Glossary and Vocabulary for Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant (Shi Jixiang Jing) 佛說十吉祥經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
2 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
3 | 24 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
4 | 24 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
5 | 24 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
6 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
7 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
8 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
9 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
10 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
11 | 24 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
12 | 24 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
13 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
14 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
15 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
16 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
17 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
18 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
19 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
20 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
21 | 13 | 其 | qí | Qi | 聞其名號受持讀誦 |
22 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
23 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
24 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
25 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
26 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
27 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
28 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
29 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
30 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
31 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今可現有諸佛世尊如來 |
32 | 11 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 其剎有佛 |
33 | 11 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 其剎有佛 |
34 | 11 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 其剎有佛 |
35 | 11 | 剎 | shā | land | 其剎有佛 |
36 | 11 | 剎 | shā | canopy; chattra | 其剎有佛 |
37 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今可現有諸佛世尊如來 |
38 | 5 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 名離垢蓋 |
39 | 5 | 蓋 | gài | to build | 名離垢蓋 |
40 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
41 | 5 | 蓋 | gài | probably; about | 名離垢蓋 |
42 | 5 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 名離垢蓋 |
43 | 5 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 名離垢蓋 |
44 | 5 | 蓋 | gài | a shell | 名離垢蓋 |
45 | 5 | 蓋 | gài | sogon grass | 名離垢蓋 |
46 | 5 | 蓋 | gài | to add to | 名離垢蓋 |
47 | 5 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 名離垢蓋 |
48 | 5 | 蓋 | gài | to chatter | 名離垢蓋 |
49 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
50 | 5 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 名離垢蓋 |
51 | 5 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 名離垢蓋 |
52 | 5 | 蓋 | gài | a crest | 名離垢蓋 |
53 | 5 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 名離垢蓋 |
54 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞其名號受持讀誦 |
55 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞其名號受持讀誦 |
56 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其名號受持讀誦 |
57 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其名號受持讀誦 |
58 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其名號受持讀誦 |
59 | 4 | 聞 | wén | information | 聞其名號受持讀誦 |
60 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其名號受持讀誦 |
61 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其名號受持讀誦 |
62 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其名號受持讀誦 |
63 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞其名號受持讀誦 |
64 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其名號受持讀誦 |
65 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其名號受持讀誦 |
66 | 4 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾千二百五十人 |
67 | 4 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾千二百五十人 |
68 | 4 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾千二百五十人 |
69 | 4 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾千二百五十人 |
70 | 4 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾千二百五十人 |
71 | 4 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾千二百五十人 |
72 | 4 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾千二百五十人 |
73 | 4 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾千二百五十人 |
74 | 4 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 名離垢蓋 |
75 | 4 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 名離垢蓋 |
76 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
77 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
78 | 4 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
79 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
80 | 4 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
81 | 4 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
82 | 4 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
83 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
84 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
85 | 4 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
86 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
87 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
88 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
89 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
90 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
91 | 4 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說十吉祥經 |
92 | 3 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 承佛威神 |
93 | 3 | 子 | zǐ | child; son | 族姓子乃能作是問 |
94 | 3 | 子 | zǐ | egg; newborn | 族姓子乃能作是問 |
95 | 3 | 子 | zǐ | first earthly branch | 族姓子乃能作是問 |
96 | 3 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 族姓子乃能作是問 |
97 | 3 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 族姓子乃能作是問 |
98 | 3 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 族姓子乃能作是問 |
99 | 3 | 子 | zǐ | master | 族姓子乃能作是問 |
100 | 3 | 子 | zǐ | viscount | 族姓子乃能作是問 |
101 | 3 | 子 | zi | you; your honor | 族姓子乃能作是問 |
102 | 3 | 子 | zǐ | masters | 族姓子乃能作是問 |
103 | 3 | 子 | zǐ | person | 族姓子乃能作是問 |
104 | 3 | 子 | zǐ | young | 族姓子乃能作是問 |
105 | 3 | 子 | zǐ | seed | 族姓子乃能作是問 |
106 | 3 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 族姓子乃能作是問 |
107 | 3 | 子 | zǐ | a copper coin | 族姓子乃能作是問 |
108 | 3 | 子 | zǐ | female dragonfly | 族姓子乃能作是問 |
109 | 3 | 子 | zǐ | constituent | 族姓子乃能作是問 |
110 | 3 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 族姓子乃能作是問 |
111 | 3 | 子 | zǐ | dear | 族姓子乃能作是問 |
112 | 3 | 子 | zǐ | little one | 族姓子乃能作是問 |
113 | 3 | 子 | zǐ | son; putra | 族姓子乃能作是問 |
114 | 3 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 族姓子乃能作是問 |
115 | 3 | 十吉祥經 | shí jíxiáng jīng | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing | 佛說十吉祥經 |
116 | 3 | 姓 | xìng | family name; surname | 族姓子乃能作是問 |
117 | 3 | 姓 | xìng | to have the surname | 族姓子乃能作是問 |
118 | 3 | 姓 | xìng | life | 族姓子乃能作是問 |
119 | 3 | 姓 | xìng | a government official | 族姓子乃能作是問 |
120 | 3 | 姓 | xìng | common people | 族姓子乃能作是問 |
121 | 3 | 姓 | xìng | descendents | 族姓子乃能作是問 |
122 | 3 | 姓 | xìng | a household; a clan | 族姓子乃能作是問 |
123 | 3 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 族姓子乃能作是問 |
124 | 3 | 族 | zú | a family clan | 族姓子乃能作是問 |
125 | 3 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 族姓子乃能作是問 |
126 | 3 | 族 | zú | a family | 族姓子乃能作是問 |
127 | 3 | 族 | zú | a group of the same kind | 族姓子乃能作是問 |
128 | 3 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 族姓子乃能作是問 |
129 | 3 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 族姓子乃能作是問 |
130 | 3 | 族 | zú | complex | 族姓子乃能作是問 |
131 | 3 | 族 | zú | to wipe out | 族姓子乃能作是問 |
132 | 3 | 族 | zú | lineage; gotra | 族姓子乃能作是問 |
133 | 3 | 名號 | mínghào | name | 聞其名號受持讀誦 |
134 | 3 | 名號 | mínghào | reputation | 聞其名號受持讀誦 |
135 | 3 | 名號 | mínghào | title | 聞其名號受持讀誦 |
136 | 3 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
137 | 3 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
138 | 3 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
139 | 3 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
140 | 3 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 名慧燈明如來 |
141 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得不退轉於無上正真道 |
142 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得不退轉於無上正真道 |
143 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
144 | 3 | 得 | dé | de | 疾得不退轉於無上正真道 |
145 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
146 | 3 | 得 | dé | to result in | 疾得不退轉於無上正真道 |
147 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得不退轉於無上正真道 |
148 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得不退轉於無上正真道 |
149 | 3 | 得 | dé | to be finished | 疾得不退轉於無上正真道 |
150 | 3 | 得 | děi | satisfying | 疾得不退轉於無上正真道 |
151 | 3 | 得 | dé | to contract | 疾得不退轉於無上正真道 |
152 | 3 | 得 | dé | to hear | 疾得不退轉於無上正真道 |
153 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 疾得不退轉於無上正真道 |
154 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 疾得不退轉於無上正真道 |
155 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得不退轉於無上正真道 |
156 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人求佛道者 |
157 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人求佛道者 |
158 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
159 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
160 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 名上像幢十蓋王如來 |
161 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名上像幢十蓋王如來 |
162 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名上像幢十蓋王如來 |
163 | 2 | 上 | shàng | shang | 名上像幢十蓋王如來 |
164 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 名上像幢十蓋王如來 |
165 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 名上像幢十蓋王如來 |
166 | 2 | 上 | shàng | advanced | 名上像幢十蓋王如來 |
167 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名上像幢十蓋王如來 |
168 | 2 | 上 | shàng | time | 名上像幢十蓋王如來 |
169 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名上像幢十蓋王如來 |
170 | 2 | 上 | shàng | far | 名上像幢十蓋王如來 |
171 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 名上像幢十蓋王如來 |
172 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名上像幢十蓋王如來 |
173 | 2 | 上 | shàng | to report | 名上像幢十蓋王如來 |
174 | 2 | 上 | shàng | to offer | 名上像幢十蓋王如來 |
175 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 名上像幢十蓋王如來 |
176 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名上像幢十蓋王如來 |
177 | 2 | 上 | shàng | to install; to erect | 名上像幢十蓋王如來 |
178 | 2 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名上像幢十蓋王如來 |
179 | 2 | 上 | shàng | to burn | 名上像幢十蓋王如來 |
180 | 2 | 上 | shàng | to remember | 名上像幢十蓋王如來 |
181 | 2 | 上 | shàng | to add | 名上像幢十蓋王如來 |
182 | 2 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名上像幢十蓋王如來 |
183 | 2 | 上 | shàng | to meet | 名上像幢十蓋王如來 |
184 | 2 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名上像幢十蓋王如來 |
185 | 2 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名上像幢十蓋王如來 |
186 | 2 | 上 | shàng | a musical note | 名上像幢十蓋王如來 |
187 | 2 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名上像幢十蓋王如來 |
188 | 2 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
189 | 2 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾千二百五十人 |
190 | 2 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾千二百五十人 |
191 | 2 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾千二百五十人 |
192 | 2 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾千二百五十人 |
193 | 2 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此之功德過前功德 |
194 | 2 | 功德 | gōngdé | merit | 此之功德過前功德 |
195 | 2 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此之功德過前功德 |
196 | 2 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此之功德過前功德 |
197 | 2 | 持用 | chíyòng | to have in one's possession and use when required | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
198 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名寶嚴 |
199 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名寶嚴 |
200 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名寶嚴 |
201 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名寶嚴 |
202 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名寶嚴 |
203 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名寶嚴 |
204 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名寶嚴 |
205 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名寶嚴 |
206 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名寶嚴 |
207 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名寶嚴 |
208 | 2 | 滿 | mǎn | full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
209 | 2 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
210 | 2 | 滿 | mǎn | to fill | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
211 | 2 | 滿 | mǎn | conceited | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
212 | 2 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
213 | 2 | 滿 | mǎn | whole; entire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
214 | 2 | 滿 | mǎn | Manchu | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
215 | 2 | 滿 | mǎn | Man | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
216 | 2 | 滿 | mǎn | Full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
217 | 2 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
218 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 前後圍遶而為說經 |
219 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 前後圍遶而為說經 |
220 | 2 | 而 | néng | can; able | 前後圍遶而為說經 |
221 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 前後圍遶而為說經 |
222 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 前後圍遶而為說經 |
223 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無央數百千人 |
224 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無央數百千人 |
225 | 2 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
226 | 2 | 沙 | shā | Sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
227 | 2 | 沙 | shā | beach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
228 | 2 | 沙 | shā | granulated | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
229 | 2 | 沙 | shā | granules; powder | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
230 | 2 | 沙 | shā | sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
231 | 2 | 沙 | shā | sa | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
232 | 2 | 沙 | shā | sand; vālukā | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
233 | 2 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
234 | 2 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
235 | 2 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
236 | 2 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
237 | 2 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
238 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
239 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
240 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
241 | 2 | 王 | wáng | Wang | 名上像幢十蓋王如來 |
242 | 2 | 王 | wáng | a king | 名上像幢十蓋王如來 |
243 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名上像幢十蓋王如來 |
244 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名上像幢十蓋王如來 |
245 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名上像幢十蓋王如來 |
246 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 名上像幢十蓋王如來 |
247 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名上像幢十蓋王如來 |
248 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名上像幢十蓋王如來 |
249 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名上像幢十蓋王如來 |
250 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名上像幢十蓋王如來 |
251 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名上像幢十蓋王如來 |
252 | 2 | 恒 | héng | constant; regular | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
253 | 2 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
254 | 2 | 恒 | héng | perseverance | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
255 | 2 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
256 | 2 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
257 | 2 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
258 | 2 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
259 | 2 | 恒 | héng | Heng | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
260 | 2 | 恒 | héng | Eternity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
261 | 2 | 恒 | héng | eternal | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
262 | 2 | 恒 | gèng | Ganges | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
263 | 2 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
264 | 2 | 邊 | biān | frontier; border | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
265 | 2 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
266 | 2 | 邊 | biān | to be near; to approach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
267 | 2 | 邊 | biān | a party; a side | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
268 | 2 | 邊 | biān | edge; prānta | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
269 | 2 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
270 | 2 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附秦錄 |
271 | 2 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附秦錄 |
272 | 2 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附秦錄 |
273 | 2 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附秦錄 |
274 | 2 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附秦錄 |
275 | 2 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附秦錄 |
276 | 2 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附秦錄 |
277 | 2 | 於 | yú | to go; to | 疾得不退轉於無上正真道 |
278 | 2 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 疾得不退轉於無上正真道 |
279 | 2 | 於 | yú | Yu | 疾得不退轉於無上正真道 |
280 | 2 | 於 | wū | a crow | 疾得不退轉於無上正真道 |
281 | 2 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
282 | 2 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
283 | 2 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
284 | 2 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
285 | 2 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
286 | 2 | 度 | dù | conduct; bearing | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
287 | 2 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
288 | 2 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
289 | 2 | 度 | dù | ordination | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
290 | 2 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
291 | 2 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 有世界名方莊嚴 |
292 | 2 | 嚴 | yán | Yan | 有世界名方莊嚴 |
293 | 2 | 嚴 | yán | urgent | 有世界名方莊嚴 |
294 | 2 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 有世界名方莊嚴 |
295 | 2 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 有世界名方莊嚴 |
296 | 2 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 有世界名方莊嚴 |
297 | 2 | 嚴 | yán | a precaution | 有世界名方莊嚴 |
298 | 2 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 有世界名方莊嚴 |
299 | 2 | 嚴 | yán | to set in order | 有世界名方莊嚴 |
300 | 2 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 有世界名方莊嚴 |
301 | 2 | 嚴 | yán | fierce; violent | 有世界名方莊嚴 |
302 | 2 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 有世界名方莊嚴 |
303 | 2 | 嚴 | yán | father | 有世界名方莊嚴 |
304 | 2 | 嚴 | yán | to fear | 有世界名方莊嚴 |
305 | 2 | 嚴 | yán | to respect | 有世界名方莊嚴 |
306 | 2 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 有世界名方莊嚴 |
307 | 2 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 有世界名方莊嚴 |
308 | 2 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 有世界名十力燈明 |
309 | 2 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 有世界名諦勝諸勝 |
310 | 2 | 勝 | shèng | victory; success | 有世界名諦勝諸勝 |
311 | 2 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 有世界名諦勝諸勝 |
312 | 2 | 勝 | shèng | to surpass | 有世界名諦勝諸勝 |
313 | 2 | 勝 | shèng | triumphant | 有世界名諦勝諸勝 |
314 | 2 | 勝 | shèng | a scenic view | 有世界名諦勝諸勝 |
315 | 2 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 有世界名諦勝諸勝 |
316 | 2 | 勝 | shèng | Sheng | 有世界名諦勝諸勝 |
317 | 2 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 有世界名諦勝諸勝 |
318 | 2 | 勝 | shèng | superior; agra | 有世界名諦勝諸勝 |
319 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人求佛道者 |
320 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 閻學新大德輸入 |
321 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 閻學新大德輸入 |
322 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 閻學新大德輸入 |
323 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 閻學新大德輸入 |
324 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 閻學新大德輸入 |
325 | 2 | 忘 | wàng | to forget | 信樂不忘 |
326 | 2 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 信樂不忘 |
327 | 2 | 忘 | wàng | to abandon | 信樂不忘 |
328 | 2 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 信樂不忘 |
329 | 2 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾得不退轉於無上正真道 |
330 | 2 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾得不退轉於無上正真道 |
331 | 2 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾得不退轉於無上正真道 |
332 | 2 | 疾 | jí | urgent | 疾得不退轉於無上正真道 |
333 | 2 | 疾 | jí | pain | 疾得不退轉於無上正真道 |
334 | 2 | 疾 | jí | to get sick | 疾得不退轉於無上正真道 |
335 | 2 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾得不退轉於無上正真道 |
336 | 2 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾得不退轉於無上正真道 |
337 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
338 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
339 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
340 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
341 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
342 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
343 | 2 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
344 | 2 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
345 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
346 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
347 | 2 | 一 | yī | one | 時大會中有一大士 |
348 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時大會中有一大士 |
349 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 時大會中有一大士 |
350 | 2 | 一 | yī | first | 時大會中有一大士 |
351 | 2 | 一 | yī | the same | 時大會中有一大士 |
352 | 2 | 一 | yī | sole; single | 時大會中有一大士 |
353 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 時大會中有一大士 |
354 | 2 | 一 | yī | Yi | 時大會中有一大士 |
355 | 2 | 一 | yī | other | 時大會中有一大士 |
356 | 2 | 一 | yī | to unify | 時大會中有一大士 |
357 | 2 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時大會中有一大士 |
358 | 2 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時大會中有一大士 |
359 | 2 | 一 | yī | one; eka | 時大會中有一大士 |
360 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘眾千二百五十人 |
361 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘眾千二百五十人 |
362 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘眾千二百五十人 |
363 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘眾千二百五十人 |
364 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘眾千二百五十人 |
365 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘眾千二百五十人 |
366 | 2 | 求 | qiú | to request | 善女人求佛道者 |
367 | 2 | 求 | qiú | to seek; to look for | 善女人求佛道者 |
368 | 2 | 求 | qiú | to implore | 善女人求佛道者 |
369 | 2 | 求 | qiú | to aspire to | 善女人求佛道者 |
370 | 2 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 善女人求佛道者 |
371 | 2 | 求 | qiú | to attract | 善女人求佛道者 |
372 | 2 | 求 | qiú | to bribe | 善女人求佛道者 |
373 | 2 | 求 | qiú | Qiu | 善女人求佛道者 |
374 | 2 | 求 | qiú | to demand | 善女人求佛道者 |
375 | 2 | 求 | qiú | to end | 善女人求佛道者 |
376 | 2 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 善女人求佛道者 |
377 | 2 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 時大會中有一大士 |
378 | 2 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 時大會中有一大士 |
379 | 2 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 時大會中有一大士 |
380 | 2 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 此之功德過前功德 |
381 | 2 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 此之功德過前功德 |
382 | 2 | 過 | guò | to experience; to pass time | 此之功德過前功德 |
383 | 2 | 過 | guò | to go | 此之功德過前功德 |
384 | 2 | 過 | guò | a mistake | 此之功德過前功德 |
385 | 2 | 過 | guō | Guo | 此之功德過前功德 |
386 | 2 | 過 | guò | to die | 此之功德過前功德 |
387 | 2 | 過 | guò | to shift | 此之功德過前功德 |
388 | 2 | 過 | guò | to endure | 此之功德過前功德 |
389 | 2 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 此之功德過前功德 |
390 | 2 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 此之功德過前功德 |
391 | 2 | 十 | shí | ten | 與大比丘眾千二百五十人 |
392 | 2 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與大比丘眾千二百五十人 |
393 | 2 | 十 | shí | tenth | 與大比丘眾千二百五十人 |
394 | 2 | 十 | shí | complete; perfect | 與大比丘眾千二百五十人 |
395 | 2 | 十 | shí | ten; daśa | 與大比丘眾千二百五十人 |
396 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
397 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
398 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
399 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
400 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
401 | 2 | 前 | qián | front | 前白佛言 |
402 | 2 | 前 | qián | former; the past | 前白佛言 |
403 | 2 | 前 | qián | to go forward | 前白佛言 |
404 | 2 | 前 | qián | preceding | 前白佛言 |
405 | 2 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前白佛言 |
406 | 2 | 前 | qián | to appear before | 前白佛言 |
407 | 2 | 前 | qián | future | 前白佛言 |
408 | 2 | 前 | qián | top; first | 前白佛言 |
409 | 2 | 前 | qián | battlefront | 前白佛言 |
410 | 2 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前白佛言 |
411 | 2 | 前 | qián | facing; mukha | 前白佛言 |
412 | 2 | 布施 | bùshī | generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
413 | 2 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
414 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhahood | 善女人求佛道者 |
415 | 2 | 佛道 | fódào | the Buddha Way | 善女人求佛道者 |
416 | 2 | 佛道 | fódào | Way of the Buddha | 善女人求佛道者 |
417 | 2 | 佛道 | fódào | Buddhist practice | 善女人求佛道者 |
418 | 2 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 善女人求佛道者 |
419 | 2 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 善女人求佛道者 |
420 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
421 | 2 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
422 | 2 | 數 | shǔ | to count | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
423 | 2 | 數 | shù | a number; an amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
424 | 2 | 數 | shù | mathenatics | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
425 | 2 | 數 | shù | an ancient calculating method | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
426 | 2 | 數 | shù | several; a few | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
427 | 2 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
428 | 2 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
429 | 2 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
430 | 2 | 數 | shù | a skill; an art | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
431 | 2 | 數 | shù | luck; fate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
432 | 2 | 數 | shù | a rule | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
433 | 2 | 數 | shù | legal system | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
434 | 2 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
435 | 2 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
436 | 2 | 數 | sù | prayer beads | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
437 | 2 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
438 | 1 | 太 | tài | grand | 佛告離垢蓋太士 |
439 | 1 | 太 | tài | tera | 佛告離垢蓋太士 |
440 | 1 | 太 | tài | senior | 佛告離垢蓋太士 |
441 | 1 | 太 | tài | most senior member | 佛告離垢蓋太士 |
442 | 1 | 六通 | liù tōng | six supernatural powers | 六通無窮盡 |
443 | 1 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 聞其名號受持讀誦 |
444 | 1 | 內 | nèi | inside; interior | 名內寶如來 |
445 | 1 | 內 | nèi | private | 名內寶如來 |
446 | 1 | 內 | nèi | family; domestic | 名內寶如來 |
447 | 1 | 內 | nèi | wife; consort | 名內寶如來 |
448 | 1 | 內 | nèi | an imperial palace | 名內寶如來 |
449 | 1 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 名內寶如來 |
450 | 1 | 內 | nèi | female | 名內寶如來 |
451 | 1 | 內 | nèi | to approach | 名內寶如來 |
452 | 1 | 內 | nèi | indoors | 名內寶如來 |
453 | 1 | 內 | nèi | inner heart | 名內寶如來 |
454 | 1 | 內 | nèi | a room | 名內寶如來 |
455 | 1 | 內 | nèi | Nei | 名內寶如來 |
456 | 1 | 內 | nà | to receive | 名內寶如來 |
457 | 1 | 內 | nèi | inner; antara | 名內寶如來 |
458 | 1 | 內 | nèi | self; adhyatma | 名內寶如來 |
459 | 1 | 內 | nèi | esoteric; private | 名內寶如來 |
460 | 1 | 及 | jí | to reach | 鬼神及世間人 |
461 | 1 | 及 | jí | to attain | 鬼神及世間人 |
462 | 1 | 及 | jí | to understand | 鬼神及世間人 |
463 | 1 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 鬼神及世間人 |
464 | 1 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 鬼神及世間人 |
465 | 1 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 鬼神及世間人 |
466 | 1 | 及 | jí | and; ca; api | 鬼神及世間人 |
467 | 1 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說法 |
468 | 1 | 羅閱祇 | luóyuèzhǐ | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
469 | 1 | 成正覺 | chéng zhèngjué | to become a Buddha | 疾得成正覺 |
470 | 1 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 有世界名金剛 |
471 | 1 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 有世界名金剛 |
472 | 1 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 有世界名金剛 |
473 | 1 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 有世界名金剛 |
474 | 1 | 金剛 | jīngāng | diamond | 有世界名金剛 |
475 | 1 | 金剛 | jīngāng | vajra | 有世界名金剛 |
476 | 1 | 方莊 | fāngzhuāng | Fangzhuang | 有世界名方莊嚴 |
477 | 1 | 香熏 | xiāngxūn | aroma | 有世界名香熏 |
478 | 1 | 受持 | shòuchí | uphold | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
479 | 1 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 聞此佛名受持諷誦執在心懷 |
480 | 1 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 於大眾中為人廣說 |
481 | 1 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 於大眾中為人廣說 |
482 | 1 | 為人 | wéirén | to be human | 於大眾中為人廣說 |
483 | 1 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 於大眾中為人廣說 |
484 | 1 | 自在王 | zìzài wáng | īśāna; Isana; Svāmin | 名威神自在王如來 |
485 | 1 | 五千 | wǔ qiān | five thousand | 菩薩五千人俱 |
486 | 1 | 頂受 | dǐngshòu | to respectfully receive | 咸皆歡喜頂受佛教 |
487 | 1 | 利益 | lìyì | benefit; interest | 多所利益 |
488 | 1 | 利益 | lìyì | benefit | 多所利益 |
489 | 1 | 利益 | lìyì | benefit; upakara | 多所利益 |
490 | 1 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 過於十億劫 |
491 | 1 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 過於十億劫 |
492 | 1 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 過於十億劫 |
493 | 1 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 過於十億劫 |
494 | 1 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 過於十億劫 |
495 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 相好以莊嚴 |
496 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 相好以莊嚴 |
497 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 相好以莊嚴 |
498 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 相好以莊嚴 |
499 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 相好以莊嚴 |
500 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 相好以莊嚴 |
Frequencies of all Words
Top 781
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有善男子 |
2 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有善男子 |
3 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有善男子 |
4 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有善男子 |
5 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有善男子 |
6 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有善男子 |
7 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有善男子 |
8 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有善男子 |
9 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有善男子 |
10 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有善男子 |
11 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有善男子 |
12 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 若有善男子 |
13 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 若有善男子 |
14 | 24 | 有 | yǒu | You | 若有善男子 |
15 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有善男子 |
16 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有善男子 |
17 | 24 | 名 | míng | measure word for people | 失譯人名今附秦錄 |
18 | 24 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 失譯人名今附秦錄 |
19 | 24 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 失譯人名今附秦錄 |
20 | 24 | 名 | míng | rank; position | 失譯人名今附秦錄 |
21 | 24 | 名 | míng | an excuse | 失譯人名今附秦錄 |
22 | 24 | 名 | míng | life | 失譯人名今附秦錄 |
23 | 24 | 名 | míng | to name; to call | 失譯人名今附秦錄 |
24 | 24 | 名 | míng | to express; to describe | 失譯人名今附秦錄 |
25 | 24 | 名 | míng | to be called; to have the name | 失譯人名今附秦錄 |
26 | 24 | 名 | míng | to own; to possess | 失譯人名今附秦錄 |
27 | 24 | 名 | míng | famous; renowned | 失譯人名今附秦錄 |
28 | 24 | 名 | míng | moral | 失譯人名今附秦錄 |
29 | 24 | 名 | míng | name; naman | 失譯人名今附秦錄 |
30 | 24 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 失譯人名今附秦錄 |
31 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
32 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
33 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
34 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
35 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
36 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
37 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
38 | 13 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 聞其名號受持讀誦 |
39 | 13 | 其 | qí | to add emphasis | 聞其名號受持讀誦 |
40 | 13 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 聞其名號受持讀誦 |
41 | 13 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 聞其名號受持讀誦 |
42 | 13 | 其 | qí | he; her; it; them | 聞其名號受持讀誦 |
43 | 13 | 其 | qí | probably; likely | 聞其名號受持讀誦 |
44 | 13 | 其 | qí | will | 聞其名號受持讀誦 |
45 | 13 | 其 | qí | may | 聞其名號受持讀誦 |
46 | 13 | 其 | qí | if | 聞其名號受持讀誦 |
47 | 13 | 其 | qí | or | 聞其名號受持讀誦 |
48 | 13 | 其 | qí | Qi | 聞其名號受持讀誦 |
49 | 13 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 聞其名號受持讀誦 |
50 | 13 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
51 | 13 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
52 | 13 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
53 | 13 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
54 | 13 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
55 | 13 | 世界 | shìjiè | world | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
56 | 13 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
57 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
58 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 今可現有諸佛世尊如來 |
59 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 今可現有諸佛世尊如來 |
60 | 11 | 剎 | shā | to brake (a vehicle) | 其剎有佛 |
61 | 11 | 剎 | chà | Buddhist monastery or temple | 其剎有佛 |
62 | 11 | 剎 | chà | sign; mark; symbol | 其剎有佛 |
63 | 11 | 剎 | shā | land | 其剎有佛 |
64 | 11 | 剎 | shā | canopy; chattra | 其剎有佛 |
65 | 6 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
66 | 6 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
67 | 6 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
68 | 6 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
69 | 6 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
70 | 6 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
71 | 6 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
72 | 6 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
73 | 6 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
74 | 6 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
75 | 6 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
76 | 6 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
77 | 6 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
78 | 6 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
79 | 6 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
80 | 6 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
81 | 6 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
82 | 6 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 今可現有諸佛世尊如來 |
83 | 5 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 名離垢蓋 |
84 | 5 | 蓋 | gài | to build | 名離垢蓋 |
85 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
86 | 5 | 蓋 | gài | because | 名離垢蓋 |
87 | 5 | 蓋 | gài | roughly; approximately | 名離垢蓋 |
88 | 5 | 蓋 | gài | but; yet | 名離垢蓋 |
89 | 5 | 蓋 | gài | probably; about | 名離垢蓋 |
90 | 5 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 名離垢蓋 |
91 | 5 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 名離垢蓋 |
92 | 5 | 蓋 | gài | a shell | 名離垢蓋 |
93 | 5 | 蓋 | gài | sogon grass | 名離垢蓋 |
94 | 5 | 蓋 | gài | to add to | 名離垢蓋 |
95 | 5 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 名離垢蓋 |
96 | 5 | 蓋 | gài | to chatter | 名離垢蓋 |
97 | 5 | 蓋 | hé | why | 名離垢蓋 |
98 | 5 | 蓋 | hé | why not | 名離垢蓋 |
99 | 5 | 蓋 | gě | Ge | 名離垢蓋 |
100 | 5 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 名離垢蓋 |
101 | 5 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 名離垢蓋 |
102 | 5 | 蓋 | gài | a crest | 名離垢蓋 |
103 | 5 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 名離垢蓋 |
104 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞其名號受持讀誦 |
105 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞其名號受持讀誦 |
106 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞其名號受持讀誦 |
107 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞其名號受持讀誦 |
108 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞其名號受持讀誦 |
109 | 4 | 聞 | wén | information | 聞其名號受持讀誦 |
110 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞其名號受持讀誦 |
111 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞其名號受持讀誦 |
112 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞其名號受持讀誦 |
113 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞其名號受持讀誦 |
114 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞其名號受持讀誦 |
115 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞其名號受持讀誦 |
116 | 4 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾千二百五十人 |
117 | 4 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾千二百五十人 |
118 | 4 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾千二百五十人 |
119 | 4 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾千二百五十人 |
120 | 4 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾千二百五十人 |
121 | 4 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾千二百五十人 |
122 | 4 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾千二百五十人 |
123 | 4 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾千二百五十人 |
124 | 4 | 離垢 | lígòu | Undefiled | 名離垢蓋 |
125 | 4 | 離垢 | lígòu | vimalā; stainless; immaculate | 名離垢蓋 |
126 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
127 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
128 | 4 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
129 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
130 | 4 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
131 | 4 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
132 | 4 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
133 | 4 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
134 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
135 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
136 | 4 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
137 | 4 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
138 | 4 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
139 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
140 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
141 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
142 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
143 | 4 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇耆闍崛山中 |
144 | 4 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說十吉祥經 |
145 | 3 | 威神 | wēishén | awe-inspiring character of deities; anubhava | 承佛威神 |
146 | 3 | 子 | zǐ | child; son | 族姓子乃能作是問 |
147 | 3 | 子 | zǐ | egg; newborn | 族姓子乃能作是問 |
148 | 3 | 子 | zǐ | first earthly branch | 族姓子乃能作是問 |
149 | 3 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 族姓子乃能作是問 |
150 | 3 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 族姓子乃能作是問 |
151 | 3 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 族姓子乃能作是問 |
152 | 3 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 族姓子乃能作是問 |
153 | 3 | 子 | zǐ | master | 族姓子乃能作是問 |
154 | 3 | 子 | zǐ | viscount | 族姓子乃能作是問 |
155 | 3 | 子 | zi | you; your honor | 族姓子乃能作是問 |
156 | 3 | 子 | zǐ | masters | 族姓子乃能作是問 |
157 | 3 | 子 | zǐ | person | 族姓子乃能作是問 |
158 | 3 | 子 | zǐ | young | 族姓子乃能作是問 |
159 | 3 | 子 | zǐ | seed | 族姓子乃能作是問 |
160 | 3 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 族姓子乃能作是問 |
161 | 3 | 子 | zǐ | a copper coin | 族姓子乃能作是問 |
162 | 3 | 子 | zǐ | bundle | 族姓子乃能作是問 |
163 | 3 | 子 | zǐ | female dragonfly | 族姓子乃能作是問 |
164 | 3 | 子 | zǐ | constituent | 族姓子乃能作是問 |
165 | 3 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 族姓子乃能作是問 |
166 | 3 | 子 | zǐ | dear | 族姓子乃能作是問 |
167 | 3 | 子 | zǐ | little one | 族姓子乃能作是問 |
168 | 3 | 子 | zǐ | son; putra | 族姓子乃能作是問 |
169 | 3 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 族姓子乃能作是問 |
170 | 3 | 十吉祥經 | shí jíxiáng jīng | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing | 佛說十吉祥經 |
171 | 3 | 姓 | xìng | family name; surname | 族姓子乃能作是問 |
172 | 3 | 姓 | xìng | to have the surname | 族姓子乃能作是問 |
173 | 3 | 姓 | xìng | life | 族姓子乃能作是問 |
174 | 3 | 姓 | xìng | a government official | 族姓子乃能作是問 |
175 | 3 | 姓 | xìng | common people | 族姓子乃能作是問 |
176 | 3 | 姓 | xìng | descendents | 族姓子乃能作是問 |
177 | 3 | 姓 | xìng | a household; a clan | 族姓子乃能作是問 |
178 | 3 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 族姓子乃能作是問 |
179 | 3 | 族 | zú | a family clan | 族姓子乃能作是問 |
180 | 3 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 族姓子乃能作是問 |
181 | 3 | 族 | zú | a family | 族姓子乃能作是問 |
182 | 3 | 族 | zú | a group of the same kind | 族姓子乃能作是問 |
183 | 3 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 族姓子乃能作是問 |
184 | 3 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 族姓子乃能作是問 |
185 | 3 | 族 | zú | to cluster together | 族姓子乃能作是問 |
186 | 3 | 族 | zú | complex | 族姓子乃能作是問 |
187 | 3 | 族 | zú | to wipe out | 族姓子乃能作是問 |
188 | 3 | 族 | zú | lineage; gotra | 族姓子乃能作是問 |
189 | 3 | 名號 | mínghào | name | 聞其名號受持讀誦 |
190 | 3 | 名號 | mínghào | reputation | 聞其名號受持讀誦 |
191 | 3 | 名號 | mínghào | title | 聞其名號受持讀誦 |
192 | 3 | 今 | jīn | today; present; now | 失譯人名今附秦錄 |
193 | 3 | 今 | jīn | Jin | 失譯人名今附秦錄 |
194 | 3 | 今 | jīn | modern | 失譯人名今附秦錄 |
195 | 3 | 今 | jīn | now; adhunā | 失譯人名今附秦錄 |
196 | 3 | 燈明 | dēng míng | a lamp held before the Buddha | 名慧燈明如來 |
197 | 3 | 得 | de | potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
198 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 疾得不退轉於無上正真道 |
199 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
200 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 疾得不退轉於無上正真道 |
201 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 疾得不退轉於無上正真道 |
202 | 3 | 得 | dé | de | 疾得不退轉於無上正真道 |
203 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 疾得不退轉於無上正真道 |
204 | 3 | 得 | dé | to result in | 疾得不退轉於無上正真道 |
205 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 疾得不退轉於無上正真道 |
206 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 疾得不退轉於無上正真道 |
207 | 3 | 得 | dé | to be finished | 疾得不退轉於無上正真道 |
208 | 3 | 得 | de | result of degree | 疾得不退轉於無上正真道 |
209 | 3 | 得 | de | marks completion of an action | 疾得不退轉於無上正真道 |
210 | 3 | 得 | děi | satisfying | 疾得不退轉於無上正真道 |
211 | 3 | 得 | dé | to contract | 疾得不退轉於無上正真道 |
212 | 3 | 得 | dé | marks permission or possibility | 疾得不退轉於無上正真道 |
213 | 3 | 得 | dé | expressing frustration | 疾得不退轉於無上正真道 |
214 | 3 | 得 | dé | to hear | 疾得不退轉於無上正真道 |
215 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 疾得不退轉於無上正真道 |
216 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 疾得不退轉於無上正真道 |
217 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 疾得不退轉於無上正真道 |
218 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人求佛道者 |
219 | 3 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人求佛道者 |
220 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
221 | 3 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
222 | 3 | 此 | cǐ | this; these | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
223 | 3 | 此 | cǐ | in this way | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
224 | 3 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
225 | 3 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
226 | 3 | 此 | cǐ | this; here; etad | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
227 | 2 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知 |
228 | 2 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知 |
229 | 2 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知 |
230 | 2 | 當 | dāng | to face | 當知 |
231 | 2 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知 |
232 | 2 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知 |
233 | 2 | 當 | dāng | should | 當知 |
234 | 2 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知 |
235 | 2 | 當 | dǎng | to think | 當知 |
236 | 2 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知 |
237 | 2 | 當 | dǎng | to be equal | 當知 |
238 | 2 | 當 | dàng | that | 當知 |
239 | 2 | 當 | dāng | an end; top | 當知 |
240 | 2 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知 |
241 | 2 | 當 | dāng | to judge | 當知 |
242 | 2 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知 |
243 | 2 | 當 | dàng | the same | 當知 |
244 | 2 | 當 | dàng | to pawn | 當知 |
245 | 2 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知 |
246 | 2 | 當 | dàng | a trap | 當知 |
247 | 2 | 當 | dàng | a pawned item | 當知 |
248 | 2 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知 |
249 | 2 | 上 | shàng | top; a high position | 名上像幢十蓋王如來 |
250 | 2 | 上 | shang | top; the position on or above something | 名上像幢十蓋王如來 |
251 | 2 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 名上像幢十蓋王如來 |
252 | 2 | 上 | shàng | shang | 名上像幢十蓋王如來 |
253 | 2 | 上 | shàng | previous; last | 名上像幢十蓋王如來 |
254 | 2 | 上 | shàng | high; higher | 名上像幢十蓋王如來 |
255 | 2 | 上 | shàng | advanced | 名上像幢十蓋王如來 |
256 | 2 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 名上像幢十蓋王如來 |
257 | 2 | 上 | shàng | time | 名上像幢十蓋王如來 |
258 | 2 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 名上像幢十蓋王如來 |
259 | 2 | 上 | shàng | far | 名上像幢十蓋王如來 |
260 | 2 | 上 | shàng | big; as big as | 名上像幢十蓋王如來 |
261 | 2 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 名上像幢十蓋王如來 |
262 | 2 | 上 | shàng | to report | 名上像幢十蓋王如來 |
263 | 2 | 上 | shàng | to offer | 名上像幢十蓋王如來 |
264 | 2 | 上 | shàng | to go on stage | 名上像幢十蓋王如來 |
265 | 2 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 名上像幢十蓋王如來 |
266 | 2 | 上 | shàng | to install; to erect | 名上像幢十蓋王如來 |
267 | 2 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 名上像幢十蓋王如來 |
268 | 2 | 上 | shàng | to burn | 名上像幢十蓋王如來 |
269 | 2 | 上 | shàng | to remember | 名上像幢十蓋王如來 |
270 | 2 | 上 | shang | on; in | 名上像幢十蓋王如來 |
271 | 2 | 上 | shàng | upward | 名上像幢十蓋王如來 |
272 | 2 | 上 | shàng | to add | 名上像幢十蓋王如來 |
273 | 2 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 名上像幢十蓋王如來 |
274 | 2 | 上 | shàng | to meet | 名上像幢十蓋王如來 |
275 | 2 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 名上像幢十蓋王如來 |
276 | 2 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 名上像幢十蓋王如來 |
277 | 2 | 上 | shàng | a musical note | 名上像幢十蓋王如來 |
278 | 2 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 名上像幢十蓋王如來 |
279 | 2 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
280 | 2 | 千 | qiān | one thousand | 與大比丘眾千二百五十人 |
281 | 2 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大比丘眾千二百五十人 |
282 | 2 | 千 | qiān | very | 與大比丘眾千二百五十人 |
283 | 2 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大比丘眾千二百五十人 |
284 | 2 | 千 | qiān | Qian | 與大比丘眾千二百五十人 |
285 | 2 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 此之功德過前功德 |
286 | 2 | 功德 | gōngdé | merit | 此之功德過前功德 |
287 | 2 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 此之功德過前功德 |
288 | 2 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 此之功德過前功德 |
289 | 2 | 持用 | chíyòng | to have in one's possession and use when required | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
290 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 有世界名寶嚴 |
291 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 有世界名寶嚴 |
292 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 有世界名寶嚴 |
293 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 有世界名寶嚴 |
294 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 有世界名寶嚴 |
295 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 有世界名寶嚴 |
296 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 有世界名寶嚴 |
297 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 有世界名寶嚴 |
298 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 有世界名寶嚴 |
299 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 有世界名寶嚴 |
300 | 2 | 滿 | mǎn | full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
301 | 2 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
302 | 2 | 滿 | mǎn | to fill | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
303 | 2 | 滿 | mǎn | conceited | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
304 | 2 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
305 | 2 | 滿 | mǎn | whole; entire | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
306 | 2 | 滿 | mǎn | completely | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
307 | 2 | 滿 | mǎn | Manchu | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
308 | 2 | 滿 | mǎn | very | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
309 | 2 | 滿 | mǎn | Man | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
310 | 2 | 滿 | mǎn | Full | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
311 | 2 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
312 | 2 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 前後圍遶而為說經 |
313 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 前後圍遶而為說經 |
314 | 2 | 而 | ér | you | 前後圍遶而為說經 |
315 | 2 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 前後圍遶而為說經 |
316 | 2 | 而 | ér | right away; then | 前後圍遶而為說經 |
317 | 2 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 前後圍遶而為說經 |
318 | 2 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 前後圍遶而為說經 |
319 | 2 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 前後圍遶而為說經 |
320 | 2 | 而 | ér | how can it be that? | 前後圍遶而為說經 |
321 | 2 | 而 | ér | so as to | 前後圍遶而為說經 |
322 | 2 | 而 | ér | only then | 前後圍遶而為說經 |
323 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 前後圍遶而為說經 |
324 | 2 | 而 | néng | can; able | 前後圍遶而為說經 |
325 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 前後圍遶而為說經 |
326 | 2 | 而 | ér | me | 前後圍遶而為說經 |
327 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 前後圍遶而為說經 |
328 | 2 | 而 | ér | possessive | 前後圍遶而為說經 |
329 | 2 | 而 | ér | and; ca | 前後圍遶而為說經 |
330 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊與無央數百千人 |
331 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊與無央數百千人 |
332 | 2 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
333 | 2 | 沙 | shā | Sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
334 | 2 | 沙 | shā | beach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
335 | 2 | 沙 | shā | granulated | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
336 | 2 | 沙 | shā | granules; powder | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
337 | 2 | 沙 | shā | sha | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
338 | 2 | 沙 | shā | a; ya | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
339 | 2 | 沙 | shā | sa | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
340 | 2 | 沙 | shā | sand; vālukā | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
341 | 2 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
342 | 2 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
343 | 2 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
344 | 2 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
345 | 2 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
346 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
347 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
348 | 2 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
349 | 2 | 王 | wáng | Wang | 名上像幢十蓋王如來 |
350 | 2 | 王 | wáng | a king | 名上像幢十蓋王如來 |
351 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 名上像幢十蓋王如來 |
352 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 名上像幢十蓋王如來 |
353 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 名上像幢十蓋王如來 |
354 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 名上像幢十蓋王如來 |
355 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 名上像幢十蓋王如來 |
356 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 名上像幢十蓋王如來 |
357 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 名上像幢十蓋王如來 |
358 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 名上像幢十蓋王如來 |
359 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 名上像幢十蓋王如來 |
360 | 2 | 恒 | héng | constant; regular | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
361 | 2 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
362 | 2 | 恒 | héng | perseverance | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
363 | 2 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
364 | 2 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
365 | 2 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
366 | 2 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
367 | 2 | 恒 | héng | Heng | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
368 | 2 | 恒 | héng | frequently | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
369 | 2 | 恒 | héng | Eternity | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
370 | 2 | 恒 | héng | eternal | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
371 | 2 | 恒 | gèng | Ganges | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
372 | 2 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
373 | 2 | 邊 | biān | on the one hand; on the other hand; doing while | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
374 | 2 | 邊 | biān | suffix of a noun of locality | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
375 | 2 | 邊 | biān | frontier; border | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
376 | 2 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
377 | 2 | 邊 | biān | to be near; to approach | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
378 | 2 | 邊 | biān | a party; a side | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
379 | 2 | 邊 | biān | edge; prānta | 恒邊沙剎滿中七寶持用布施如來 |
380 | 2 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
381 | 2 | 失 | shī | to lose | 失譯人名今附秦錄 |
382 | 2 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 失譯人名今附秦錄 |
383 | 2 | 失 | shī | to fail; to miss out | 失譯人名今附秦錄 |
384 | 2 | 失 | shī | to be lost | 失譯人名今附秦錄 |
385 | 2 | 失 | shī | to make a mistake | 失譯人名今附秦錄 |
386 | 2 | 失 | shī | to let go of | 失譯人名今附秦錄 |
387 | 2 | 失 | shī | loss; nāśa | 失譯人名今附秦錄 |
388 | 2 | 於 | yú | in; at | 疾得不退轉於無上正真道 |
389 | 2 | 於 | yú | in; at | 疾得不退轉於無上正真道 |
390 | 2 | 於 | yú | in; at; to; from | 疾得不退轉於無上正真道 |
391 | 2 | 於 | yú | to go; to | 疾得不退轉於無上正真道 |
392 | 2 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 疾得不退轉於無上正真道 |
393 | 2 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 疾得不退轉於無上正真道 |
394 | 2 | 於 | yú | from | 疾得不退轉於無上正真道 |
395 | 2 | 於 | yú | give | 疾得不退轉於無上正真道 |
396 | 2 | 於 | yú | oppposing | 疾得不退轉於無上正真道 |
397 | 2 | 於 | yú | and | 疾得不退轉於無上正真道 |
398 | 2 | 於 | yú | compared to | 疾得不退轉於無上正真道 |
399 | 2 | 於 | yú | by | 疾得不退轉於無上正真道 |
400 | 2 | 於 | yú | and; as well as | 疾得不退轉於無上正真道 |
401 | 2 | 於 | yú | for | 疾得不退轉於無上正真道 |
402 | 2 | 於 | yú | Yu | 疾得不退轉於無上正真道 |
403 | 2 | 於 | wū | a crow | 疾得不退轉於無上正真道 |
404 | 2 | 於 | wū | whew; wow | 疾得不退轉於無上正真道 |
405 | 2 | 於 | yú | near to; antike | 疾得不退轉於無上正真道 |
406 | 2 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
407 | 2 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
408 | 2 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
409 | 2 | 度 | dù | amount | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
410 | 2 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
411 | 2 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
412 | 2 | 度 | dù | conduct; bearing | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
413 | 2 | 度 | dù | a time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
414 | 2 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
415 | 2 | 度 | dù | kilowatt-hour | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
416 | 2 | 度 | dù | degree | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
417 | 2 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
418 | 2 | 度 | dù | ordination | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
419 | 2 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 東方去此度一恒沙數諸佛世界 |
420 | 2 | 嚴 | yán | stern; serious; strict; severe; austere | 有世界名方莊嚴 |
421 | 2 | 嚴 | yán | Yan | 有世界名方莊嚴 |
422 | 2 | 嚴 | yán | urgent | 有世界名方莊嚴 |
423 | 2 | 嚴 | yán | meticulous; rigorous | 有世界名方莊嚴 |
424 | 2 | 嚴 | yán | harsh; cruel | 有世界名方莊嚴 |
425 | 2 | 嚴 | yán | majestic; impressive | 有世界名方莊嚴 |
426 | 2 | 嚴 | yán | a precaution | 有世界名方莊嚴 |
427 | 2 | 嚴 | yán | solemn and respectful | 有世界名方莊嚴 |
428 | 2 | 嚴 | yán | to set in order | 有世界名方莊嚴 |
429 | 2 | 嚴 | yán | inspiring respect; formidable | 有世界名方莊嚴 |
430 | 2 | 嚴 | yán | fierce; violent | 有世界名方莊嚴 |
431 | 2 | 嚴 | yán | to command; to instruct | 有世界名方莊嚴 |
432 | 2 | 嚴 | yán | father | 有世界名方莊嚴 |
433 | 2 | 嚴 | yán | to fear | 有世界名方莊嚴 |
434 | 2 | 嚴 | yán | to respect | 有世界名方莊嚴 |
435 | 2 | 嚴 | yán | adornment; alaṃkṛta | 有世界名方莊嚴 |
436 | 2 | 嚴 | yán | a garland; an adornment; avataṃsa | 有世界名方莊嚴 |
437 | 2 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 有世界名十力燈明 |
438 | 2 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 有世界名諦勝諸勝 |
439 | 2 | 勝 | shèng | victory; success | 有世界名諦勝諸勝 |
440 | 2 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 有世界名諦勝諸勝 |
441 | 2 | 勝 | shèng | to surpass | 有世界名諦勝諸勝 |
442 | 2 | 勝 | shèng | triumphant | 有世界名諦勝諸勝 |
443 | 2 | 勝 | shèng | a scenic view | 有世界名諦勝諸勝 |
444 | 2 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 有世界名諦勝諸勝 |
445 | 2 | 勝 | shèng | Sheng | 有世界名諦勝諸勝 |
446 | 2 | 勝 | shèng | completely; fully | 有世界名諦勝諸勝 |
447 | 2 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 有世界名諦勝諸勝 |
448 | 2 | 勝 | shèng | superior; agra | 有世界名諦勝諸勝 |
449 | 2 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善女人求佛道者 |
450 | 2 | 者 | zhě | that | 善女人求佛道者 |
451 | 2 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善女人求佛道者 |
452 | 2 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善女人求佛道者 |
453 | 2 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善女人求佛道者 |
454 | 2 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善女人求佛道者 |
455 | 2 | 者 | zhuó | according to | 善女人求佛道者 |
456 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人求佛道者 |
457 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous | 閻學新大德輸入 |
458 | 2 | 大德 | dàdé | Dade reign | 閻學新大德輸入 |
459 | 2 | 大德 | dàdé | a major festival | 閻學新大德輸入 |
460 | 2 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 閻學新大德輸入 |
461 | 2 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 閻學新大德輸入 |
462 | 2 | 忘 | wàng | to forget | 信樂不忘 |
463 | 2 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 信樂不忘 |
464 | 2 | 忘 | wàng | to abandon | 信樂不忘 |
465 | 2 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 信樂不忘 |
466 | 2 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 疾得不退轉於無上正真道 |
467 | 2 | 疾 | jí | to hate; to envy | 疾得不退轉於無上正真道 |
468 | 2 | 疾 | jí | swift; rapid | 疾得不退轉於無上正真道 |
469 | 2 | 疾 | jí | urgent | 疾得不退轉於無上正真道 |
470 | 2 | 疾 | jí | pain | 疾得不退轉於無上正真道 |
471 | 2 | 疾 | jí | to get sick | 疾得不退轉於無上正真道 |
472 | 2 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 疾得不退轉於無上正真道 |
473 | 2 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 疾得不退轉於無上正真道 |
474 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
475 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
476 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
477 | 2 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
478 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
479 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
480 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
481 | 2 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
482 | 2 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
483 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
484 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
485 | 2 | 一 | yī | one | 時大會中有一大士 |
486 | 2 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時大會中有一大士 |
487 | 2 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時大會中有一大士 |
488 | 2 | 一 | yī | pure; concentrated | 時大會中有一大士 |
489 | 2 | 一 | yì | whole; all | 時大會中有一大士 |
490 | 2 | 一 | yī | first | 時大會中有一大士 |
491 | 2 | 一 | yī | the same | 時大會中有一大士 |
492 | 2 | 一 | yī | each | 時大會中有一大士 |
493 | 2 | 一 | yī | certain | 時大會中有一大士 |
494 | 2 | 一 | yī | throughout | 時大會中有一大士 |
495 | 2 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時大會中有一大士 |
496 | 2 | 一 | yī | sole; single | 時大會中有一大士 |
497 | 2 | 一 | yī | a very small amount | 時大會中有一大士 |
498 | 2 | 一 | yī | Yi | 時大會中有一大士 |
499 | 2 | 一 | yī | other | 時大會中有一大士 |
500 | 2 | 一 | yī | to unify | 時大會中有一大士 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
名 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
世界 |
|
|
|
如来 | 如來 |
|
|
刹 | 剎 |
|
|
若 |
|
|
|
诸佛 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas |
盖 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
东方 | 東方 | 100 |
|
方庄 | 方莊 | 102 | Fangzhuang |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
秦 | 113 |
|
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
世尊 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 39.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
布施 | 98 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大雄 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
金光明 | 106 | golden light | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六通 | 108 | six supernatural powers | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |