Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 33

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 53 ya 是以發此問也
2 35 cháng Chang 亦復說言諸行是常
3 35 cháng common; general; ordinary 亦復說言諸行是常
4 35 cháng a principle; a rule 亦復說言諸行是常
5 35 cháng eternal; nitya 亦復說言諸行是常
6 30 yuē to speak; to say 僧亮曰
7 30 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
8 30 yuē to be called 僧亮曰
9 30 yuē said; ukta 僧亮曰
10 22 àn case; incident
11 22 àn a table; a bench
12 22 àn in the author's opinion
13 22 àn a wooden tray
14 22 àn a record; a file
15 22 àn a draft; a proposal
16 22 àn to press down
17 22 àn to investigate
18 22 àn according to
19 22 àn hold fast; ākram
20 22 zhì Kangxi radical 133
21 22 zhì to arrive
22 22 zhì approach; upagama
23 21 zhě ca 不若有者
24 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃則說實不濫耳
25 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃則說實不濫耳
26 21 shuì to persuade 乃則說實不濫耳
27 21 shuō to teach; to recite; to explain 乃則說實不濫耳
28 21 shuō a doctrine; a theory 乃則說實不濫耳
29 21 shuō to claim; to assert 乃則說實不濫耳
30 21 shuō allocution 乃則說實不濫耳
31 21 shuō to criticize; to scold 乃則說實不濫耳
32 21 shuō to indicate; to refer to 乃則說實不濫耳
33 21 shuō speach; vāda 乃則說實不濫耳
34 21 shuō to speak; bhāṣate 乃則說實不濫耳
35 21 shuō to instruct 乃則說實不濫耳
36 17 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言世尊
37 17 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言世尊
38 17 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言世尊
39 17 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言世尊
40 17 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言世尊
41 17 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言世尊
42 17 yán to regard as 文殊師利白佛言世尊
43 17 yán to act as 文殊師利白佛言世尊
44 17 yán word; vacana 文殊師利白佛言世尊
45 17 yán speak; vad 文殊師利白佛言世尊
46 17 suǒ a few; various; some 廣出外道所執常樂我淨
47 17 suǒ a place; a location 廣出外道所執常樂我淨
48 17 suǒ indicates a passive voice 廣出外道所執常樂我淨
49 17 suǒ an ordinal number 廣出外道所執常樂我淨
50 17 suǒ meaning 廣出外道所執常樂我淨
51 17 suǒ garrison 廣出外道所執常樂我淨
52 17 suǒ place; pradeśa 廣出外道所執常樂我淨
53 16 yuán fate; predestined affinity 法從緣者
54 16 yuán hem 法從緣者
55 16 yuán to revolve around 法從緣者
56 16 yuán to climb up 法從緣者
57 16 yuán cause; origin; reason 法從緣者
58 16 yuán along; to follow 法從緣者
59 16 yuán to depend on 法從緣者
60 16 yuán margin; edge; rim 法從緣者
61 16 yuán Condition 法從緣者
62 16 yuán conditions; pratyaya; paccaya 法從緣者
63 16 fēi Kangxi radical 175
64 16 fēi wrong; bad; untruthful
65 16 fēi different
66 16 fēi to not be; to not have
67 16 fēi to violate; to be contrary to
68 16 fēi Africa
69 16 fēi to slander
70 16 fěi to avoid
71 16 fēi must
72 16 fēi an error
73 16 fēi a problem; a question
74 16 fēi evil
75 15 Kangxi radical 71 若四諦無
76 15 to not have; without 若四諦無
77 15 mo 若四諦無
78 15 to not have 若四諦無
79 15 Wu 若四諦無
80 15 mo 若四諦無
81 15 method; way 實諦攝法不盡
82 15 France 實諦攝法不盡
83 15 the law; rules; regulations 實諦攝法不盡
84 15 the teachings of the Buddha; Dharma 實諦攝法不盡
85 15 a standard; a norm 實諦攝法不盡
86 15 an institution 實諦攝法不盡
87 15 to emulate 實諦攝法不盡
88 15 magic; a magic trick 實諦攝法不盡
89 15 punishment 實諦攝法不盡
90 15 Fa 實諦攝法不盡
91 15 a precedent 實諦攝法不盡
92 15 a classification of some kinds of Han texts 實諦攝法不盡
93 15 relating to a ceremony or rite 實諦攝法不盡
94 15 Dharma 實諦攝法不盡
95 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實諦攝法不盡
96 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實諦攝法不盡
97 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實諦攝法不盡
98 15 quality; characteristic 實諦攝法不盡
99 14 to use; to grasp 上以問真
100 14 to rely on 上以問真
101 14 to regard 上以問真
102 14 to be able to 上以問真
103 14 to order; to command 上以問真
104 14 used after a verb 上以問真
105 14 a reason; a cause 上以問真
106 14 Israel 上以問真
107 14 Yi 上以問真
108 14 use; yogena 上以問真
109 14 無常 wúcháng irregular 善男子我觀諸行悉皆無常
110 14 無常 wúcháng changing frequently 善男子我觀諸行悉皆無常
111 14 無常 wúcháng impermanence 善男子我觀諸行悉皆無常
112 14 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 善男子我觀諸行悉皆無常
113 14 shí real; true 一切顛倒不名為實
114 14 shí nut; seed; fruit 一切顛倒不名為實
115 14 shí substance; content; material 一切顛倒不名為實
116 14 shí honest; sincere 一切顛倒不名為實
117 14 shí vast; extensive 一切顛倒不名為實
118 14 shí solid 一切顛倒不名為實
119 14 shí abundant; prosperous 一切顛倒不名為實
120 14 shí reality; a fact; an event 一切顛倒不名為實
121 14 shí wealth; property 一切顛倒不名為實
122 14 shí effect; result 一切顛倒不名為實
123 14 shí an honest person 一切顛倒不名為實
124 14 shí to fill 一切顛倒不名為實
125 14 shí complete 一切顛倒不名為實
126 14 shí to strengthen 一切顛倒不名為實
127 14 shí to practice 一切顛倒不名為實
128 14 shí namely 一切顛倒不名為實
129 14 shí to verify; to check; to confirm 一切顛倒不名為實
130 14 shí full; at capacity 一切顛倒不名為實
131 14 shí supplies; goods 一切顛倒不名為實
132 14 shí Shichen 一切顛倒不名為實
133 14 shí Real 一切顛倒不名為實
134 14 shí truth; reality; tattva 一切顛倒不名為實
135 13 wéi to act as; to serve 則為顛倒
136 13 wéi to change into; to become 則為顛倒
137 13 wéi to be; is 則為顛倒
138 13 wéi to do 則為顛倒
139 13 wèi to support; to help 則為顛倒
140 13 wéi to govern 則為顛倒
141 13 wèi to be; bhū 則為顛倒
142 12 yìng to answer; to respond 應更有法也
143 12 yìng to confirm; to verify 應更有法也
144 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應更有法也
145 12 yìng to accept 應更有法也
146 12 yìng to permit; to allow 應更有法也
147 12 yìng to echo 應更有法也
148 12 yìng to handle; to deal with 應更有法也
149 12 yìng Ying 應更有法也
150 12 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
151 12 xīn heart [organ] 心以
152 12 xīn Kangxi radical 61 心以
153 12 xīn mind; consciousness 心以
154 12 xīn the center; the core; the middle 心以
155 12 xīn one of the 28 star constellations 心以
156 12 xīn heart 心以
157 12 xīn emotion 心以
158 12 xīn intention; consideration 心以
159 12 xīn disposition; temperament 心以
160 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心以
161 12 xīn heart; hṛdaya 心以
162 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心以
163 11 to calculate; to compute; to count 謂計非想
164 11 to haggle over 謂計非想
165 11 a plan; a scheme; an idea 謂計非想
166 11 a gauge; a meter 謂計非想
167 11 to add up to; to amount to 謂計非想
168 11 to plan; to scheme 謂計非想
169 11 to settle an account 謂計非想
170 11 accounting books; records of tax obligations 謂計非想
171 11 an official responsible for presenting accounting books 謂計非想
172 11 to appraise; to assess 謂計非想
173 11 to register 謂計非想
174 11 to estimate 謂計非想
175 11 Ji 謂計非想
176 11 ketu 謂計非想
177 11 to prepare; kḷp 謂計非想
178 11 infix potential marker 一切顛倒不名為實
179 11 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
180 10 善男子 shàn nánzi good men 佛言善男子若有沙門
181 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 佛言善男子若有沙門
182 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
183 10 relating to Buddhism 佛告文殊師利一切顛倒
184 10 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
185 10 a Buddhist text 佛告文殊師利一切顛倒
186 10 to touch; to stroke 佛告文殊師利一切顛倒
187 10 Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
188 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
189 9 外道 wàidào an outsider 外道計
190 9 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道計
191 9 外道 wàidào Heretics 外道計
192 9 外道 wàidào non-Buddhist 外道計
193 9 xíng to walk 亦復說言諸行是常
194 9 xíng capable; competent 亦復說言諸行是常
195 9 háng profession 亦復說言諸行是常
196 9 xíng Kangxi radical 144 亦復說言諸行是常
197 9 xíng to travel 亦復說言諸行是常
198 9 xìng actions; conduct 亦復說言諸行是常
199 9 xíng to do; to act; to practice 亦復說言諸行是常
200 9 xíng all right; OK; okay 亦復說言諸行是常
201 9 háng horizontal line 亦復說言諸行是常
202 9 héng virtuous deeds 亦復說言諸行是常
203 9 hàng a line of trees 亦復說言諸行是常
204 9 hàng bold; steadfast 亦復說言諸行是常
205 9 xíng to move 亦復說言諸行是常
206 9 xíng to put into effect; to implement 亦復說言諸行是常
207 9 xíng travel 亦復說言諸行是常
208 9 xíng to circulate 亦復說言諸行是常
209 9 xíng running script; running script 亦復說言諸行是常
210 9 xíng temporary 亦復說言諸行是常
211 9 háng rank; order 亦復說言諸行是常
212 9 háng a business; a shop 亦復說言諸行是常
213 9 xíng to depart; to leave 亦復說言諸行是常
214 9 xíng to experience 亦復說言諸行是常
215 9 xíng path; way 亦復說言諸行是常
216 9 xíng xing; ballad 亦復說言諸行是常
217 9 xíng Xing 亦復說言諸行是常
218 9 xíng Practice 亦復說言諸行是常
219 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦復說言諸行是常
220 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦復說言諸行是常
221 9 Yi 下訖佛說亦爾
222 8 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
223 8 sēng a person with dark skin 僧宗曰
224 8 sēng Seng 僧宗曰
225 8 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
226 8 jīn today; present; now 今但言入苦者
227 8 jīn Jin 今但言入苦者
228 8 jīn modern 今但言入苦者
229 8 jīn now; adhunā 今但言入苦者
230 8 míng fame; renown; reputation 以是義故名之為
231 8 míng a name; personal name; designation 以是義故名之為
232 8 míng rank; position 以是義故名之為
233 8 míng an excuse 以是義故名之為
234 8 míng life 以是義故名之為
235 8 míng to name; to call 以是義故名之為
236 8 míng to express; to describe 以是義故名之為
237 8 míng to be called; to have the name 以是義故名之為
238 8 míng to own; to possess 以是義故名之為
239 8 míng famous; renowned 以是義故名之為
240 8 míng moral 以是義故名之為
241 8 míng name; naman 以是義故名之為
242 8 míng fame; renown; yasas 以是義故名之為
243 7 truth 廣釋前七種實諦義
244 7 to examine 廣釋前七種實諦義
245 7 truth; satya 廣釋前七種實諦義
246 7 shì to release; to set free 廣釋前七種實諦義
247 7 shì to explain; to interpret 廣釋前七種實諦義
248 7 shì to remove; to dispell; to clear up 廣釋前七種實諦義
249 7 shì to give up; to abandon 廣釋前七種實諦義
250 7 shì to put down 廣釋前七種實諦義
251 7 shì to resolve 廣釋前七種實諦義
252 7 shì to melt 廣釋前七種實諦義
253 7 shì Śākyamuni 廣釋前七種實諦義
254 7 shì Buddhism 廣釋前七種實諦義
255 7 shì Śākya; Shakya 廣釋前七種實諦義
256 7 pleased; glad 廣釋前七種實諦義
257 7 shì explain 廣釋前七種實諦義
258 7 shì Śakra; Indra 廣釋前七種實諦義
259 7 to be near by; to be close to 即謂本無也
260 7 at that time 即謂本無也
261 7 to be exactly the same as; to be thus 即謂本無也
262 7 supposed; so-called 即謂本無也
263 7 to arrive at; to ascend 即謂本無也
264 7 ér Kangxi radical 126 以心想而論
265 7 ér as if; to seem like 以心想而論
266 7 néng can; able 以心想而論
267 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以心想而論
268 7 ér to arrive; up to 以心想而論
269 7 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言世尊
270 7 color 因無常故色無常
271 7 form; matter 因無常故色無常
272 7 shǎi dice 因無常故色無常
273 7 Kangxi radical 139 因無常故色無常
274 7 countenance 因無常故色無常
275 7 scene; sight 因無常故色無常
276 7 feminine charm; female beauty 因無常故色無常
277 7 kind; type 因無常故色無常
278 7 quality 因無常故色無常
279 7 to be angry 因無常故色無常
280 7 to seek; to search for 因無常故色無常
281 7 lust; sexual desire 因無常故色無常
282 7 form; rupa 因無常故色無常
283 6 yīn cause; reason 八禪為因也
284 6 yīn to accord with 八禪為因也
285 6 yīn to follow 八禪為因也
286 6 yīn to rely on 八禪為因也
287 6 yīn via; through 八禪為因也
288 6 yīn to continue 八禪為因也
289 6 yīn to receive 八禪為因也
290 6 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 八禪為因也
291 6 yīn to seize an opportunity 八禪為因也
292 6 yīn to be like 八禪為因也
293 6 yīn a standrd; a criterion 八禪為因也
294 6 yīn cause; hetu 八禪為因也
295 6 zhī to go 聖行品之第七
296 6 zhī to arrive; to go 聖行品之第七
297 6 zhī is 聖行品之第七
298 6 zhī to use 聖行品之第七
299 6 zhī Zhi 聖行品之第七
300 6 zhī winding 聖行品之第七
301 6 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 唯佛性不從緣生
302 6 Qi 語在其
303 6 different; other 乃至意識異亦如是
304 6 to distinguish; to separate; to discriminate 乃至意識異亦如是
305 6 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 乃至意識異亦如是
306 6 unfamiliar; foreign 乃至意識異亦如是
307 6 unusual; strange; surprising 乃至意識異亦如是
308 6 to marvel; to wonder 乃至意識異亦如是
309 6 distinction; viśeṣa 乃至意識異亦如是
310 6 xià bottom 下訖佛說亦爾
311 6 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下訖佛說亦爾
312 6 xià to announce 下訖佛說亦爾
313 6 xià to do 下訖佛說亦爾
314 6 xià to withdraw; to leave; to exit 下訖佛說亦爾
315 6 xià the lower class; a member of the lower class 下訖佛說亦爾
316 6 xià inside 下訖佛說亦爾
317 6 xià an aspect 下訖佛說亦爾
318 6 xià a certain time 下訖佛說亦爾
319 6 xià to capture; to take 下訖佛說亦爾
320 6 xià to put in 下訖佛說亦爾
321 6 xià to enter 下訖佛說亦爾
322 6 xià to eliminate; to remove; to get off 下訖佛說亦爾
323 6 xià to finish work or school 下訖佛說亦爾
324 6 xià to go 下訖佛說亦爾
325 6 xià to scorn; to look down on 下訖佛說亦爾
326 6 xià to modestly decline 下訖佛說亦爾
327 6 xià to produce 下訖佛說亦爾
328 6 xià to stay at; to lodge at 下訖佛說亦爾
329 6 xià to decide 下訖佛說亦爾
330 6 xià to be less than 下訖佛說亦爾
331 6 xià humble; lowly 下訖佛說亦爾
332 6 xià below; adhara 下訖佛說亦爾
333 6 xià lower; inferior; hina 下訖佛說亦爾
334 6 one 釋第六一因之實
335 6 Kangxi radical 1 釋第六一因之實
336 6 pure; concentrated 釋第六一因之實
337 6 first 釋第六一因之實
338 6 the same 釋第六一因之實
339 6 sole; single 釋第六一因之實
340 6 a very small amount 釋第六一因之實
341 6 Yi 釋第六一因之實
342 6 other 釋第六一因之實
343 6 to unify 釋第六一因之實
344 6 accidentally; coincidentally 釋第六一因之實
345 6 abruptly; suddenly 釋第六一因之實
346 6 one; eka 釋第六一因之實
347 6 xìng gender 以性
348 6 xìng nature; disposition 以性
349 6 xìng grammatical gender 以性
350 6 xìng a property; a quality 以性
351 6 xìng life; destiny 以性
352 6 xìng sexual desire 以性
353 6 xìng scope 以性
354 6 xìng nature 以性
355 6 zhèng proof 以七事證常也
356 6 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 以七事證常也
357 6 zhèng to advise against 以七事證常也
358 6 zhèng certificate 以七事證常也
359 6 zhèng an illness 以七事證常也
360 6 zhèng to accuse 以七事證常也
361 6 zhèng realization; adhigama 以七事證常也
362 6 zhèng obtaining; prāpti 以七事證常也
363 6 meaning; sense 廣釋前七種實諦義
364 6 justice; right action; righteousness 廣釋前七種實諦義
365 6 artificial; man-made; fake 廣釋前七種實諦義
366 6 chivalry; generosity 廣釋前七種實諦義
367 6 just; righteous 廣釋前七種實諦義
368 6 adopted 廣釋前七種實諦義
369 6 a relationship 廣釋前七種實諦義
370 6 volunteer 廣釋前七種實諦義
371 6 something suitable 廣釋前七種實諦義
372 6 a martyr 廣釋前七種實諦義
373 6 a law 廣釋前七種實諦義
374 6 Yi 廣釋前七種實諦義
375 6 Righteousness 廣釋前七種實諦義
376 6 aim; artha 廣釋前七種實諦義
377 6 shè to absorb; to assimilate 實諦攝法不盡
378 6 shè to take a photo 實諦攝法不盡
379 6 shè a broad rhyme class 實諦攝法不盡
380 6 shè to act for; to represent 實諦攝法不盡
381 6 shè to administer 實諦攝法不盡
382 6 shè to conserve 實諦攝法不盡
383 6 shè to hold; to support 實諦攝法不盡
384 6 shè to get close to 實諦攝法不盡
385 6 shè to help 實諦攝法不盡
386 6 niè peaceful 實諦攝法不盡
387 6 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 實諦攝法不盡
388 6 眼識 yǎnshí visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa 眼識對塵時
389 6 wèn to ask 上以問真
390 6 wèn to inquire after 上以問真
391 6 wèn to interrogate 上以問真
392 6 wèn to hold responsible 上以問真
393 6 wèn to request something 上以問真
394 6 wèn to rebuke 上以問真
395 6 wèn to send an official mission bearing gifts 上以問真
396 6 wèn news 上以問真
397 6 wèn to propose marriage 上以問真
398 6 wén to inform 上以問真
399 6 wèn to research 上以問真
400 6 wèn Wen 上以問真
401 6 wèn a question 上以問真
402 6 wèn ask; prccha 上以問真
403 5 zhōng middle 上中下故當知有
404 5 zhōng medium; medium sized 上中下故當知有
405 5 zhōng China 上中下故當知有
406 5 zhòng to hit the mark 上中下故當知有
407 5 zhōng midday 上中下故當知有
408 5 zhōng inside 上中下故當知有
409 5 zhōng during 上中下故當知有
410 5 zhōng Zhong 上中下故當知有
411 5 zhōng intermediary 上中下故當知有
412 5 zhōng half 上中下故當知有
413 5 zhòng to reach; to attain 上中下故當知有
414 5 zhòng to suffer; to infect 上中下故當知有
415 5 zhòng to obtain 上中下故當知有
416 5 zhòng to pass an exam 上中下故當知有
417 5 zhōng middle 上中下故當知有
418 5 zōng school; sect 僧宗曰
419 5 zōng ancestor 僧宗曰
420 5 zōng to take as one's model as 僧宗曰
421 5 zōng purpose 僧宗曰
422 5 zōng an ancestral temple 僧宗曰
423 5 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
424 5 zōng clan; family 僧宗曰
425 5 zōng a model 僧宗曰
426 5 zōng a county 僧宗曰
427 5 zōng religion 僧宗曰
428 5 zōng essential; necessary 僧宗曰
429 5 zōng summation 僧宗曰
430 5 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
431 5 zōng Zong 僧宗曰
432 5 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
433 5 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
434 5 wèi to call 謂計非想
435 5 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂計非想
436 5 wèi to speak to; to address 謂計非想
437 5 wèi to treat as; to regard as 謂計非想
438 5 wèi introducing a condition situation 謂計非想
439 5 wèi to speak to; to address 謂計非想
440 5 wèi to think 謂計非想
441 5 wèi for; is to be 謂計非想
442 5 wèi to make; to cause 謂計非想
443 5 wèi principle; reason 謂計非想
444 5 wèi Wei 謂計非想
445 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 廣出外道所執常樂我淨
446 5 zhí a post; a position; a job 廣出外道所執常樂我淨
447 5 zhí to grasp; to hold 廣出外道所執常樂我淨
448 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 廣出外道所執常樂我淨
449 5 zhí to arrest; to capture 廣出外道所執常樂我淨
450 5 zhí to maintain; to guard 廣出外道所執常樂我淨
451 5 zhí to block up 廣出外道所執常樂我淨
452 5 zhí to engage in 廣出外道所執常樂我淨
453 5 zhí to link up; to draw in 廣出外道所執常樂我淨
454 5 zhí a good friend 廣出外道所執常樂我淨
455 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 廣出外道所執常樂我淨
456 5 zhí grasping; grāha 廣出外道所執常樂我淨
457 5 cóng to follow 法從緣者
458 5 cóng to comply; to submit; to defer 法從緣者
459 5 cóng to participate in something 法從緣者
460 5 cóng to use a certain method or principle 法從緣者
461 5 cóng something secondary 法從緣者
462 5 cóng remote relatives 法從緣者
463 5 cóng secondary 法從緣者
464 5 cóng to go on; to advance 法從緣者
465 5 cōng at ease; informal 法從緣者
466 5 zòng a follower; a supporter 法從緣者
467 5 zòng to release 法從緣者
468 5 zòng perpendicular; longitudinal 法從緣者
469 5 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 非滅生滅想者
470 5 miè to submerge 非滅生滅想者
471 5 miè to extinguish; to put out 非滅生滅想者
472 5 miè to eliminate 非滅生滅想者
473 5 miè to disappear; to fade away 非滅生滅想者
474 5 miè the cessation of suffering 非滅生滅想者
475 5 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 非滅生滅想者
476 5 self 世尊有諸外道復言有我
477 5 [my] dear 世尊有諸外道復言有我
478 5 Wo 世尊有諸外道復言有我
479 5 self; atman; attan 世尊有諸外道復言有我
480 5 ga 世尊有諸外道復言有我
481 5 有為 yǒuwèi posessing action 切有為皆是無常者
482 5 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 切有為皆是無常者
483 5 běn to be one's own 本無今
484 5 běn origin; source; root; foundation; basis 本無今
485 5 běn the roots of a plant 本無今
486 5 běn capital 本無今
487 5 běn main; central; primary 本無今
488 5 běn according to 本無今
489 5 běn a version; an edition 本無今
490 5 běn a memorial [presented to the emperor] 本無今
491 5 běn a book 本無今
492 5 běn trunk of a tree 本無今
493 5 běn to investigate the root of 本無今
494 5 běn a manuscript for a play 本無今
495 5 běn Ben 本無今
496 5 běn root; origin; mula 本無今
497 5 běn becoming, being, existing; bhava 本無今
498 5 běn former; previous; pūrva 本無今
499 4 四諦 sì dì the fourfold noble truth; four noble truths 上來明四諦
500 4 世尊 shìzūn World-Honored One 文殊師利白佛言世尊

Frequencies of all Words

Top 1110

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 53 also; too 是以發此問也
2 53 a final modal particle indicating certainy or decision 是以發此問也
3 53 either 是以發此問也
4 53 even 是以發此問也
5 53 used to soften the tone 是以發此問也
6 53 used for emphasis 是以發此問也
7 53 used to mark contrast 是以發此問也
8 53 used to mark compromise 是以發此問也
9 53 ya 是以發此問也
10 35 cháng always; ever; often; frequently; constantly 亦復說言諸行是常
11 35 cháng Chang 亦復說言諸行是常
12 35 cháng long-lasting 亦復說言諸行是常
13 35 cháng common; general; ordinary 亦復說言諸行是常
14 35 cháng a principle; a rule 亦復說言諸行是常
15 35 cháng eternal; nitya 亦復說言諸行是常
16 30 yuē to speak; to say 僧亮曰
17 30 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
18 30 yuē to be called 僧亮曰
19 30 yuē particle without meaning 僧亮曰
20 30 yuē said; ukta 僧亮曰
21 22 àn case; incident
22 22 àn a table; a bench
23 22 àn in the author's opinion
24 22 àn a wooden tray
25 22 àn a record; a file
26 22 àn a draft; a proposal
27 22 àn to press down
28 22 àn to investigate
29 22 àn according to
30 22 àn thus; so; therefore
31 22 àn hold fast; ākram
32 22 zhì to; until
33 22 zhì Kangxi radical 133
34 22 zhì extremely; very; most
35 22 zhì to arrive
36 22 zhì approach; upagama
37 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不若有者
38 21 zhě that 不若有者
39 21 zhě nominalizing function word 不若有者
40 21 zhě used to mark a definition 不若有者
41 21 zhě used to mark a pause 不若有者
42 21 zhě topic marker; that; it 不若有者
43 21 zhuó according to 不若有者
44 21 zhě ca 不若有者
45 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃則說實不濫耳
46 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃則說實不濫耳
47 21 shuì to persuade 乃則說實不濫耳
48 21 shuō to teach; to recite; to explain 乃則說實不濫耳
49 21 shuō a doctrine; a theory 乃則說實不濫耳
50 21 shuō to claim; to assert 乃則說實不濫耳
51 21 shuō allocution 乃則說實不濫耳
52 21 shuō to criticize; to scold 乃則說實不濫耳
53 21 shuō to indicate; to refer to 乃則說實不濫耳
54 21 shuō speach; vāda 乃則說實不濫耳
55 21 shuō to speak; bhāṣate 乃則說實不濫耳
56 21 shuō to instruct 乃則說實不濫耳
57 20 yǒu is; are; to exist 不若有者
58 20 yǒu to have; to possess 不若有者
59 20 yǒu indicates an estimate 不若有者
60 20 yǒu indicates a large quantity 不若有者
61 20 yǒu indicates an affirmative response 不若有者
62 20 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不若有者
63 20 yǒu used to compare two things 不若有者
64 20 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不若有者
65 20 yǒu used before the names of dynasties 不若有者
66 20 yǒu a certain thing; what exists 不若有者
67 20 yǒu multiple of ten and ... 不若有者
68 20 yǒu abundant 不若有者
69 20 yǒu purposeful 不若有者
70 20 yǒu You 不若有者
71 20 yǒu 1. existence; 2. becoming 不若有者
72 20 yǒu becoming; bhava 不若有者
73 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所斷除故故名實諦
74 18 old; ancient; former; past 所斷除故故名實諦
75 18 reason; cause; purpose 所斷除故故名實諦
76 18 to die 所斷除故故名實諦
77 18 so; therefore; hence 所斷除故故名實諦
78 18 original 所斷除故故名實諦
79 18 accident; happening; instance 所斷除故故名實諦
80 18 a friend; an acquaintance; friendship 所斷除故故名實諦
81 18 something in the past 所斷除故故名實諦
82 18 deceased; dead 所斷除故故名實諦
83 18 still; yet 所斷除故故名實諦
84 18 therefore; tasmāt 所斷除故故名實諦
85 18 shì is; are; am; to be 是變易法名為不實
86 18 shì is exactly 是變易法名為不實
87 18 shì is suitable; is in contrast 是變易法名為不實
88 18 shì this; that; those 是變易法名為不實
89 18 shì really; certainly 是變易法名為不實
90 18 shì correct; yes; affirmative 是變易法名為不實
91 18 shì true 是變易法名為不實
92 18 shì is; has; exists 是變易法名為不實
93 18 shì used between repetitions of a word 是變易法名為不實
94 18 shì a matter; an affair 是變易法名為不實
95 18 shì Shi 是變易法名為不實
96 18 shì is; bhū 是變易法名為不實
97 18 shì this; idam 是變易法名為不實
98 17 yán to speak; to say; said 文殊師利白佛言世尊
99 17 yán language; talk; words; utterance; speech 文殊師利白佛言世尊
100 17 yán Kangxi radical 149 文殊師利白佛言世尊
101 17 yán a particle with no meaning 文殊師利白佛言世尊
102 17 yán phrase; sentence 文殊師利白佛言世尊
103 17 yán a word; a syllable 文殊師利白佛言世尊
104 17 yán a theory; a doctrine 文殊師利白佛言世尊
105 17 yán to regard as 文殊師利白佛言世尊
106 17 yán to act as 文殊師利白佛言世尊
107 17 yán word; vacana 文殊師利白佛言世尊
108 17 yán speak; vad 文殊師利白佛言世尊
109 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 廣出外道所執常樂我淨
110 17 suǒ an office; an institute 廣出外道所執常樂我淨
111 17 suǒ introduces a relative clause 廣出外道所執常樂我淨
112 17 suǒ it 廣出外道所執常樂我淨
113 17 suǒ if; supposing 廣出外道所執常樂我淨
114 17 suǒ a few; various; some 廣出外道所執常樂我淨
115 17 suǒ a place; a location 廣出外道所執常樂我淨
116 17 suǒ indicates a passive voice 廣出外道所執常樂我淨
117 17 suǒ that which 廣出外道所執常樂我淨
118 17 suǒ an ordinal number 廣出外道所執常樂我淨
119 17 suǒ meaning 廣出外道所執常樂我淨
120 17 suǒ garrison 廣出外道所執常樂我淨
121 17 suǒ place; pradeśa 廣出外道所執常樂我淨
122 17 suǒ that which; yad 廣出外道所執常樂我淨
123 16 yuán fate; predestined affinity 法從緣者
124 16 yuán hem 法從緣者
125 16 yuán to revolve around 法從緣者
126 16 yuán because 法從緣者
127 16 yuán to climb up 法從緣者
128 16 yuán cause; origin; reason 法從緣者
129 16 yuán along; to follow 法從緣者
130 16 yuán to depend on 法從緣者
131 16 yuán margin; edge; rim 法從緣者
132 16 yuán Condition 法從緣者
133 16 yuán conditions; pratyaya; paccaya 法從緣者
134 16 fēi not; non-; un-
135 16 fēi Kangxi radical 175
136 16 fēi wrong; bad; untruthful
137 16 fēi different
138 16 fēi to not be; to not have
139 16 fēi to violate; to be contrary to
140 16 fēi Africa
141 16 fēi to slander
142 16 fěi to avoid
143 16 fēi must
144 16 fēi an error
145 16 fēi a problem; a question
146 16 fēi evil
147 16 fēi besides; except; unless
148 16 fēi not
149 15 no 若四諦無
150 15 Kangxi radical 71 若四諦無
151 15 to not have; without 若四諦無
152 15 has not yet 若四諦無
153 15 mo 若四諦無
154 15 do not 若四諦無
155 15 not; -less; un- 若四諦無
156 15 regardless of 若四諦無
157 15 to not have 若四諦無
158 15 um 若四諦無
159 15 Wu 若四諦無
160 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若四諦無
161 15 not; non- 若四諦無
162 15 mo 若四諦無
163 15 method; way 實諦攝法不盡
164 15 France 實諦攝法不盡
165 15 the law; rules; regulations 實諦攝法不盡
166 15 the teachings of the Buddha; Dharma 實諦攝法不盡
167 15 a standard; a norm 實諦攝法不盡
168 15 an institution 實諦攝法不盡
169 15 to emulate 實諦攝法不盡
170 15 magic; a magic trick 實諦攝法不盡
171 15 punishment 實諦攝法不盡
172 15 Fa 實諦攝法不盡
173 15 a precedent 實諦攝法不盡
174 15 a classification of some kinds of Han texts 實諦攝法不盡
175 15 relating to a ceremony or rite 實諦攝法不盡
176 15 Dharma 實諦攝法不盡
177 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 實諦攝法不盡
178 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 實諦攝法不盡
179 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 實諦攝法不盡
180 15 quality; characteristic 實諦攝法不盡
181 14 so as to; in order to 上以問真
182 14 to use; to regard as 上以問真
183 14 to use; to grasp 上以問真
184 14 according to 上以問真
185 14 because of 上以問真
186 14 on a certain date 上以問真
187 14 and; as well as 上以問真
188 14 to rely on 上以問真
189 14 to regard 上以問真
190 14 to be able to 上以問真
191 14 to order; to command 上以問真
192 14 further; moreover 上以問真
193 14 used after a verb 上以問真
194 14 very 上以問真
195 14 already 上以問真
196 14 increasingly 上以問真
197 14 a reason; a cause 上以問真
198 14 Israel 上以問真
199 14 Yi 上以問真
200 14 use; yogena 上以問真
201 14 無常 wúcháng irregular 善男子我觀諸行悉皆無常
202 14 無常 wúcháng changing frequently 善男子我觀諸行悉皆無常
203 14 無常 wúcháng impermanence 善男子我觀諸行悉皆無常
204 14 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 善男子我觀諸行悉皆無常
205 14 shí real; true 一切顛倒不名為實
206 14 shí nut; seed; fruit 一切顛倒不名為實
207 14 shí substance; content; material 一切顛倒不名為實
208 14 shí honest; sincere 一切顛倒不名為實
209 14 shí vast; extensive 一切顛倒不名為實
210 14 shí solid 一切顛倒不名為實
211 14 shí abundant; prosperous 一切顛倒不名為實
212 14 shí reality; a fact; an event 一切顛倒不名為實
213 14 shí wealth; property 一切顛倒不名為實
214 14 shí effect; result 一切顛倒不名為實
215 14 shí an honest person 一切顛倒不名為實
216 14 shí truly; in reality; in fact; actually 一切顛倒不名為實
217 14 shí to fill 一切顛倒不名為實
218 14 shí finally 一切顛倒不名為實
219 14 shí complete 一切顛倒不名為實
220 14 shí to strengthen 一切顛倒不名為實
221 14 shí to practice 一切顛倒不名為實
222 14 shí namely 一切顛倒不名為實
223 14 shí to verify; to check; to confirm 一切顛倒不名為實
224 14 shí this 一切顛倒不名為實
225 14 shí full; at capacity 一切顛倒不名為實
226 14 shí supplies; goods 一切顛倒不名為實
227 14 shí Shichen 一切顛倒不名為實
228 14 shí Real 一切顛倒不名為實
229 14 shí truth; reality; tattva 一切顛倒不名為實
230 13 zhū all; many; various 亦復說言諸行是常
231 13 zhū Zhu 亦復說言諸行是常
232 13 zhū all; members of the class 亦復說言諸行是常
233 13 zhū interrogative particle 亦復說言諸行是常
234 13 zhū him; her; them; it 亦復說言諸行是常
235 13 zhū of; in 亦復說言諸行是常
236 13 zhū all; many; sarva 亦復說言諸行是常
237 13 wèi for; to 則為顛倒
238 13 wèi because of 則為顛倒
239 13 wéi to act as; to serve 則為顛倒
240 13 wéi to change into; to become 則為顛倒
241 13 wéi to be; is 則為顛倒
242 13 wéi to do 則為顛倒
243 13 wèi for 則為顛倒
244 13 wèi because of; for; to 則為顛倒
245 13 wèi to 則為顛倒
246 13 wéi in a passive construction 則為顛倒
247 13 wéi forming a rehetorical question 則為顛倒
248 13 wéi forming an adverb 則為顛倒
249 13 wéi to add emphasis 則為顛倒
250 13 wèi to support; to help 則為顛倒
251 13 wéi to govern 則為顛倒
252 13 wèi to be; bhū 則為顛倒
253 12 yīng should; ought 應更有法也
254 12 yìng to answer; to respond 應更有法也
255 12 yìng to confirm; to verify 應更有法也
256 12 yīng soon; immediately 應更有法也
257 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應更有法也
258 12 yìng to accept 應更有法也
259 12 yīng or; either 應更有法也
260 12 yìng to permit; to allow 應更有法也
261 12 yìng to echo 應更有法也
262 12 yìng to handle; to deal with 應更有法也
263 12 yìng Ying 應更有法也
264 12 yīng suitable; yukta 應更有法也
265 12 寶亮 bǎo liàng Bao Liang 寶亮曰
266 12 xīn heart [organ] 心以
267 12 xīn Kangxi radical 61 心以
268 12 xīn mind; consciousness 心以
269 12 xīn the center; the core; the middle 心以
270 12 xīn one of the 28 star constellations 心以
271 12 xīn heart 心以
272 12 xīn emotion 心以
273 12 xīn intention; consideration 心以
274 12 xīn disposition; temperament 心以
275 12 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心以
276 12 xīn heart; hṛdaya 心以
277 12 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心以
278 11 to calculate; to compute; to count 謂計非想
279 11 to haggle over 謂計非想
280 11 a plan; a scheme; an idea 謂計非想
281 11 a gauge; a meter 謂計非想
282 11 to add up to; to amount to 謂計非想
283 11 to plan; to scheme 謂計非想
284 11 to settle an account 謂計非想
285 11 accounting books; records of tax obligations 謂計非想
286 11 an official responsible for presenting accounting books 謂計非想
287 11 to appraise; to assess 謂計非想
288 11 to register 謂計非想
289 11 to estimate 謂計非想
290 11 Ji 謂計非想
291 11 ketu 謂計非想
292 11 to prepare; kḷp 謂計非想
293 11 not; no 一切顛倒不名為實
294 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 一切顛倒不名為實
295 11 as a correlative 一切顛倒不名為實
296 11 no (answering a question) 一切顛倒不名為實
297 11 forms a negative adjective from a noun 一切顛倒不名為實
298 11 at the end of a sentence to form a question 一切顛倒不名為實
299 11 to form a yes or no question 一切顛倒不名為實
300 11 infix potential marker 一切顛倒不名為實
301 11 no; na 一切顛倒不名為實
302 11 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
303 10 善男子 shàn nánzi good men 佛言善男子若有沙門
304 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 佛言善男子若有沙門
305 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
306 10 relating to Buddhism 佛告文殊師利一切顛倒
307 10 a statue or image of a Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
308 10 a Buddhist text 佛告文殊師利一切顛倒
309 10 to touch; to stroke 佛告文殊師利一切顛倒
310 10 Buddha 佛告文殊師利一切顛倒
311 10 Buddha; Awakened One 佛告文殊師利一切顛倒
312 9 外道 wàidào an outsider 外道計
313 9 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 外道計
314 9 外道 wàidào Heretics 外道計
315 9 外道 wàidào non-Buddhist 外道計
316 9 xíng to walk 亦復說言諸行是常
317 9 xíng capable; competent 亦復說言諸行是常
318 9 háng profession 亦復說言諸行是常
319 9 háng line; row 亦復說言諸行是常
320 9 xíng Kangxi radical 144 亦復說言諸行是常
321 9 xíng to travel 亦復說言諸行是常
322 9 xìng actions; conduct 亦復說言諸行是常
323 9 xíng to do; to act; to practice 亦復說言諸行是常
324 9 xíng all right; OK; okay 亦復說言諸行是常
325 9 háng horizontal line 亦復說言諸行是常
326 9 héng virtuous deeds 亦復說言諸行是常
327 9 hàng a line of trees 亦復說言諸行是常
328 9 hàng bold; steadfast 亦復說言諸行是常
329 9 xíng to move 亦復說言諸行是常
330 9 xíng to put into effect; to implement 亦復說言諸行是常
331 9 xíng travel 亦復說言諸行是常
332 9 xíng to circulate 亦復說言諸行是常
333 9 xíng running script; running script 亦復說言諸行是常
334 9 xíng temporary 亦復說言諸行是常
335 9 xíng soon 亦復說言諸行是常
336 9 háng rank; order 亦復說言諸行是常
337 9 háng a business; a shop 亦復說言諸行是常
338 9 xíng to depart; to leave 亦復說言諸行是常
339 9 xíng to experience 亦復說言諸行是常
340 9 xíng path; way 亦復說言諸行是常
341 9 xíng xing; ballad 亦復說言諸行是常
342 9 xíng a round [of drinks] 亦復說言諸行是常
343 9 xíng Xing 亦復說言諸行是常
344 9 xíng moreover; also 亦復說言諸行是常
345 9 xíng Practice 亦復說言諸行是常
346 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 亦復說言諸行是常
347 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 亦復說言諸行是常
348 9 also; too 下訖佛說亦爾
349 9 but 下訖佛說亦爾
350 9 this; he; she 下訖佛說亦爾
351 9 although; even though 下訖佛說亦爾
352 9 already 下訖佛說亦爾
353 9 particle with no meaning 下訖佛說亦爾
354 9 Yi 下訖佛說亦爾
355 8 ruò to seem; to be like; as 若不入四
356 8 ruò seemingly 若不入四
357 8 ruò if 若不入四
358 8 ruò you 若不入四
359 8 ruò this; that 若不入四
360 8 ruò and; or 若不入四
361 8 ruò as for; pertaining to 若不入四
362 8 pomegranite 若不入四
363 8 ruò to choose 若不入四
364 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不入四
365 8 ruò thus 若不入四
366 8 ruò pollia 若不入四
367 8 ruò Ruo 若不入四
368 8 ruò only then 若不入四
369 8 ja 若不入四
370 8 jñā 若不入四
371 8 ruò if; yadi 若不入四
372 8 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
373 8 sēng a person with dark skin 僧宗曰
374 8 sēng Seng 僧宗曰
375 8 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
376 8 jīn today; present; now 今但言入苦者
377 8 jīn Jin 今但言入苦者
378 8 jīn modern 今但言入苦者
379 8 jīn now; adhunā 今但言入苦者
380 8 this; these 是以發此問也
381 8 in this way 是以發此問也
382 8 otherwise; but; however; so 是以發此問也
383 8 at this time; now; here 是以發此問也
384 8 this; here; etad 是以發此問也
385 8 即是 jíshì namely; exactly 非不是苦即是苦
386 8 即是 jíshì such as; in this way 非不是苦即是苦
387 8 即是 jíshì thus; in this way; tathā 非不是苦即是苦
388 8 míng measure word for people 以是義故名之為
389 8 míng fame; renown; reputation 以是義故名之為
390 8 míng a name; personal name; designation 以是義故名之為
391 8 míng rank; position 以是義故名之為
392 8 míng an excuse 以是義故名之為
393 8 míng life 以是義故名之為
394 8 míng to name; to call 以是義故名之為
395 8 míng to express; to describe 以是義故名之為
396 8 míng to be called; to have the name 以是義故名之為
397 8 míng to own; to possess 以是義故名之為
398 8 míng famous; renowned 以是義故名之為
399 8 míng moral 以是義故名之為
400 8 míng name; naman 以是義故名之為
401 8 míng fame; renown; yasas 以是義故名之為
402 7 truth 廣釋前七種實諦義
403 7 to examine 廣釋前七種實諦義
404 7 carefully; attentively; cautiously 廣釋前七種實諦義
405 7 truth; satya 廣釋前七種實諦義
406 7 shì to release; to set free 廣釋前七種實諦義
407 7 shì to explain; to interpret 廣釋前七種實諦義
408 7 shì to remove; to dispell; to clear up 廣釋前七種實諦義
409 7 shì to give up; to abandon 廣釋前七種實諦義
410 7 shì to put down 廣釋前七種實諦義
411 7 shì to resolve 廣釋前七種實諦義
412 7 shì to melt 廣釋前七種實諦義
413 7 shì Śākyamuni 廣釋前七種實諦義
414 7 shì Buddhism 廣釋前七種實諦義
415 7 shì Śākya; Shakya 廣釋前七種實諦義
416 7 pleased; glad 廣釋前七種實諦義
417 7 shì explain 廣釋前七種實諦義
418 7 shì Śakra; Indra 廣釋前七種實諦義
419 7 promptly; right away; immediately 即謂本無也
420 7 to be near by; to be close to 即謂本無也
421 7 at that time 即謂本無也
422 7 to be exactly the same as; to be thus 即謂本無也
423 7 supposed; so-called 即謂本無也
424 7 if; but 即謂本無也
425 7 to arrive at; to ascend 即謂本無也
426 7 then; following 即謂本無也
427 7 so; just so; eva 即謂本無也
428 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以心想而論
429 7 ér Kangxi radical 126 以心想而論
430 7 ér you 以心想而論
431 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以心想而論
432 7 ér right away; then 以心想而論
433 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 以心想而論
434 7 ér if; in case; in the event that 以心想而論
435 7 ér therefore; as a result; thus 以心想而論
436 7 ér how can it be that? 以心想而論
437 7 ér so as to 以心想而論
438 7 ér only then 以心想而論
439 7 ér as if; to seem like 以心想而論
440 7 néng can; able 以心想而論
441 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以心想而論
442 7 ér me 以心想而論
443 7 ér to arrive; up to 以心想而論
444 7 ér possessive 以心想而論
445 7 ér and; ca 以心想而論
446 7 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利白佛言世尊
447 7 color 因無常故色無常
448 7 form; matter 因無常故色無常
449 7 shǎi dice 因無常故色無常
450 7 Kangxi radical 139 因無常故色無常
451 7 countenance 因無常故色無常
452 7 scene; sight 因無常故色無常
453 7 feminine charm; female beauty 因無常故色無常
454 7 kind; type 因無常故色無常
455 7 quality 因無常故色無常
456 7 to be angry 因無常故色無常
457 7 to seek; to search for 因無常故色無常
458 7 lust; sexual desire 因無常故色無常
459 7 form; rupa 因無常故色無常
460 6 yīn because 八禪為因也
461 6 yīn cause; reason 八禪為因也
462 6 yīn to accord with 八禪為因也
463 6 yīn to follow 八禪為因也
464 6 yīn to rely on 八禪為因也
465 6 yīn via; through 八禪為因也
466 6 yīn to continue 八禪為因也
467 6 yīn to receive 八禪為因也
468 6 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 八禪為因也
469 6 yīn to seize an opportunity 八禪為因也
470 6 yīn to be like 八禪為因也
471 6 yīn from; because of 八禪為因也
472 6 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 八禪為因也
473 6 yīn a standrd; a criterion 八禪為因也
474 6 yīn Cause 八禪為因也
475 6 yīn cause; hetu 八禪為因也
476 6 zhī him; her; them; that 聖行品之第七
477 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聖行品之第七
478 6 zhī to go 聖行品之第七
479 6 zhī this; that 聖行品之第七
480 6 zhī genetive marker 聖行品之第七
481 6 zhī it 聖行品之第七
482 6 zhī in; in regards to 聖行品之第七
483 6 zhī all 聖行品之第七
484 6 zhī and 聖行品之第七
485 6 zhī however 聖行品之第七
486 6 zhī if 聖行品之第七
487 6 zhī then 聖行品之第七
488 6 zhī to arrive; to go 聖行品之第七
489 6 zhī is 聖行品之第七
490 6 zhī to use 聖行品之第七
491 6 zhī Zhi 聖行品之第七
492 6 zhī winding 聖行品之第七
493 6 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 唯佛性不從緣生
494 6 his; hers; its; theirs 語在其
495 6 to add emphasis 語在其
496 6 used when asking a question in reply to a question 語在其
497 6 used when making a request or giving an order 語在其
498 6 he; her; it; them 語在其
499 6 probably; likely 語在其
500 6 will 語在其

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
cháng eternal; nitya
yuē said; ukta
àn hold fast; ākram
zhì approach; upagama
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧亮 115 Sengliang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
小乘 120 Hinayana
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法名 102 Dharma name
非想 102 non-perection
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
改心 103 Change the Mind
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
卷第三 106 scroll 3
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利物 108 to benefit sentient beings
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
若尔 若爾 114 then; tarhi
若果从缘生 若果從緣生 114 if the effect consists of its conditions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
所缘境 所緣境 115 depending upon
妄语 妄語 119 Lying
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五事 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
心想 120 thoughts of the mind; thought
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent