Glossary and Vocabulary for Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 70 suǒ a few; various; some 文殊菩薩往到佛所
2 70 suǒ a place; a location 文殊菩薩往到佛所
3 70 suǒ indicates a passive voice 文殊菩薩往到佛所
4 70 suǒ an ordinal number 文殊菩薩往到佛所
5 70 suǒ meaning 文殊菩薩往到佛所
6 70 suǒ garrison 文殊菩薩往到佛所
7 70 suǒ place; pradeśa 文殊菩薩往到佛所
8 60 文殊 Wénshū Manjusri 見文殊
9 60 文殊 wénshū Manjusri 見文殊
10 56 Kangxi radical 71 無所缺減
11 56 to not have; without 無所缺減
12 56 mo 無所缺減
13 56 to not have 無所缺減
14 56 Wu 無所缺減
15 56 mo 無所缺減
16 52 yán to speak; to say; said 所語如言
17 52 yán language; talk; words; utterance; speech 所語如言
18 52 yán Kangxi radical 149 所語如言
19 52 yán phrase; sentence 所語如言
20 52 yán a word; a syllable 所語如言
21 52 yán a theory; a doctrine 所語如言
22 52 yán to regard as 所語如言
23 52 yán to act as 所語如言
24 52 yán word; vacana 所語如言
25 52 yán speak; vad 所語如言
26 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
27 49 relating to Buddhism 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
28 49 a statue or image of a Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
29 49 a Buddhist text 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
30 49 to touch; to stroke 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
31 49 Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
32 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
33 37 infix potential marker 以復悉不現
34 36 Yi 亦不在法
35 34 zhě ca 其有信者
36 34 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗出其所止處
37 33 xìn to believe; to trust 其有信者
38 33 xìn a letter 其有信者
39 33 xìn evidence 其有信者
40 33 xìn faith; confidence 其有信者
41 33 xìn honest; sincere; true 其有信者
42 33 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 其有信者
43 33 xìn an official holding a document 其有信者
44 33 xìn a gift 其有信者
45 33 xìn credit 其有信者
46 33 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 其有信者
47 33 xìn news; a message 其有信者
48 33 xìn arsenic 其有信者
49 33 xìn Faith 其有信者
50 33 xìn faith; confidence 其有信者
51 31 wèn to ask 文殊問佛
52 31 wèn to inquire after 文殊問佛
53 31 wèn to interrogate 文殊問佛
54 31 wèn to hold responsible 文殊問佛
55 31 wèn to request something 文殊問佛
56 31 wèn to rebuke 文殊問佛
57 31 wèn to send an official mission bearing gifts 文殊問佛
58 31 wèn news 文殊問佛
59 31 wèn to propose marriage 文殊問佛
60 31 wén to inform 文殊問佛
61 31 wèn to research 文殊問佛
62 31 wèn Wen 文殊問佛
63 31 wèn a question 文殊問佛
64 31 wèn ask; prccha 文殊問佛
65 26 法身 Fǎshēn Dharma body 佛者則法身
66 26 法身 fǎshēn Dharma Body 佛者則法身
67 21 wéi to act as; to serve 我所處是為本際
68 21 wéi to change into; to become 我所處是為本際
69 21 wéi to be; is 我所處是為本際
70 21 wéi to do 我所處是為本際
71 21 wèi to support; to help 我所處是為本際
72 21 wéi to govern 我所處是為本際
73 21 wèi to be; bhū 我所處是為本際
74 21 Qi 置其平地
75 21 to use; to grasp 復以水洗
76 21 to rely on 復以水洗
77 21 to regard 復以水洗
78 21 to be able to 復以水洗
79 21 to order; to command 復以水洗
80 21 used after a verb 復以水洗
81 21 a reason; a cause 復以水洗
82 21 Israel 復以水洗
83 21 Yi 復以水洗
84 21 use; yogena 復以水洗
85 19 zhī to go 審以知之
86 19 zhī to arrive; to go 審以知之
87 19 zhī is 審以知之
88 19 zhī to use 審以知之
89 19 zhī Zhi 審以知之
90 19 zhī winding 審以知之
91 18 ér Kangxi radical 126 作禮而住
92 18 ér as if; to seem like 作禮而住
93 18 néng can; able 作禮而住
94 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 作禮而住
95 18 ér to arrive; up to 作禮而住
96 18 method; way 亦不在法
97 18 France 亦不在法
98 18 the law; rules; regulations 亦不在法
99 18 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不在法
100 18 a standard; a norm 亦不在法
101 18 an institution 亦不在法
102 18 to emulate 亦不在法
103 18 magic; a magic trick 亦不在法
104 18 punishment 亦不在法
105 18 Fa 亦不在法
106 18 a precedent 亦不在法
107 18 a classification of some kinds of Han texts 亦不在法
108 18 relating to a ceremony or rite 亦不在法
109 18 Dharma 亦不在法
110 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不在法
111 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不在法
112 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不在法
113 18 quality; characteristic 亦不在法
114 17 無有 wú yǒu there is not 是故無有底
115 17 無有 wú yǒu non-existence 是故無有底
116 15 to go back; to return 文殊復問
117 15 to resume; to restart 文殊復問
118 15 to do in detail 文殊復問
119 15 to restore 文殊復問
120 15 to respond; to reply to 文殊復問
121 15 Fu; Return 文殊復問
122 15 to retaliate; to reciprocate 文殊復問
123 15 to avoid forced labor or tax 文殊復問
124 15 Fu 文殊復問
125 15 doubled; to overlapping; folded 文殊復問
126 15 a lined garment with doubled thickness 文殊復問
127 15 to know; to learn about; to comprehend 以復悉不現
128 15 detailed 以復悉不現
129 15 to elaborate; to expound 以復悉不現
130 15 to exhaust; to use up 以復悉不現
131 15 strongly 以復悉不現
132 15 Xi 以復悉不現
133 15 all; kṛtsna 以復悉不現
134 14 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
135 14 本際 běnjì bhūtakoṭi; reality-limit 無不見諸法本際
136 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
137 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
138 13 zhī to know 知本際不
139 13 zhī to comprehend 知本際不
140 13 zhī to inform; to tell 知本際不
141 13 zhī to administer 知本際不
142 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知本際不
143 13 zhī to be close friends 知本際不
144 13 zhī to feel; to sense; to perceive 知本際不
145 13 zhī to receive; to entertain 知本際不
146 13 zhī knowledge 知本際不
147 13 zhī consciousness; perception 知本際不
148 13 zhī a close friend 知本際不
149 13 zhì wisdom 知本際不
150 13 zhì Zhi 知本際不
151 13 zhī to appreciate 知本際不
152 13 zhī to make known 知本際不
153 13 zhī to have control over 知本際不
154 13 zhī to expect; to foresee 知本際不
155 13 zhī Understanding 知本際不
156 13 zhī know; jña 知本際不
157 11 self 其言我能壞本際
158 11 [my] dear 其言我能壞本際
159 11 Wo 其言我能壞本際
160 11 self; atman; attan 其言我能壞本際
161 11 ga 其言我能壞本際
162 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今若所說乃爾
163 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今若所說乃爾
164 11 shuì to persuade 今若所說乃爾
165 11 shuō to teach; to recite; to explain 今若所說乃爾
166 11 shuō a doctrine; a theory 今若所說乃爾
167 11 shuō to claim; to assert 今若所說乃爾
168 11 shuō allocution 今若所說乃爾
169 11 shuō to criticize; to scold 今若所說乃爾
170 11 shuō to indicate; to refer to 今若所說乃爾
171 11 shuō speach; vāda 今若所說乃爾
172 11 shuō to speak; bhāṣate 今若所說乃爾
173 11 shuō to instruct 今若所說乃爾
174 11 to enter 便請入
175 11 Kangxi radical 11 便請入
176 11 radical 便請入
177 11 income 便請入
178 11 to conform with 便請入
179 11 to descend 便請入
180 11 the entering tone 便請入
181 11 to pay 便請入
182 11 to join 便請入
183 11 entering; praveśa 便請入
184 11 entered; attained; āpanna 便請入
185 11 金剛 jīngāng a diamond 若金剛
186 11 金剛 jīngāng King Kong 若金剛
187 11 金剛 jīngāng a hard object 若金剛
188 11 金剛 jīngāng gorilla 若金剛
189 11 金剛 jīngāng diamond 若金剛
190 11 金剛 jīngāng vajra 若金剛
191 11 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則言
192 11 a grade; a level 則言
193 11 an example; a model 則言
194 11 a weighing device 則言
195 11 to grade; to rank 則言
196 11 to copy; to imitate; to follow 則言
197 11 to do 則言
198 11 koan; kōan; gong'an 則言
199 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 無不見諸法本際
200 11 jiàn to see 見文殊
201 11 jiàn opinion; view; understanding 見文殊
202 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見文殊
203 11 jiàn refer to; for details see 見文殊
204 11 jiàn to listen to 見文殊
205 11 jiàn to meet 見文殊
206 11 jiàn to receive (a guest) 見文殊
207 11 jiàn let me; kindly 見文殊
208 11 jiàn Jian 見文殊
209 11 xiàn to appear 見文殊
210 11 xiàn to introduce 見文殊
211 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見文殊
212 11 jiàn seeing; observing; darśana 見文殊
213 10 zài in; at 在門外住
214 10 zài to exist; to be living 在門外住
215 10 zài to consist of 在門外住
216 10 zài to be at a post 在門外住
217 10 zài in; bhū 在門外住
218 10 答言 dá yán to reply 則答言
219 10 rén person; people; a human being 諸所欲人異際
220 10 rén Kangxi radical 9 諸所欲人異際
221 10 rén a kind of person 諸所欲人異際
222 10 rén everybody 諸所欲人異際
223 10 rén adult 諸所欲人異際
224 10 rén somebody; others 諸所欲人異際
225 10 rén an upright person 諸所欲人異際
226 10 rén person; manuṣya 諸所欲人異際
227 10 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是故不可出
228 10 不可 bù kě improbable 是故不可出
229 10 shēn human body; torso 無所散身是為法身
230 10 shēn Kangxi radical 158 無所散身是為法身
231 10 shēn self 無所散身是為法身
232 10 shēn life 無所散身是為法身
233 10 shēn an object 無所散身是為法身
234 10 shēn a lifetime 無所散身是為法身
235 10 shēn moral character 無所散身是為法身
236 10 shēn status; identity; position 無所散身是為法身
237 10 shēn pregnancy 無所散身是為法身
238 10 juān India 無所散身是為法身
239 10 shēn body; kāya 無所散身是為法身
240 9 desire 諸所欲人異際
241 9 to desire; to wish 諸所欲人異際
242 9 to desire; to intend 諸所欲人異際
243 9 lust 諸所欲人異際
244 9 desire; intention; wish; kāma 諸所欲人異際
245 9 wén to hear 聞如是
246 9 wén Wen 聞如是
247 9 wén sniff at; to smell 聞如是
248 9 wén to be widely known 聞如是
249 9 wén to confirm; to accept 聞如是
250 9 wén information 聞如是
251 9 wèn famous; well known 聞如是
252 9 wén knowledge; learning 聞如是
253 9 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
254 9 wén to question 聞如是
255 9 wén heard; śruta 聞如是
256 9 wén hearing; śruti 聞如是
257 8 Ru River 若有人問汝者
258 8 Ru 若有人問汝者
259 8 zhù to dwell; to live; to reside 在門外住
260 8 zhù to stop; to halt 在門外住
261 8 zhù to retain; to remain 在門外住
262 8 zhù to lodge at [temporarily] 在門外住
263 8 zhù verb complement 在門外住
264 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 在門外住
265 7 bitterness; bitter flavor 若為苦
266 7 hardship; suffering 若為苦
267 7 to make things difficult for 若為苦
268 7 to train; to practice 若為苦
269 7 to suffer from a misfortune 若為苦
270 7 bitter 若為苦
271 7 grieved; facing hardship 若為苦
272 7 in low spirits; depressed 若為苦
273 7 painful 若為苦
274 7 suffering; duḥkha; dukkha 若為苦
275 7 羅漢 luóhàn Arhat 若羅漢
276 7 羅漢 Luóhàn arhat 若羅漢
277 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 如我所說法身
278 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 如我所說法身
279 7 說法 shuō fǎ words from the heart 如我所說法身
280 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 如我所說法身
281 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 如我所說法身
282 7 cóng to follow 從一角視悉見諸角
283 7 cóng to comply; to submit; to defer 從一角視悉見諸角
284 7 cóng to participate in something 從一角視悉見諸角
285 7 cóng to use a certain method or principle 從一角視悉見諸角
286 7 cóng something secondary 從一角視悉見諸角
287 7 cóng remote relatives 從一角視悉見諸角
288 7 cóng secondary 從一角視悉見諸角
289 7 cóng to go on; to advance 從一角視悉見諸角
290 7 cōng at ease; informal 從一角視悉見諸角
291 7 zòng a follower; a supporter 從一角視悉見諸角
292 7 zòng to release 從一角視悉見諸角
293 7 zòng perpendicular; longitudinal 從一角視悉見諸角
294 7 to depend on; to lean on 依無所依
295 7 to comply with; to follow 依無所依
296 7 to help 依無所依
297 7 flourishing 依無所依
298 7 lovable 依無所依
299 7 bonds; substratum; upadhi 依無所依
300 7 refuge; śaraṇa 依無所依
301 7 reliance; pratiśaraṇa 依無所依
302 7 不見 bújiàn to not see 亦不見生天上
303 7 不見 bújiàn to not meet 亦不見生天上
304 7 不見 bújiàn to disappear 亦不見生天上
305 7 néng can; able 其言我能壞本際
306 7 néng ability; capacity 其言我能壞本際
307 7 néng a mythical bear-like beast 其言我能壞本際
308 7 néng energy 其言我能壞本際
309 7 néng function; use 其言我能壞本際
310 7 néng talent 其言我能壞本際
311 7 néng expert at 其言我能壞本際
312 7 néng to be in harmony 其言我能壞本際
313 7 néng to tend to; to care for 其言我能壞本際
314 7 néng to reach; to arrive at 其言我能壞本際
315 7 néng to be able; śak 其言我能壞本際
316 7 néng skilful; pravīṇa 其言我能壞本際
317 7 何所 hésuǒ where; what place 何所是
318 7 zhōng middle 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
319 7 zhōng medium; medium sized 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
320 7 zhōng China 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
321 7 zhòng to hit the mark 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
322 7 zhōng midday 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
323 7 zhōng inside 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
324 7 zhōng during 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
325 7 zhōng Zhong 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
326 7 zhōng intermediary 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
327 7 zhōng half 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
328 7 zhòng to reach; to attain 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
329 7 zhòng to suffer; to infect 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
330 7 zhòng to obtain 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
331 7 zhòng to pass an exam 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
332 7 zhōng middle 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
333 7 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語文殊
334 7 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語文殊
335 6 譬如 pìrú for examlpe 譬如摩尼珠
336 6 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如摩尼珠
337 6 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如摩尼珠
338 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無所滅
339 6 miè to submerge 無所滅
340 6 miè to extinguish; to put out 無所滅
341 6 miè to eliminate 無所滅
342 6 miè to disappear; to fade away 無所滅
343 6 miè the cessation of suffering 無所滅
344 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無所滅
345 6 一切 yīqiè temporary 以是法教一切
346 6 一切 yīqiè the same 以是法教一切
347 6 fán to bother; to vex; to trouble 是不為煩
348 6 fán troublesome; troubled 是不為煩
349 6 fán many; numerous 是不為煩
350 6 fán trouble 是不為煩
351 6 不在 bùzài not here 亦不在法
352 6 不在 bùzài to be dead 亦不在法
353 6 不在 bùzài to not care about 亦不在法
354 6 chù a place; location; a spot; a point 我所處是為本際
355 6 chǔ to reside; to live; to dwell 我所處是為本際
356 6 chù an office; a department; a bureau 我所處是為本際
357 6 chù a part; an aspect 我所處是為本際
358 6 chǔ to be in; to be in a position of 我所處是為本際
359 6 chǔ to get along with 我所處是為本際
360 6 chǔ to deal with; to manage 我所處是為本際
361 6 chǔ to punish; to sentence 我所處是為本際
362 6 chǔ to stop; to pause 我所處是為本際
363 6 chǔ to be associated with 我所處是為本際
364 6 chǔ to situate; to fix a place for 我所處是為本際
365 6 chǔ to occupy; to control 我所處是為本際
366 6 chù circumstances; situation 我所處是為本際
367 6 chù an occasion; a time 我所處是為本際
368 6 chù position; sthāna 我所處是為本際
369 6 zhì Kangxi radical 133 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
370 6 zhì to arrive 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
371 6 zhì approach; upagama 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
372 6 to carry on the shoulder 當以何法教新學若男子女人
373 6 what 當以何法教新學若男子女人
374 6 He 當以何法教新學若男子女人
375 6 般泥洹 bānníhuán Parinirvāṇa 若聞已過去恒邊沙佛悉般泥洹
376 6 extremity 婬怒癡無有極
377 6 ridge-beam of a roof 婬怒癡無有極
378 6 to exhaust 婬怒癡無有極
379 6 a standard principle 婬怒癡無有極
380 6 pinnacle; summit; highpoint 婬怒癡無有極
381 6 pole 婬怒癡無有極
382 6 throne 婬怒癡無有極
383 6 urgent 婬怒癡無有極
384 6 an electrical pole; a node 婬怒癡無有極
385 6 highest point; parama 婬怒癡無有極
386 6 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以為得印
387 6 děi to want to; to need to 以為得印
388 6 děi must; ought to 以為得印
389 6 de 以為得印
390 6 de infix potential marker 以為得印
391 6 to result in 以為得印
392 6 to be proper; to fit; to suit 以為得印
393 6 to be satisfied 以為得印
394 6 to be finished 以為得印
395 6 děi satisfying 以為得印
396 6 to contract 以為得印
397 6 to hear 以為得印
398 6 to have; there is 以為得印
399 6 marks time passed 以為得印
400 6 obtain; attain; prāpta 以為得印
401 6 wèi to call 汝謂我滅不
402 6 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 汝謂我滅不
403 6 wèi to speak to; to address 汝謂我滅不
404 6 wèi to treat as; to regard as 汝謂我滅不
405 6 wèi introducing a condition situation 汝謂我滅不
406 6 wèi to speak to; to address 汝謂我滅不
407 6 wèi to think 汝謂我滅不
408 6 wèi for; is to be 汝謂我滅不
409 6 wèi to make; to cause 汝謂我滅不
410 6 wèi principle; reason 汝謂我滅不
411 6 wèi Wei 汝謂我滅不
412 6 zhǐ to stop; to halt 舍利弗出其所止處
413 6 zhǐ to arrive; until; to end 舍利弗出其所止處
414 6 zhǐ Kangxi radical 77 舍利弗出其所止處
415 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 舍利弗出其所止處
416 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 舍利弗出其所止處
417 6 zhǐ to rest; to settle; to be still 舍利弗出其所止處
418 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 舍利弗出其所止處
419 6 zhǐ foot 舍利弗出其所止處
420 6 zhǐ percussion mallet; drumstick 舍利弗出其所止處
421 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 舍利弗出其所止處
422 5 jiāo to teach; to educate; to instruct 乃可教於凡人
423 5 jiào a school of thought; a sect 乃可教於凡人
424 5 jiào to make; to cause 乃可教於凡人
425 5 jiào religion 乃可教於凡人
426 5 jiào instruction; a teaching 乃可教於凡人
427 5 jiào Jiao 乃可教於凡人
428 5 jiào a directive; an order 乃可教於凡人
429 5 jiào to urge; to incite 乃可教於凡人
430 5 jiào to pass on; to convey 乃可教於凡人
431 5 jiào etiquette 乃可教於凡人
432 5 jiāo teaching; śāsana 乃可教於凡人
433 5 所有 suǒyǒu to belong to 諸所有種各各有名
434 5 dialect; language; speech 所語如言
435 5 to speak; to tell 所語如言
436 5 verse; writing 所語如言
437 5 to speak; to tell 所語如言
438 5 proverbs; common sayings; old expressions 所語如言
439 5 a signal 所語如言
440 5 to chirp; to tweet 所語如言
441 5 words; discourse; vac 所語如言
442 5 名曰 míng yuē to be named; to be called 屬坐三昧名曰何等
443 5 恐懼 kǒngjù fear; dread 聞其所言其心恐懼
444 5 dào way; road; path 何所道念名曰道
445 5 dào principle; a moral; morality 何所道念名曰道
446 5 dào Tao; the Way 何所道念名曰道
447 5 dào to say; to speak; to talk 何所道念名曰道
448 5 dào to think 何所道念名曰道
449 5 dào circuit; a province 何所道念名曰道
450 5 dào a course; a channel 何所道念名曰道
451 5 dào a method; a way of doing something 何所道念名曰道
452 5 dào a doctrine 何所道念名曰道
453 5 dào Taoism; Daoism 何所道念名曰道
454 5 dào a skill 何所道念名曰道
455 5 dào a sect 何所道念名曰道
456 5 dào a line 何所道念名曰道
457 5 dào Way 何所道念名曰道
458 5 dào way; path; marga 何所道念名曰道
459 5 chí to grasp; to hold 持何法教學
460 5 chí to resist; to oppose 持何法教學
461 5 chí to uphold 持何法教學
462 5 chí to sustain; to keep; to uphold 持何法教學
463 5 chí to administer; to manage 持何法教學
464 5 chí to control 持何法教學
465 5 chí to be cautious 持何法教學
466 5 chí to remember 持何法教學
467 5 chí to assist 持何法教學
468 5 chí with; using 持何法教學
469 5 chí dhara 持何法教學
470 5 jìn to the greatest extent; utmost 所作眾惡悉以除盡
471 5 jìn perfect; flawless 所作眾惡悉以除盡
472 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 所作眾惡悉以除盡
473 5 jìn to vanish 所作眾惡悉以除盡
474 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 所作眾惡悉以除盡
475 5 jìn to die 所作眾惡悉以除盡
476 5 jìn exhaustion; kṣaya 所作眾惡悉以除盡
477 5 三昧 sānmèi samadhi 佛坐三昧
478 5 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 佛坐三昧
479 5 yàn to dislike; to detest 聞其法誠無厭極時
480 5 to press 聞其法誠無厭極時
481 5 to inhibit; to restrain; to block 聞其法誠無厭極時
482 5 yàn to satisfy; to be satisfied 聞其法誠無厭極時
483 5 yàn to tire of 聞其法誠無厭極時
484 5 yàn to dislike; nirvid 聞其法誠無厭極時
485 5 niàn to read aloud 所念道無念
486 5 niàn to remember; to expect 所念道無念
487 5 niàn to miss 所念道無念
488 5 niàn to consider 所念道無念
489 5 niàn to recite; to chant 所念道無念
490 5 niàn to show affection for 所念道無念
491 5 niàn a thought; an idea 所念道無念
492 5 niàn twenty 所念道無念
493 5 niàn memory 所念道無念
494 5 niàn an instant 所念道無念
495 5 niàn Nian 所念道無念
496 5 niàn mindfulness; smrti 所念道無念
497 5 niàn a thought; citta 所念道無念
498 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
499 5 tīng to listen 誰欲聽
500 5 tīng to obey 誰欲聽

Frequencies of all Words

Top 881

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 文殊菩薩往到佛所
2 70 suǒ an office; an institute 文殊菩薩往到佛所
3 70 suǒ introduces a relative clause 文殊菩薩往到佛所
4 70 suǒ it 文殊菩薩往到佛所
5 70 suǒ if; supposing 文殊菩薩往到佛所
6 70 suǒ a few; various; some 文殊菩薩往到佛所
7 70 suǒ a place; a location 文殊菩薩往到佛所
8 70 suǒ indicates a passive voice 文殊菩薩往到佛所
9 70 suǒ that which 文殊菩薩往到佛所
10 70 suǒ an ordinal number 文殊菩薩往到佛所
11 70 suǒ meaning 文殊菩薩往到佛所
12 70 suǒ garrison 文殊菩薩往到佛所
13 70 suǒ place; pradeśa 文殊菩薩往到佛所
14 70 suǒ that which; yad 文殊菩薩往到佛所
15 60 文殊 Wénshū Manjusri 見文殊
16 60 文殊 wénshū Manjusri 見文殊
17 56 no 無所缺減
18 56 Kangxi radical 71 無所缺減
19 56 to not have; without 無所缺減
20 56 has not yet 無所缺減
21 56 mo 無所缺減
22 56 do not 無所缺減
23 56 not; -less; un- 無所缺減
24 56 regardless of 無所缺減
25 56 to not have 無所缺減
26 56 um 無所缺減
27 56 Wu 無所缺減
28 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所缺減
29 56 not; non- 無所缺減
30 56 mo 無所缺減
31 52 yán to speak; to say; said 所語如言
32 52 yán language; talk; words; utterance; speech 所語如言
33 52 yán Kangxi radical 149 所語如言
34 52 yán a particle with no meaning 所語如言
35 52 yán phrase; sentence 所語如言
36 52 yán a word; a syllable 所語如言
37 52 yán a theory; a doctrine 所語如言
38 52 yán to regard as 所語如言
39 52 yán to act as 所語如言
40 52 yán word; vacana 所語如言
41 52 yán speak; vad 所語如言
42 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
43 49 relating to Buddhism 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
44 49 a statue or image of a Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
45 49 a Buddhist text 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
46 49 to touch; to stroke 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
47 49 Buddha 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
48 49 Buddha; Awakened One 一時佛至羅閱祇耆闍崛山中
49 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故無有根
50 44 old; ancient; former; past 以故無有根
51 44 reason; cause; purpose 以故無有根
52 44 to die 以故無有根
53 44 so; therefore; hence 以故無有根
54 44 original 以故無有根
55 44 accident; happening; instance 以故無有根
56 44 a friend; an acquaintance; friendship 以故無有根
57 44 something in the past 以故無有根
58 44 deceased; dead 以故無有根
59 44 still; yet 以故無有根
60 44 therefore; tasmāt 以故無有根
61 37 not; no 以復悉不現
62 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 以復悉不現
63 37 as a correlative 以復悉不現
64 37 no (answering a question) 以復悉不現
65 37 forms a negative adjective from a noun 以復悉不現
66 37 at the end of a sentence to form a question 以復悉不現
67 37 to form a yes or no question 以復悉不現
68 37 infix potential marker 以復悉不現
69 37 no; na 以復悉不現
70 36 also; too 亦不在法
71 36 but 亦不在法
72 36 this; he; she 亦不在法
73 36 although; even though 亦不在法
74 36 already 亦不在法
75 36 particle with no meaning 亦不在法
76 36 Yi 亦不在法
77 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其有信者
78 34 zhě that 其有信者
79 34 zhě nominalizing function word 其有信者
80 34 zhě used to mark a definition 其有信者
81 34 zhě used to mark a pause 其有信者
82 34 zhě topic marker; that; it 其有信者
83 34 zhuó according to 其有信者
84 34 zhě ca 其有信者
85 34 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗出其所止處
86 33 xìn to believe; to trust 其有信者
87 33 xìn a letter 其有信者
88 33 xìn evidence 其有信者
89 33 xìn faith; confidence 其有信者
90 33 xìn honest; sincere; true 其有信者
91 33 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 其有信者
92 33 xìn an official holding a document 其有信者
93 33 xìn willfully; randomly 其有信者
94 33 xìn truly 其有信者
95 33 xìn a gift 其有信者
96 33 xìn credit 其有信者
97 33 xìn on time; regularly 其有信者
98 33 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 其有信者
99 33 xìn news; a message 其有信者
100 33 xìn arsenic 其有信者
101 33 xìn Faith 其有信者
102 33 xìn faith; confidence 其有信者
103 33 shì is; are; am; to be 住是三昧中
104 33 shì is exactly 住是三昧中
105 33 shì is suitable; is in contrast 住是三昧中
106 33 shì this; that; those 住是三昧中
107 33 shì really; certainly 住是三昧中
108 33 shì correct; yes; affirmative 住是三昧中
109 33 shì true 住是三昧中
110 33 shì is; has; exists 住是三昧中
111 33 shì used between repetitions of a word 住是三昧中
112 33 shì a matter; an affair 住是三昧中
113 33 shì Shi 住是三昧中
114 33 shì is; bhū 住是三昧中
115 33 shì this; idam 住是三昧中
116 31 wèn to ask 文殊問佛
117 31 wèn to inquire after 文殊問佛
118 31 wèn to interrogate 文殊問佛
119 31 wèn to hold responsible 文殊問佛
120 31 wèn to request something 文殊問佛
121 31 wèn to rebuke 文殊問佛
122 31 wèn to send an official mission bearing gifts 文殊問佛
123 31 wèn news 文殊問佛
124 31 wèn to propose marriage 文殊問佛
125 31 wén to inform 文殊問佛
126 31 wèn to research 文殊問佛
127 31 wèn Wen 文殊問佛
128 31 wèn to 文殊問佛
129 31 wèn a question 文殊問佛
130 31 wèn ask; prccha 文殊問佛
131 26 法身 Fǎshēn Dharma body 佛者則法身
132 26 法身 fǎshēn Dharma Body 佛者則法身
133 25 ruò to seem; to be like; as 當以何法教新學若男子女人
134 25 ruò seemingly 當以何法教新學若男子女人
135 25 ruò if 當以何法教新學若男子女人
136 25 ruò you 當以何法教新學若男子女人
137 25 ruò this; that 當以何法教新學若男子女人
138 25 ruò and; or 當以何法教新學若男子女人
139 25 ruò as for; pertaining to 當以何法教新學若男子女人
140 25 pomegranite 當以何法教新學若男子女人
141 25 ruò to choose 當以何法教新學若男子女人
142 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 當以何法教新學若男子女人
143 25 ruò thus 當以何法教新學若男子女人
144 25 ruò pollia 當以何法教新學若男子女人
145 25 ruò Ruo 當以何法教新學若男子女人
146 25 ruò only then 當以何法教新學若男子女人
147 25 ja 當以何法教新學若男子女人
148 25 jñā 當以何法教新學若男子女人
149 25 ruò if; yadi 當以何法教新學若男子女人
150 21 wèi for; to 我所處是為本際
151 21 wèi because of 我所處是為本際
152 21 wéi to act as; to serve 我所處是為本際
153 21 wéi to change into; to become 我所處是為本際
154 21 wéi to be; is 我所處是為本際
155 21 wéi to do 我所處是為本際
156 21 wèi for 我所處是為本際
157 21 wèi because of; for; to 我所處是為本際
158 21 wèi to 我所處是為本際
159 21 wéi in a passive construction 我所處是為本際
160 21 wéi forming a rehetorical question 我所處是為本際
161 21 wéi forming an adverb 我所處是為本際
162 21 wéi to add emphasis 我所處是為本際
163 21 wèi to support; to help 我所處是為本際
164 21 wéi to govern 我所處是為本際
165 21 wèi to be; bhū 我所處是為本際
166 21 his; hers; its; theirs 置其平地
167 21 to add emphasis 置其平地
168 21 used when asking a question in reply to a question 置其平地
169 21 used when making a request or giving an order 置其平地
170 21 he; her; it; them 置其平地
171 21 probably; likely 置其平地
172 21 will 置其平地
173 21 may 置其平地
174 21 if 置其平地
175 21 or 置其平地
176 21 Qi 置其平地
177 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 置其平地
178 21 so as to; in order to 復以水洗
179 21 to use; to regard as 復以水洗
180 21 to use; to grasp 復以水洗
181 21 according to 復以水洗
182 21 because of 復以水洗
183 21 on a certain date 復以水洗
184 21 and; as well as 復以水洗
185 21 to rely on 復以水洗
186 21 to regard 復以水洗
187 21 to be able to 復以水洗
188 21 to order; to command 復以水洗
189 21 further; moreover 復以水洗
190 21 used after a verb 復以水洗
191 21 very 復以水洗
192 21 already 復以水洗
193 21 increasingly 復以水洗
194 21 a reason; a cause 復以水洗
195 21 Israel 復以水洗
196 21 Yi 復以水洗
197 21 use; yogena 復以水洗
198 19 zhī him; her; them; that 審以知之
199 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 審以知之
200 19 zhī to go 審以知之
201 19 zhī this; that 審以知之
202 19 zhī genetive marker 審以知之
203 19 zhī it 審以知之
204 19 zhī in; in regards to 審以知之
205 19 zhī all 審以知之
206 19 zhī and 審以知之
207 19 zhī however 審以知之
208 19 zhī if 審以知之
209 19 zhī then 審以知之
210 19 zhī to arrive; to go 審以知之
211 19 zhī is 審以知之
212 19 zhī to use 審以知之
213 19 zhī Zhi 審以知之
214 19 zhī winding 審以知之
215 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 作禮而住
216 18 ér Kangxi radical 126 作禮而住
217 18 ér you 作禮而住
218 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 作禮而住
219 18 ér right away; then 作禮而住
220 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 作禮而住
221 18 ér if; in case; in the event that 作禮而住
222 18 ér therefore; as a result; thus 作禮而住
223 18 ér how can it be that? 作禮而住
224 18 ér so as to 作禮而住
225 18 ér only then 作禮而住
226 18 ér as if; to seem like 作禮而住
227 18 néng can; able 作禮而住
228 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 作禮而住
229 18 ér me 作禮而住
230 18 ér to arrive; up to 作禮而住
231 18 ér possessive 作禮而住
232 18 ér and; ca 作禮而住
233 18 method; way 亦不在法
234 18 France 亦不在法
235 18 the law; rules; regulations 亦不在法
236 18 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不在法
237 18 a standard; a norm 亦不在法
238 18 an institution 亦不在法
239 18 to emulate 亦不在法
240 18 magic; a magic trick 亦不在法
241 18 punishment 亦不在法
242 18 Fa 亦不在法
243 18 a precedent 亦不在法
244 18 a classification of some kinds of Han texts 亦不在法
245 18 relating to a ceremony or rite 亦不在法
246 18 Dharma 亦不在法
247 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不在法
248 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不在法
249 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不在法
250 18 quality; characteristic 亦不在法
251 17 無有 wú yǒu there is not 是故無有底
252 17 無有 wú yǒu non-existence 是故無有底
253 15 yǒu is; are; to exist 其有信者
254 15 yǒu to have; to possess 其有信者
255 15 yǒu indicates an estimate 其有信者
256 15 yǒu indicates a large quantity 其有信者
257 15 yǒu indicates an affirmative response 其有信者
258 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有信者
259 15 yǒu used to compare two things 其有信者
260 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有信者
261 15 yǒu used before the names of dynasties 其有信者
262 15 yǒu a certain thing; what exists 其有信者
263 15 yǒu multiple of ten and ... 其有信者
264 15 yǒu abundant 其有信者
265 15 yǒu purposeful 其有信者
266 15 yǒu You 其有信者
267 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有信者
268 15 yǒu becoming; bhava 其有信者
269 15 again; more; repeatedly 文殊復問
270 15 to go back; to return 文殊復問
271 15 to resume; to restart 文殊復問
272 15 to do in detail 文殊復問
273 15 to restore 文殊復問
274 15 to respond; to reply to 文殊復問
275 15 after all; and then 文殊復問
276 15 even if; although 文殊復問
277 15 Fu; Return 文殊復問
278 15 to retaliate; to reciprocate 文殊復問
279 15 to avoid forced labor or tax 文殊復問
280 15 particle without meaing 文殊復問
281 15 Fu 文殊復問
282 15 repeated; again 文殊復問
283 15 doubled; to overlapping; folded 文殊復問
284 15 a lined garment with doubled thickness 文殊復問
285 15 again; punar 文殊復問
286 15 to know; to learn about; to comprehend 以復悉不現
287 15 all; entire 以復悉不現
288 15 detailed 以復悉不現
289 15 to elaborate; to expound 以復悉不現
290 15 to exhaust; to use up 以復悉不現
291 15 strongly 以復悉不現
292 15 Xi 以復悉不現
293 15 all; kṛtsna 以復悉不現
294 14 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
295 14 本際 běnjì bhūtakoṭi; reality-limit 無不見諸法本際
296 13 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
297 13 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
298 13 zhī to know 知本際不
299 13 zhī to comprehend 知本際不
300 13 zhī to inform; to tell 知本際不
301 13 zhī to administer 知本際不
302 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知本際不
303 13 zhī to be close friends 知本際不
304 13 zhī to feel; to sense; to perceive 知本際不
305 13 zhī to receive; to entertain 知本際不
306 13 zhī knowledge 知本際不
307 13 zhī consciousness; perception 知本際不
308 13 zhī a close friend 知本際不
309 13 zhì wisdom 知本際不
310 13 zhì Zhi 知本際不
311 13 zhī to appreciate 知本際不
312 13 zhī to make known 知本際不
313 13 zhī to have control over 知本際不
314 13 zhī to expect; to foresee 知本際不
315 13 zhī Understanding 知本際不
316 13 zhī know; jña 知本際不
317 11 I; me; my 其言我能壞本際
318 11 self 其言我能壞本際
319 11 we; our 其言我能壞本際
320 11 [my] dear 其言我能壞本際
321 11 Wo 其言我能壞本際
322 11 self; atman; attan 其言我能壞本際
323 11 ga 其言我能壞本際
324 11 I; aham 其言我能壞本際
325 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今若所說乃爾
326 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今若所說乃爾
327 11 shuì to persuade 今若所說乃爾
328 11 shuō to teach; to recite; to explain 今若所說乃爾
329 11 shuō a doctrine; a theory 今若所說乃爾
330 11 shuō to claim; to assert 今若所說乃爾
331 11 shuō allocution 今若所說乃爾
332 11 shuō to criticize; to scold 今若所說乃爾
333 11 shuō to indicate; to refer to 今若所說乃爾
334 11 shuō speach; vāda 今若所說乃爾
335 11 shuō to speak; bhāṣate 今若所說乃爾
336 11 shuō to instruct 今若所說乃爾
337 11 to enter 便請入
338 11 Kangxi radical 11 便請入
339 11 radical 便請入
340 11 income 便請入
341 11 to conform with 便請入
342 11 to descend 便請入
343 11 the entering tone 便請入
344 11 to pay 便請入
345 11 to join 便請入
346 11 entering; praveśa 便請入
347 11 entered; attained; āpanna 便請入
348 11 金剛 jīngāng a diamond 若金剛
349 11 金剛 jīngāng King Kong 若金剛
350 11 金剛 jīngāng a hard object 若金剛
351 11 金剛 jīngāng gorilla 若金剛
352 11 金剛 jīngāng diamond 若金剛
353 11 金剛 jīngāng vajra 若金剛
354 11 otherwise; but; however 則言
355 11 then 則言
356 11 measure word for short sections of text 則言
357 11 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則言
358 11 a grade; a level 則言
359 11 an example; a model 則言
360 11 a weighing device 則言
361 11 to grade; to rank 則言
362 11 to copy; to imitate; to follow 則言
363 11 to do 則言
364 11 only 則言
365 11 immediately 則言
366 11 then; moreover; atha 則言
367 11 koan; kōan; gong'an 則言
368 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 無不見諸法本際
369 11 jiàn to see 見文殊
370 11 jiàn opinion; view; understanding 見文殊
371 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見文殊
372 11 jiàn refer to; for details see 見文殊
373 11 jiàn passive marker 見文殊
374 11 jiàn to listen to 見文殊
375 11 jiàn to meet 見文殊
376 11 jiàn to receive (a guest) 見文殊
377 11 jiàn let me; kindly 見文殊
378 11 jiàn Jian 見文殊
379 11 xiàn to appear 見文殊
380 11 xiàn to introduce 見文殊
381 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見文殊
382 11 jiàn seeing; observing; darśana 見文殊
383 10 從何 cónghé whence?; where from? 當從何所得
384 10 zài in; at 在門外住
385 10 zài at 在門外住
386 10 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在門外住
387 10 zài to exist; to be living 在門外住
388 10 zài to consist of 在門外住
389 10 zài to be at a post 在門外住
390 10 zài in; bhū 在門外住
391 10 答言 dá yán to reply 則答言
392 10 rén person; people; a human being 諸所欲人異際
393 10 rén Kangxi radical 9 諸所欲人異際
394 10 rén a kind of person 諸所欲人異際
395 10 rén everybody 諸所欲人異際
396 10 rén adult 諸所欲人異際
397 10 rén somebody; others 諸所欲人異際
398 10 rén an upright person 諸所欲人異際
399 10 rén person; manuṣya 諸所欲人異際
400 10 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是故不可出
401 10 不可 bù kě improbable 是故不可出
402 10 shēn human body; torso 無所散身是為法身
403 10 shēn Kangxi radical 158 無所散身是為法身
404 10 shēn measure word for clothes 無所散身是為法身
405 10 shēn self 無所散身是為法身
406 10 shēn life 無所散身是為法身
407 10 shēn an object 無所散身是為法身
408 10 shēn a lifetime 無所散身是為法身
409 10 shēn personally 無所散身是為法身
410 10 shēn moral character 無所散身是為法身
411 10 shēn status; identity; position 無所散身是為法身
412 10 shēn pregnancy 無所散身是為法身
413 10 juān India 無所散身是為法身
414 10 shēn body; kāya 無所散身是為法身
415 9 dāng to be; to act as; to serve as 當以何法教新學若男子女人
416 9 dāng at or in the very same; be apposite 當以何法教新學若男子女人
417 9 dāng dang (sound of a bell) 當以何法教新學若男子女人
418 9 dāng to face 當以何法教新學若男子女人
419 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以何法教新學若男子女人
420 9 dāng to manage; to host 當以何法教新學若男子女人
421 9 dāng should 當以何法教新學若男子女人
422 9 dāng to treat; to regard as 當以何法教新學若男子女人
423 9 dǎng to think 當以何法教新學若男子女人
424 9 dàng suitable; correspond to 當以何法教新學若男子女人
425 9 dǎng to be equal 當以何法教新學若男子女人
426 9 dàng that 當以何法教新學若男子女人
427 9 dāng an end; top 當以何法教新學若男子女人
428 9 dàng clang; jingle 當以何法教新學若男子女人
429 9 dāng to judge 當以何法教新學若男子女人
430 9 dǎng to bear on one's shoulder 當以何法教新學若男子女人
431 9 dàng the same 當以何法教新學若男子女人
432 9 dàng to pawn 當以何法教新學若男子女人
433 9 dàng to fail [an exam] 當以何法教新學若男子女人
434 9 dàng a trap 當以何法教新學若男子女人
435 9 dàng a pawned item 當以何法教新學若男子女人
436 9 dāng will be; bhaviṣyati 當以何法教新學若男子女人
437 9 zhū all; many; various 從一角視悉見諸角
438 9 zhū Zhu 從一角視悉見諸角
439 9 zhū all; members of the class 從一角視悉見諸角
440 9 zhū interrogative particle 從一角視悉見諸角
441 9 zhū him; her; them; it 從一角視悉見諸角
442 9 zhū of; in 從一角視悉見諸角
443 9 zhū all; many; sarva 從一角視悉見諸角
444 9 desire 諸所欲人異際
445 9 to desire; to wish 諸所欲人異際
446 9 almost; nearly; about to occur 諸所欲人異際
447 9 to desire; to intend 諸所欲人異際
448 9 lust 諸所欲人異際
449 9 desire; intention; wish; kāma 諸所欲人異際
450 9 wén to hear 聞如是
451 9 wén Wen 聞如是
452 9 wén sniff at; to smell 聞如是
453 9 wén to be widely known 聞如是
454 9 wén to confirm; to accept 聞如是
455 9 wén information 聞如是
456 9 wèn famous; well known 聞如是
457 9 wén knowledge; learning 聞如是
458 9 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
459 9 wén to question 聞如是
460 9 wén heard; śruta 聞如是
461 9 wén hearing; śruti 聞如是
462 8 you; thou 若有人問汝者
463 8 Ru River 若有人問汝者
464 8 Ru 若有人問汝者
465 8 you; tvam; bhavat 若有人問汝者
466 8 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是法教一切
467 8 以是 yǐshì for example; to say 以是法教一切
468 8 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故見諸本際
469 8 zhù to dwell; to live; to reside 在門外住
470 8 zhù to stop; to halt 在門外住
471 8 zhù to retain; to remain 在門外住
472 8 zhù to lodge at [temporarily] 在門外住
473 8 zhù firmly; securely 在門外住
474 8 zhù verb complement 在門外住
475 8 zhù attaching; abiding; dwelling on 在門外住
476 7 bitterness; bitter flavor 若為苦
477 7 hardship; suffering 若為苦
478 7 to make things difficult for 若為苦
479 7 to train; to practice 若為苦
480 7 to suffer from a misfortune 若為苦
481 7 bitter 若為苦
482 7 grieved; facing hardship 若為苦
483 7 in low spirits; depressed 若為苦
484 7 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 若為苦
485 7 painful 若為苦
486 7 suffering; duḥkha; dukkha 若為苦
487 7 羅漢 luóhàn Arhat 若羅漢
488 7 羅漢 Luóhàn arhat 若羅漢
489 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 如我所說法身
490 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 如我所說法身
491 7 說法 shuō fǎ words from the heart 如我所說法身
492 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 如我所說法身
493 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 如我所說法身
494 7 cóng from 從一角視悉見諸角
495 7 cóng to follow 從一角視悉見諸角
496 7 cóng past; through 從一角視悉見諸角
497 7 cóng to comply; to submit; to defer 從一角視悉見諸角
498 7 cóng to participate in something 從一角視悉見諸角
499 7 cóng to use a certain method or principle 從一角視悉見諸角
500 7 cóng usually 從一角視悉見諸角

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
文殊
  1. Wénshū
  2. wénshū
  1. Manjusri
  2. Manjusri
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
therefore; tasmāt
no; na
zhě ca
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. xìn
  2. xìn
  1. Faith
  2. faith; confidence

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安世高 196 An Shigao
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 98 Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing)
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法实 法實 102 Dharmasatya
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 64.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白佛 98 to address the Buddha
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
别知 別知 98 distinguish
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
得佛 100 to become a Buddha
二心 195 two minds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法名 102 Dharma name
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广说 廣說 103 to explain; to teach
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化人 104 a conjured person
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
能信 110 able to believe
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
生天 115 celestial birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
受法 115 to receive the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无央数 無央數 119 innumerable
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
作佛 122 to become a Buddha