time [abstract] 及不生無色界恒時
329 19 shí seasonal 及不生無色界恒時
330 19 shí to wait upon 及不生無色界恒時
331 19 shí hour 及不生無色界恒時
332 19 shí appropriate; proper; timely 及不生無色界恒時
333 19 shí Shi 及不生無色界恒時
334 19 shí a present; currentlt 及不生無色界恒時
335 19 shí time; kāla 及不生無色界恒時
336 19 shí at that time; samaya 及不生無色界恒時
337 19 世俗智 shìsúzhì secular understanding 若成就法智彼世俗智耶
338 18 一心 yīxīn wholeheartedly 苦現觀一心頃
339 18 一心 yīxīn having the same mind 苦現觀一心頃
340 18 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 苦現觀一心頃
341 18 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 苦現觀一心頃
342 18 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 苦現觀一心頃
343 18 一心 yīxīn yixin; one mind 苦現觀一心頃
344 18 如次 rúcì like so; thus 此如次前所說諸位
345 17 三心 sānxīn three minds 道現觀三心頃
346 17 seven 作小七
347 17 a genre of poetry 作小七
348 17 seventh day memorial ceremony 作小七
349 17 seven; sapta 作小七
350 16 ér Kangxi radical 126 而法
351 16 ér as if; to seem like 而法
352 16 néng can; able 而法
353 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而法
354 16 ér to arrive; up to 而法
355 15 èr two 道現觀二忍心頃
356 15 èr Kangxi radical 7 道現觀二忍心頃
357 15 èr second 道現觀二忍心頃
358 15 èr twice; double; di- 道現觀二忍心頃
359 15 èr more than one kind 道現觀二忍心頃
360 15 èr two; dvā; dvi 道現觀二忍心頃
361 15 èr both; dvaya 道現觀二忍心頃
362 15 Yi 謂彼已滅不失亦現在前
363 15 dào way; road; path 道現觀三心頃
364 15 dào principle; a moral; morality 道現觀三心頃
365 15 dào Tao; the Way 道現觀三心頃
366 15 dào to say; to speak; to talk 道現觀三心頃
367 15 dào to think 道現觀三心頃
368 15 dào circuit; a province 道現觀三心頃
369 15 dào a course; a channel 道現觀三心頃
370 15 dào a method; a way of doing something 道現觀三心頃
371 15 dào a doctrine 道現觀三心頃
372 15 dào Taoism; Daoism 道現觀三心頃
373 15 dào a skill 道現觀三心頃
374 15 dào a sect 道現觀三心頃
375 15 dào a line 道現觀三心頃
376 15 dào Way 道現觀三心頃
377 15 dào way; path; marga 道現觀三心頃
378 14 四心 sìxīn four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四心頃
379 14 無漏 wúlòu Untainted 無漏者已離欲染
380 14 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏者已離欲染
381 13 二心 èr xīn two minds 苦現觀後二心頃
382 13 xiǎo small; tiny 作小七
383 13 xiǎo Kangxi radical 42 作小七
384 13 xiǎo brief 作小七
385 13 xiǎo small in amount 作小七
386 13 xiǎo insignificant 作小七
387 13 xiǎo small in ability 作小七
388 13 xiǎo to shrink 作小七
389 13 xiǎo to slight; to belittle 作小七
390 13 xiǎo evil-doer 作小七
391 13 xiǎo a child 作小七
392 13 xiǎo concubine 作小七
393 13 xiǎo young 作小七
394 13 xiǎo small; alpa 作小七
395 13 xiǎo mild; mrdu 作小七
396 13 xiǎo limited; paritta 作小七
397 13 xiǎo deficient; dabhra 作小七
398 13 duì to oppose; to face; to regard 如對類智
399 13 duì correct; right 如對類智
400 13 duì opposing; opposite 如對類智
401 13 duì duilian; couplet 如對類智
402 13 duì yes; affirmative 如對類智
403 13 duì to treat; to regard 如對類智
404 13 duì to confirm; to agree 如對類智
405 13 duì to correct; to make conform; to check 如對類智
406 13 duì to mix 如對類智
407 13 duì a pair 如對類智
408 13 duì to respond; to answer 如對類智
409 13 duì mutual 如對類智
410 13 duì parallel; alternating 如對類智
411 13 duì a command to appear as an audience 如對類智
412 13 無色界 wúsè jiè formless realm; arupyadhatu 及不生無色界恒時
413 12 xiǎn to show; to manifest; to display 此中已得者顯有未來
414 12 xiǎn Xian 此中已得者顯有未來
415 12 xiǎn evident; clear 此中已得者顯有未來
416 12 xiǎn distinguished 此中已得者顯有未來
417 12 xiǎn honored 此中已得者顯有未來
418 12 xiǎn manifest; darśayati 此中已得者顯有未來
419 12 xiǎn miracle 此中已得者顯有未來
420 12 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 法智苦智恒成就故
421 12 無學果 wú xué guǒ the state of being an an adept; arhat-hood 得無學果
422 12 Kangxi radical 71 顯無過去
423 12 to not have; without 顯無過去
424 12 mo 顯無過去
425 12 to not have 顯無過去
426 12 Wu 顯無過去
427 12 mo 顯無過去
428 11 有未來 yǒu wèilái there will be a future 答有未來
429 11 xiàn to appear; to manifest; to become visible 若法智已滅不失及現
430 11 xiàn at present 若法智已滅不失及現
431 11 xiàn existing at the present time 若法智已滅不失及現
432 11 xiàn cash 若法智已滅不失及現
433 11 xiàn to manifest; prādur 若法智已滅不失及現
434 11 xiàn to manifest; prādur 若法智已滅不失及現
435 11 xiàn the present time 若法智已滅不失及現
436 11 zhōng middle 智蘊第三中七聖納息第五之三
437 11 zhōng medium; medium sized 智蘊第三中七聖納息第五之三
438 11 zhōng China 智蘊第三中七聖納息第五之三
439 11 zhòng to hit the mark 智蘊第三中七聖納息第五之三
440 11 zhōng midday 智蘊第三中七聖納息第五之三
441 11 zhōng inside 智蘊第三中七聖納息第五之三
442 11 zhōng during 智蘊第三中七聖納息第五之三
443 11 zhōng Zhong 智蘊第三中七聖納息第五之三
444 11 zhōng intermediary 智蘊第三中七聖納息第五之三
445 11 zhōng half 智蘊第三中七聖納息第五之三
446 11 zhòng to reach; to attain 智蘊第三中七聖納息第五之三
447 11 zhòng to suffer; to infect 智蘊第三中七聖納息第五之三
448 11 zhòng to obtain 智蘊第三中七聖納息第五之三
449 11 zhòng to pass an exam 智蘊第三中七聖納息第五之三
450 11 zhōng middle 智蘊第三中七聖納息第五之三
451 11 lèi kind; type; class; category 類苦集滅道智亦爾者
452 11 lèi similar; like 類苦集滅道智亦爾者
453 11 lèi class in a programming language 類苦集滅道智亦爾者
454 11 lèi reason; logic 類苦集滅道智亦爾者
455 11 lèi example; model 類苦集滅道智亦爾者
456 11 lèi Lei 類苦集滅道智亦爾者
457 11 lèi species; jāti 類苦集滅道智亦爾者
458 11 前時 qiánshí former times 色界此他心智現在前時
459 11 學者 xuézhě scholar 若生色界若學者
460 11 學者 xuézhě a student 若生色界若學者
461 11 xīn heart [organ] 若他心
462 11 xīn Kangxi radical 61 若他心
463 11 xīn mind; consciousness 若他心
464 11 xīn the center; the core; the middle 若他心
465 11 xīn one of the 28 star constellations 若他心
466 11 xīn heart 若他心
467 11 xīn emotion 若他心
468 11 xīn intention; consideration 若他心
469 11 xīn disposition; temperament 若他心
470 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 若他心
471 11 xīn heart; hṛdaya 若他心
472 11 xīn Rohiṇī; Jyesthā 若他心
473 10 method; way 謂苦法
474 10 France 謂苦法
475 10 the law; rules; regulations 謂苦法
476 10 the teachings of the Buddha; Dharma 謂苦法
477 10 a standard; a norm 謂苦法
478 10 an institution 謂苦法
479 10 to emulate 謂苦法
480 10 magic; a magic trick 謂苦法
481 10 punishment 謂苦法
482 10 Fa 謂苦法
483 10 a precedent 謂苦法
484 10 a classification of some kinds of Han texts 謂苦法
485 10 relating to a ceremony or rite 謂苦法
486 10 Dharma 謂苦法
487 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂苦法
488 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂苦法
489 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂苦法
490 10 quality; characteristic 謂苦法
491 10 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 設成
492 10 chéng to become; to turn into 設成
493 10 chéng to grow up; to ripen; to mature 設成
494 10 chéng to set up; to establish; to develop; to form 設成
495 10 chéng a full measure of 設成
496 10 chéng whole 設成
497 10 chéng set; established 設成
498 10 chéng to reache a certain degree; to amount to 設成
499 10 chéng to reconcile 設成
500 10 chéng to resmble; to be similar to 設成

Frequencies of all Words

Top 833

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 220 already
2 220 Kangxi radical 49
3 220 from
4 220 to bring to an end; to stop
5 220 final aspectual particle
6 220 afterwards; thereafter
7 220 too; very; excessively
8 220 to complete
9 220 to demote; to dismiss
10 220 to recover from an illness
11 220 certainly
12 220 an interjection of surprise
13 220 this
14 220 former; pūrvaka
15 220 former; pūrvaka
16 199 shī to lose 答若得不失
17 199 shī to violate; to go against the norm 答若得不失
18 199 shī to fail; to miss out 答若得不失
19 199 shī to be lost 答若得不失
20 199 shī to make a mistake 答若得不失
21 199 shī to let go of 答若得不失
22 199 shī loss; nāśa 答若得不失
23 179 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 設成就類智彼法智耶
24 179 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 設成就類智彼法智耶
25 177 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去法智
26 177 過去 guòqu to go over; to pass by 若成就過去法智
27 177 過去 guòqu to die 若成就過去法智
28 177 過去 guòqu already past 若成就過去法智
29 177 過去 guòqu to go forward 若成就過去法智
30 177 過去 guòqu to turn one's back 若成就過去法智
31 177 過去 guòqù past 若成就過去法智
32 177 過去 guòqù past; previous; former 若成就過去法智
33 176 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 集滅現觀各
34 176 miè to submerge 集滅現觀各
35 176 miè to extinguish; to put out 集滅現觀各
36 176 miè to eliminate 集滅現觀各
37 176 miè to disappear; to fade away 集滅現觀各
38 176 miè the cessation of suffering 集滅現觀各
39 176 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 集滅現觀各
40 167 ruò to seem; to be like; as 若成就法智
41 167 ruò seemingly 若成就法智
42 167 ruò if 若成就法智
43 167 ruò you 若成就法智
44 167 ruò this; that 若成就法智
45 167 ruò and; or 若成就法智
46 167 ruò as for; pertaining to 若成就法智
47 167 pomegranite 若成就法智
48 167 ruò to choose 若成就法智
49 167 ruò to agree; to accord with; to conform to 若成就法智
50 167 ruò thus 若成就法智
51 167 ruò pollia 若成就法智
52 167 ruò Ruo 若成就法智
53 167 ruò only then 若成就法智
54 167 ja 若成就法智
55 167 jñā 若成就法智
56 167 ruò if; yadi 若成就法智
57 154 現在 xiànzài at present; in the process of 彼現在耶
58 154 現在 xiànzài now, present 彼現在耶
59 154 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 彼現在耶
60 154 not; no 答若得不失
61 154 expresses that a certain condition cannot be acheived 答若得不失
62 154 as a correlative 答若得不失
63 154 no (answering a question) 答若得不失
64 154 forms a negative adjective from a noun 答若得不失
65 154 at the end of a sentence to form a question 答若得不失
66 154 to form a yes or no question 答若得不失
67 154 infix potential marker 答若得不失
68 154 no; na 答若得不失
69 138 wèi to call 謂苦類智現前以後
70 138 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂苦類智現前以後
71 138 wèi to speak to; to address 謂苦類智現前以後
72 138 wèi to treat as; to regard as 謂苦類智現前以後
73 138 wèi introducing a condition situation 謂苦類智現前以後
74 138 wèi to speak to; to address 謂苦類智現前以後
75 138 wèi to think 謂苦類智現前以後
76 138 wèi for; is to be 謂苦類智現前以後
77 138 wèi to make; to cause 謂苦類智現前以後
78 138 wèi and 謂苦類智現前以後
79 138 wèi principle; reason 謂苦類智現前以後
80 138 wèi Wei 謂苦類智現前以後
81 138 wèi which; what; yad 謂苦類智現前以後
82 138 wèi to say; iti 謂苦類智現前以後
83 126 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 設成就類智彼法智耶
84 126 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 設成就類智彼法智耶
85 126 成就 chéngjiù accomplishment 設成就類智彼法智耶
86 126 成就 chéngjiù Achievements 設成就類智彼法智耶
87 126 成就 chéngjiù to attained; to obtain 設成就類智彼法智耶
88 126 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 設成就類智彼法智耶
89 126 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 設成就類智彼法智耶
90 119 shè to set up; to establish 設成就類智彼法智耶
91 119 shè to display; to arrange 設成就類智彼法智耶
92 119 shè if; suppose; given 設成就類智彼法智耶
93 119 shè to implement 設成就類智彼法智耶
94 119 shè completely setup 設成就類智彼法智耶
95 119 shè an army detachment 設成就類智彼法智耶
96 119 shè to build 設成就類智彼法智耶
97 119 shè make known; prajñāpayati 設成就類智彼法智耶
98 115 this; these 此中得者
99 115 in this way 此中得者
100 115 otherwise; but; however; so 此中得者
101 115 at this time; now; here 此中得者
102 115 this; here; etad 此中得者
103 114 qián front 謂前
104 114 qián former; the past 謂前
105 114 qián to go forward 謂前
106 114 qián preceding 謂前
107 114 qián before; earlier; prior 謂前
108 114 qián to appear before 謂前
109 114 qián future 謂前
110 114 qián top; first 謂前
111 114 qián battlefront 謂前
112 114 qián pre- 謂前
113 114 qián before; former; pūrva 謂前
114 114 qián facing; mukha 謂前
115 99 de potential marker 答若得
116 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 答若得
117 99 děi must; ought to 答若得
118 99 děi to want to; to need to 答若得
119 99 děi must; ought to 答若得
120 99 de 答若得
121 99 de infix potential marker 答若得
122 99 to result in 答若得
123 99 to be proper; to fit; to suit 答若得
124 99 to be satisfied 答若得
125 99 to be finished 答若得
126 99 de result of degree 答若得
127 99 de marks completion of an action 答若得
128 99 děi satisfying 答若得
129 99 to contract 答若得
130 99 marks permission or possibility 答若得
131 99 expressing frustration 答若得
132 99 to hear 答若得
133 99 to have; there is 答若得
134 99 marks time passed 答若得
135 99 obtain; attain; prāpta 答若得
136 98 wèi Eighth earthly branch 設成就未
137 98 wèi not yet; still not 設成就未
138 98 wèi not; did not; have not 設成就未
139 98 wèi or not? 設成就未
140 98 wèi 1-3 p.m. 設成就未
141 98 wèi to taste 設成就未
142 98 wèi future; anāgata 設成就未
143 97 已滅 yǐmiè extinct 若法智已滅不失
144 89 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 彼類智耶
145 89 to reach 然法智類智及四諦智
146 89 and 然法智類智及四諦智
147 89 coming to; when 然法智類智及四諦智
148 89 to attain 然法智類智及四諦智
149 89 to understand 然法智類智及四諦智
150 89 able to be compared to; to catch up with 然法智類智及四諦智
151 89 to be involved with; to associate with 然法智類智及四諦智
152 89 passing of a feudal title from elder to younger brother 然法智類智及四諦智
153 89 and; ca; api 然法智類智及四諦智
154 87 that; those 彼類智耶
155 87 another; the other 彼類智耶
156 87 that; tad 彼類智耶
157 83 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智彼他心智耶
158 79 final interogative 彼類智耶
159 79 ye 彼類智耶
160 79 ya 彼類智耶
161 76 wèi position; location; place 此在何位
162 76 wèi measure word for people 此在何位
163 76 wèi bit 此在何位
164 76 wèi a seat 此在何位
165 76 wèi a post 此在何位
166 76 wèi a rank; status 此在何位
167 76 wèi a throne 此在何位
168 76 wèi Wei 此在何位
169 76 wèi the standard form of an object 此在何位
170 76 wèi a polite form of address 此在何位
171 76 wèi at; located at 此在何位
172 76 wèi to arrange 此在何位
173 76 wèi to remain standing; avasthā 此在何位
174 74 zài in; at 此在何位
175 74 zài at 此在何位
176 74 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 此在何位
177 74 zài to exist; to be living 此在何位
178 74 zài to consist of 此在何位
179 74 zài to be at a post 此在何位
180 74 zài in; bhū 此在何位
181 73 to reply; to answer 答若得
182 73 to reciprocate to 答若得
183 73 to agree to; to assent to 答若得
184 73 to acknowledge; to greet 答若得
185 73 Da 答若得
186 73 to answer; pratyukta 答若得
187 69 qǐng unit of area equal to 100 mu or 6.6667 hectacres 苦現觀後二心頃
188 69 qǐng a short while 苦現觀後二心頃
189 69 qǐng near 苦現觀後二心頃
190 69 qǐng momentarily; in a short time 苦現觀後二心頃
191 69 qǐng just then 苦現觀後二心頃
192 69 qǐng approximately 苦現觀後二心頃
193 69 qǐng a moment; lava 苦現觀後二心頃
194 65 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 苦現觀後二心頃
195 65 what; where; which 此在何位
196 65 to carry on the shoulder 此在何位
197 65 who 此在何位
198 65 what 此在何位
199 65 why 此在何位
200 65 how 此在何位
201 65 how much 此在何位
202 65 He 此在何位
203 65 what; kim 此在何位
204 57 otherwise; but; however 答若已滅不失則成就
205 57 then 答若已滅不失則成就
206 57 measure word for short sections of text 答若已滅不失則成就
207 57 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 答若已滅不失則成就
208 57 a grade; a level 答若已滅不失則成就
209 57 an example; a model 答若已滅不失則成就
210 57 a weighing device 答若已滅不失則成就
211 57 to grade; to rank 答若已滅不失則成就
212 57 to copy; to imitate; to follow 答若已滅不失則成就
213 57 to do 答若已滅不失則成就
214 57 only 答若已滅不失則成就
215 57 immediately 答若已滅不失則成就
216 57 then; moreover; atha 答若已滅不失則成就
217 57 koan; kōan; gong'an 答若已滅不失則成就
218 56 未來 wèilái future 彼未來耶
219 55 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation 無學練根已
220 50 yǒu is; are; to exist 顯有過去
221 50 yǒu to have; to possess 顯有過去
222 50 yǒu indicates an estimate 顯有過去
223 50 yǒu indicates a large quantity 顯有過去
224 50 yǒu indicates an affirmative response 顯有過去
225 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 顯有過去
226 50 yǒu used to compare two things 顯有過去
227 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 顯有過去
228 50 yǒu used before the names of dynasties 顯有過去
229 50 yǒu a certain thing; what exists 顯有過去
230 50 yǒu multiple of ten and ... 顯有過去
231 50 yǒu abundant 顯有過去
232 50 yǒu purposeful 顯有過去
233 50 yǒu You 顯有過去
234 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 顯有過去
235 50 yǒu becoming; bhava 顯有過去
236 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說諸位
237 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說諸位
238 48 shuì to persuade 所說諸位
239 48 shuō to teach; to recite; to explain 所說諸位
240 48 shuō a doctrine; a theory 所說諸位
241 48 shuō to claim; to assert 所說諸位
242 48 shuō allocution 所說諸位
243 48 shuō to criticize; to scold 所說諸位
244 48 shuō to indicate; to refer to 所說諸位
245 48 shuō speach; vāda 所說諸位
246 48 shuō to speak; bhāṣate 所說諸位
247 48 shuō to instruct 所說諸位
248 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中七聖納息第五之三
249 44 zhì care; prudence 智蘊第三中七聖納息第五之三
250 44 zhì Zhi 智蘊第三中七聖納息第五之三
251 44 zhì spiritual insight; gnosis 智蘊第三中七聖納息第五之三
252 44 zhì clever 智蘊第三中七聖納息第五之三
253 44 zhì Wisdom 智蘊第三中七聖納息第五之三
254 44 zhì jnana; knowing 智蘊第三中七聖納息第五之三
255 41 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 得四沙門果
256 41 bitterness; bitter flavor 謂苦類智現前以後
257 41 hardship; suffering 謂苦類智現前以後
258 41 to make things difficult for 謂苦類智現前以後
259 41 to train; to practice 謂苦類智現前以後
260 41 to suffer from a misfortune 謂苦類智現前以後
261 41 bitter 謂苦類智現前以後
262 41 grieved; facing hardship 謂苦類智現前以後
263 41 in low spirits; depressed 謂苦類智現前以後
264 41 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 謂苦類智現前以後
265 41 painful 謂苦類智現前以後
266 41 suffering; duḥkha; dukkha 謂苦類智現前以後
267 40 to enter 入正性離生
268 40 Kangxi radical 11 入正性離生
269 40 radical 入正性離生
270 40 income 入正性離生
271 40 to conform with 入正性離生
272 40 to descend 入正性離生
273 40 the entering tone 入正性離生
274 40 to pay 入正性離生
275 40 to join 入正性離生
276 40 entering; praveśa 入正性離生
277 40 entered; attained; āpanna 入正性離生
278 40 正性 zhèng xìng divine nature 入正性離生
279 36 hòu after; later 後諸得言皆准
280 36 hòu empress; queen 後諸得言皆准
281 36 hòu sovereign 後諸得言皆准
282 36 hòu behind 後諸得言皆准
283 36 hòu the god of the earth 後諸得言皆准
284 36 hòu late; later 後諸得言皆准
285 36 hòu arriving late 後諸得言皆准
286 36 hòu offspring; descendents 後諸得言皆准
287 36 hòu to fall behind; to lag 後諸得言皆准
288 36 hòu behind; back 後諸得言皆准
289 36 hòu then 後諸得言皆准
290 36 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後諸得言皆准
291 36 hòu Hou 後諸得言皆准
292 36 hòu after; behind 後諸得言皆准
293 36 hòu following 後諸得言皆准
294 36 hòu to be delayed 後諸得言皆准
295 36 hòu to abandon; to discard 後諸得言皆准
296 36 hòu feudal lords 後諸得言皆准
297 36 hòu Hou 後諸得言皆准
298 36 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後諸得言皆准
299 36 hòu rear; paścāt 後諸得言皆准
300 36 hòu later; paścima 後諸得言皆准
301 36 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 入正性離生
302 36 fēi not; non-; un- 或世俗智非無心位
303 36 fēi Kangxi radical 175 或世俗智非無心位
304 36 fēi wrong; bad; untruthful 或世俗智非無心位
305 36 fēi different 或世俗智非無心位
306 36 fēi to not be; to not have 或世俗智非無心位
307 36 fēi to violate; to be contrary to 或世俗智非無心位
308 36 fēi Africa 或世俗智非無心位
309 36 fēi to slander 或世俗智非無心位
310 36 fěi to avoid 或世俗智非無心位
311 36 fēi must 或世俗智非無心位
312 36 fēi an error 或世俗智非無心位
313 36 fēi a problem; a question 或世俗智非無心位
314 36 fēi evil 或世俗智非無心位
315 36 fēi besides; except; unless 或世俗智非無心位
316 36 fēi not 或世俗智非無心位
317 36 four 得四沙門果
318 36 note a musical scale 得四沙門果
319 36 fourth 得四沙門果
320 36 Si 得四沙門果
321 36 four; catur 得四沙門果
322 36 學無學 xué wú xué one who is still studying and one who has completed their study 及學無學練根已
323 35 jiù right away 就他心智彼法智耶
324 35 jiù to approach; to move towards; to come towards 就他心智彼法智耶
325 35 jiù with regard to; concerning; to follow 就他心智彼法智耶
326 35 jiù to assume 就他心智彼法智耶
327 35 jiù to receive; to suffer 就他心智彼法智耶
328 35 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就他心智彼法智耶
329 35 jiù precisely; exactly 就他心智彼法智耶
330 35 jiù namely 就他心智彼法智耶
331 35 jiù to suit; to accommodate oneself to 就他心智彼法智耶
332 35 jiù only; just 就他心智彼法智耶
333 35 jiù to accomplish 就他心智彼法智耶
334 35 jiù to go with 就他心智彼法智耶
335 35 jiù already 就他心智彼法智耶
336 35 jiù as much as 就他心智彼法智耶
337 35 jiù to begin with; as expected 就他心智彼法智耶
338 35 jiù even if 就他心智彼法智耶
339 35 jiù to die 就他心智彼法智耶
340 35 jiù for instance; namely; yathā 就他心智彼法智耶
341 35 such as; for example; for instance 智一行如文廣說
342 35 if 智一行如文廣說
343 35 in accordance with 智一行如文廣說
344 35 to be appropriate; should; with regard to 智一行如文廣說
345 35 this 智一行如文廣說
346 35 it is so; it is thus; can be compared with 智一行如文廣說
347 35 to go to 智一行如文廣說
348 35 to meet 智一行如文廣說
349 35 to appear; to seem; to be like 智一行如文廣說
350 35 at least as good as 智一行如文廣說
351 35 and 智一行如文廣說
352 35 or 智一行如文廣說
353 35 but 智一行如文廣說
354 35 then 智一行如文廣說
355 35 naturally 智一行如文廣說
356 35 expresses a question or doubt 智一行如文廣說
357 35 you 智一行如文廣說
358 35 the second lunar month 智一行如文廣說
359 35 in; at 智一行如文廣說
360 35 Ru 智一行如文廣說
361 35 Thus 智一行如文廣說
362 35 thus; tathā 智一行如文廣說
363 35 like; iva 智一行如文廣說
364 35 suchness; tathatā 智一行如文廣說
365 29 不成 bùchéng unsuccessful 若未滅設滅已失則不成就
366 29 不成 bùchéng will not do; will not work 若未滅設滅已失則不成就
367 29 不成 bùchéng don't tell me ... 若未滅設滅已失則不成就
368 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此中得者
369 29 zhě that 此中得者
370 29 zhě nominalizing function word 此中得者
371 29 zhě used to mark a definition 此中得者
372 29 zhě used to mark a pause 此中得者
373 29 zhě topic marker; that; it 此中得者
374 29 zhuó according to 此中得者
375 29 zhě ca 此中得者
376 28 each 集滅現觀各
377 28 all; every 集滅現觀各
378 28 ka 集滅現觀各
379 28 every; pṛthak 集滅現觀各
380 27 rǎn to be contagious; to catch (illness) 離欲染
381 27 rǎn to dye; to stain 離欲染
382 27 rǎn to infect 離欲染
383 27 rǎn to sully; to pollute; to smear 離欲染
384 27 rǎn infection 離欲染
385 27 rǎn to corrupt 離欲染
386 27 rǎn to make strokes 離欲染
387 27 rǎn black bean sauce 離欲染
388 27 rǎn Ran 離欲染
389 27 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 離欲染
390 23 to arise; to get up 謂不退起欲界煩惱
391 23 case; instance; batch; group 謂不退起欲界煩惱
392 23 to rise; to raise 謂不退起欲界煩惱
393 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 謂不退起欲界煩惱
394 23 to appoint (to an official post); to take up a post 謂不退起欲界煩惱
395 23 to start 謂不退起欲界煩惱
396 23 to establish; to build 謂不退起欲界煩惱
397 23 to draft; to draw up (a plan) 謂不退起欲界煩惱
398 23 opening sentence; opening verse 謂不退起欲界煩惱
399 23 to get out of bed 謂不退起欲界煩惱
400 23 to recover; to heal 謂不退起欲界煩惱
401 23 to take out; to extract 謂不退起欲界煩惱
402 23 marks the beginning of an action 謂不退起欲界煩惱
403 23 marks the sufficiency of an action 謂不退起欲界煩惱
404 23 to call back from mourning 謂不退起欲界煩惱
405 23 to take place; to occur 謂不退起欲界煩惱
406 23 from 謂不退起欲界煩惱
407 23 to conjecture 謂不退起欲界煩惱
408 23 stand up; utthāna 謂不退起欲界煩惱
409 23 arising; utpāda 謂不退起欲界煩惱
410 23 xué to study; to learn 及學
411 23 xué a discipline; a branch of study 及學
412 23 xué to imitate 及學
413 23 xué a school; an academy 及學
414 23 xué to understand 及學
415 23 xué learning; acquired knowledge 及學
416 23 xué a doctrine 及學
417 23 xué learned 及學
418 23 xué student; learning; śikṣā 及學
419 23 xué a learner 及學
420 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說諸位
421 23 suǒ an office; an institute 所說諸位
422 23 suǒ introduces a relative clause 所說諸位
423 23 suǒ it 所說諸位
424 23 suǒ if; supposing 所說諸位
425 23 suǒ a few; various; some 所說諸位
426 23 suǒ a place; a location 所說諸位
427 23 suǒ indicates a passive voice 所說諸位
428 23 suǒ that which 所說諸位
429 23 suǒ an ordinal number 所說諸位
430 23 suǒ meaning 所說諸位
431 23 suǒ garrison 所說諸位
432 23 suǒ place; pradeśa 所說諸位
433 23 suǒ that which; yad 所說諸位
434 23 shēng to be born; to give birth 此在何位謂生
435 23 shēng to live 此在何位謂生
436 23 shēng raw 此在何位謂生
437 23 shēng a student 此在何位謂生
438 23 shēng life 此在何位謂生
439 23 shēng to produce; to give rise 此在何位謂生
440 23 shēng alive 此在何位謂生
441 23 shēng a lifetime 此在何位謂生
442 23 shēng to initiate; to become 此在何位謂生
443 23 shēng to grow 此在何位謂生
444 23 shēng unfamiliar 此在何位謂生
445 23 shēng not experienced 此在何位謂生
446 23 shēng hard; stiff; strong 此在何位謂生
447 23 shēng very; extremely 此在何位謂生
448 23 shēng having academic or professional knowledge 此在何位謂生
449 23 shēng a male role in traditional theatre 此在何位謂生
450 23 shēng gender 此在何位謂生
451 23 shēng to develop; to grow 此在何位謂生
452 23 shēng to set up 此在何位謂生
453 23 shēng a prostitute 此在何位謂生
454 23 shēng a captive 此在何位謂生
455 23 shēng a gentleman 此在何位謂生
456 23 shēng Kangxi radical 100 此在何位謂生
457 23 shēng unripe 此在何位謂生
458 23 shēng nature 此在何位謂生
459 23 shēng to inherit; to succeed 此在何位謂生
460 23 shēng destiny 此在何位謂生
461 23 shēng birth 此在何位謂生
462 23 shēng arise; produce; utpad 此在何位謂生
463 23 to gather; to collect 集滅現觀各
464 23 collected works; collection 集滅現觀各
465 23 volume; part 集滅現觀各
466 23 to stablize; to settle 集滅現觀各
467 23 used in place names 集滅現觀各
468 23 to mix; to blend 集滅現觀各
469 23 to hit the mark 集滅現觀各
470 23 to compile 集滅現觀各
471 23 to finish; to accomplish 集滅現觀各
472 23 to rest; to perch 集滅現觀各
473 23 a market 集滅現觀各
474 23 the origin of suffering 集滅現觀各
475 23 assembled; saṃnipatita 集滅現觀各
476 22 離欲 lí yù free of desire 離欲染
477 21 未來現在 wèilái xiànzài the present and the future 設成就未來現在彼
478 20 如是 rúshì thus; so 答如是
479 20 如是 rúshì thus, so 答如是
480 20 如是 rúshì thus; evam 答如是
481 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 答如是
482 20 諸位 zhūwèi everyone; Ladies and Gentlemen 所說諸位
483 19 shí time; a point or period of time 及不生無色界恒時
484 19 shí a season; a quarter of a year 及不生無色界恒時
485 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 及不生無色界恒時
486 19 shí at that time 及不生無色界恒時
487 19 shí fashionable 及不生無色界恒時
488 19 shí fate; destiny; luck 及不生無色界恒時
489 19 shí occasion; opportunity; chance 及不生無色界恒時
490 19 shí tense 及不生無色界恒時
491 19 shí particular; special 及不生無色界恒時
492 19 shí to plant; to cultivate 及不生無色界恒時
493 19 shí hour (measure word) 及不生無色界恒時
494 19 shí an era; a dynasty 及不生無色界恒時
495 19 shí time [abstract] 及不生無色界恒時
496 19 shí seasonal 及不生無色界恒時
497 19 shí frequently; often 及不生無色界恒時
498 19 shí occasionally; sometimes 及不生無色界恒時
499 19 shí on time 及不生無色界恒時
500 19 shí this; that 及不生無色界恒時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
shī loss; nāśa
法智
  1. fǎzhì
  2. fǎzhì
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
过去 過去
  1. guòqù
  2. guòqù
  1. past
  2. past; previous; former
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
no; na
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. accomplishment
  2. Achievements
  3. to attained; to obtain
  4. to bring to perfection; complete
  5. attainment; accomplishment; siddhi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 56.

Simplified Traditional Pinyin English
八智 98 eight kinds of knowledge
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
成就法 99 sadhana; sādhana
此等 99 they; eṣā
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
二心 195 two minds
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
卷第一 106 scroll 1
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
七大 113 seven elements
七圣 七聖 113 seven sacred graces
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
去法 113 act of going; gamana
如法 114 In Accord With
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
世俗智 115 secular understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
他心智 116 understanding of the minds of other beings
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来现在 未來現在 119 the present and the future
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
有未来 有未來 121 there will be a future
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
正性 122 divine nature