Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 26

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 38 ya 此品顯也
2 35 bìng ailment; sickness; illness; disease 現病品第十八
3 35 bìng to be sick 現病品第十八
4 35 bìng a defect; a fault; a shortcoming 現病品第十八
5 35 bìng to be disturbed about 現病品第十八
6 35 bìng to suffer for 現病品第十八
7 35 bìng to harm 現病品第十八
8 35 bìng to worry 現病品第十八
9 35 bìng to hate; to resent 現病品第十八
10 35 bìng to criticize; to find fault with 現病品第十八
11 35 bìng withered 現病品第十八
12 35 bìng exhausted 現病品第十八
13 35 bìng sickness; vyādhi 現病品第十八
14 29 yuē to speak; to say 僧亮曰
15 29 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
16 29 yuē to be called 僧亮曰
17 29 yuē said; ukta 僧亮曰
18 21 zhī to go 是則示現之義未
19 21 zhī to arrive; to go 是則示現之義未
20 21 zhī is 是則示現之義未
21 21 zhī to use 是則示現之義未
22 21 zhī Zhi 是則示現之義未
23 21 zhī winding 是則示現之義未
24 18 zhì Kangxi radical 133
25 18 zhì to arrive
26 18 zhì approach; upagama
27 18 àn case; incident
28 18 àn a table; a bench
29 18 àn in the author's opinion
30 18 àn a wooden tray
31 18 àn a record; a file
32 18 àn a draft; a proposal
33 18 àn to press down
34 18 àn to investigate
35 18 àn according to
36 18 àn hold fast; ākram
37 17 Kangxi radical 71 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
38 17 to not have; without 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
39 17 mo 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
40 17 to not have 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
41 17 Wu 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
42 17 mo 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
43 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上來所說
44 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上來所說
45 15 shuì to persuade 上來所說
46 15 shuō to teach; to recite; to explain 上來所說
47 15 shuō a doctrine; a theory 上來所說
48 15 shuō to claim; to assert 上來所說
49 15 shuō allocution 上來所說
50 15 shuō to criticize; to scold 上來所說
51 15 shuō to indicate; to refer to 上來所說
52 15 shuō speach; vāda 上來所說
53 15 shuō to speak; bhāṣate 上來所說
54 15 shuō to instruct 上來所說
55 15 infix potential marker 是則因病以顯不病也
56 14 Buddha; Awakened One 因佛現病
57 14 relating to Buddhism 因佛現病
58 14 a statue or image of a Buddha 因佛現病
59 14 a Buddhist text 因佛現病
60 14 to touch; to stroke 因佛現病
61 14 Buddha 因佛現病
62 14 Buddha; Awakened One 因佛現病
63 13 zōng school; sect 僧宗曰
64 13 zōng ancestor 僧宗曰
65 13 zōng to take as one's model as 僧宗曰
66 13 zōng purpose 僧宗曰
67 13 zōng an ancestral temple 僧宗曰
68 13 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
69 13 zōng clan; family 僧宗曰
70 13 zōng a model 僧宗曰
71 13 zōng a county 僧宗曰
72 13 zōng religion 僧宗曰
73 13 zōng essential; necessary 僧宗曰
74 13 zōng summation 僧宗曰
75 13 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
76 13 zōng Zong 僧宗曰
77 13 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
78 13 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
79 12 guǎng wide; large; vast 迦葉得廣顯
80 12 guǎng Kangxi radical 53 迦葉得廣顯
81 12 ān a hut 迦葉得廣顯
82 12 guǎng a large building structure with no walls 迦葉得廣顯
83 12 guǎng many; numerous; common 迦葉得廣顯
84 12 guǎng to extend; to expand 迦葉得廣顯
85 12 guǎng width; breadth; extent 迦葉得廣顯
86 12 guǎng broad-minded; generous 迦葉得廣顯
87 12 guǎng Guangzhou 迦葉得廣顯
88 12 guàng a unit of east-west distance 迦葉得廣顯
89 12 guàng a unit of 15 chariots 迦葉得廣顯
90 12 kuàng barren 迦葉得廣顯
91 12 guǎng Extensive 迦葉得廣顯
92 12 guǎng vaipulya; vast; extended 迦葉得廣顯
93 12 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
94 12 sēng a person with dark skin 僧宗曰
95 12 sēng Seng 僧宗曰
96 12 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
97 11 如來 rúlái Tathagata 仰推如來不應有
98 11 如來 Rúlái Tathagata 仰推如來不應有
99 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 仰推如來不應有
100 11 yīn cause; reason 因佛現病
101 11 yīn to accord with 因佛現病
102 11 yīn to follow 因佛現病
103 11 yīn to rely on 因佛現病
104 11 yīn via; through 因佛現病
105 11 yīn to continue 因佛現病
106 11 yīn to receive 因佛現病
107 11 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因佛現病
108 11 yīn to seize an opportunity 因佛現病
109 11 yīn to be like 因佛現病
110 11 yīn a standrd; a criterion 因佛現病
111 11 yīn cause; hetu 因佛現病
112 11 to use; to grasp 是則因病以顯不病也
113 11 to rely on 是則因病以顯不病也
114 11 to regard 是則因病以顯不病也
115 11 to be able to 是則因病以顯不病也
116 11 to order; to command 是則因病以顯不病也
117 11 used after a verb 是則因病以顯不病也
118 11 a reason; a cause 是則因病以顯不病也
119 11 Israel 是則因病以顯不病也
120 11 Yi 是則因病以顯不病也
121 11 use; yogena 是則因病以顯不病也
122 10 to go; to 乃於今日唱言有疾
123 10 to rely on; to depend on 乃於今日唱言有疾
124 10 Yu 乃於今日唱言有疾
125 10 a crow 乃於今日唱言有疾
126 10 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉得廣顯
127 10 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉得廣顯
128 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
129 10 děi to want to; to need to 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
130 10 děi must; ought to 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
131 10 de 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
132 10 de infix potential marker 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
133 10 to result in 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
134 10 to be proper; to fit; to suit 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
135 10 to be satisfied 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
136 10 to be finished 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
137 10 děi satisfying 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
138 10 to contract 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
139 10 to hear 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
140 10 to have; there is 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
141 10 marks time passed 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
142 10 obtain; attain; prāpta 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
143 9 xiǎn to show; to manifest; to display 此品顯也
144 9 xiǎn Xian 此品顯也
145 9 xiǎn evident; clear 此品顯也
146 9 xiǎn distinguished 此品顯也
147 9 xiǎn honored 此品顯也
148 9 xiǎn manifest; darśayati 此品顯也
149 9 xiǎn miracle 此品顯也
150 9 有病 yǒubìng to be sick 第一明有病之因
151 9 有病 yǒubìng [you] have a problem 第一明有病之因
152 8 zhě ca 復次世尊世有病者
153 8 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊一切眾生有四毒箭
154 8 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊一切眾生有四毒箭
155 7 míng bright; luminous; brilliant 在前品已明
156 7 míng Ming 在前品已明
157 7 míng Ming Dynasty 在前品已明
158 7 míng obvious; explicit; clear 在前品已明
159 7 míng intelligent; clever; perceptive 在前品已明
160 7 míng to illuminate; to shine 在前品已明
161 7 míng consecrated 在前品已明
162 7 míng to understand; to comprehend 在前品已明
163 7 míng to explain; to clarify 在前品已明
164 7 míng Souther Ming; Later Ming 在前品已明
165 7 míng the world; the human world; the world of the living 在前品已明
166 7 míng eyesight; vision 在前品已明
167 7 míng a god; a spirit 在前品已明
168 7 míng fame; renown 在前品已明
169 7 míng open; public 在前品已明
170 7 míng clear 在前品已明
171 7 míng to become proficient 在前品已明
172 7 míng to be proficient 在前品已明
173 7 míng virtuous 在前品已明
174 7 míng open and honest 在前品已明
175 7 míng clean; neat 在前品已明
176 7 míng remarkable; outstanding; notable 在前品已明
177 7 míng next; afterwards 在前品已明
178 7 míng positive 在前品已明
179 7 míng Clear 在前品已明
180 7 míng wisdom; knowledge; vidyā 在前品已明
181 7 rén person; people; a human being 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
182 7 rén Kangxi radical 9 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
183 7 rén a kind of person 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
184 7 rén everybody 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
185 7 rén adult 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
186 7 rén somebody; others 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
187 7 rén an upright person 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
188 7 rén person; manuṣya 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
189 7 method; way 法瑤曰
190 7 France 法瑤曰
191 7 the law; rules; regulations 法瑤曰
192 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法瑤曰
193 7 a standard; a norm 法瑤曰
194 7 an institution 法瑤曰
195 7 to emulate 法瑤曰
196 7 magic; a magic trick 法瑤曰
197 7 punishment 法瑤曰
198 7 Fa 法瑤曰
199 7 a precedent 法瑤曰
200 7 a classification of some kinds of Han texts 法瑤曰
201 7 relating to a ceremony or rite 法瑤曰
202 7 Dharma 法瑤曰
203 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法瑤曰
204 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法瑤曰
205 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法瑤曰
206 7 quality; characteristic 法瑤曰
207 7 second-rate 次答云何諸菩薩遠離一切病
208 7 second; secondary 次答云何諸菩薩遠離一切病
209 7 temporary stopover; temporary lodging 次答云何諸菩薩遠離一切病
210 7 a sequence; an order 次答云何諸菩薩遠離一切病
211 7 to arrive 次答云何諸菩薩遠離一切病
212 7 to be next in sequence 次答云何諸菩薩遠離一切病
213 7 positions of the 12 Jupiter stations 次答云何諸菩薩遠離一切病
214 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次答云何諸菩薩遠離一切病
215 7 stage of a journey 次答云何諸菩薩遠離一切病
216 7 ranks 次答云何諸菩薩遠離一切病
217 7 an official position 次答云何諸菩薩遠離一切病
218 7 inside 次答云何諸菩薩遠離一切病
219 7 to hesitate 次答云何諸菩薩遠離一切病
220 7 secondary; next; tatas 次答云何諸菩薩遠離一切病
221 6 duàn to judge 永斷如是三障重病
222 6 duàn to severe; to break 永斷如是三障重病
223 6 duàn to stop 永斷如是三障重病
224 6 duàn to quit; to give up 永斷如是三障重病
225 6 duàn to intercept 永斷如是三障重病
226 6 duàn to divide 永斷如是三障重病
227 6 duàn to isolate 永斷如是三障重病
228 6 xiù refined; elegant; graceful 智秀曰
229 6 xiù an ear of grain 智秀曰
230 6 xiù flowering; luxuriant 智秀曰
231 6 jīn today; present; now 豈況今耶
232 6 jīn Jin 豈況今耶
233 6 jīn modern 豈況今耶
234 6 jīn now; adhunā 豈況今耶
235 6 涅槃 nièpán Nirvana 次答問云何復示現究竟於涅槃
236 6 涅槃 Nièpán nirvana 次答問云何復示現究竟於涅槃
237 6 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 次答問云何復示現究竟於涅槃
238 6 zhǒng kind; type 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
239 6 zhòng to plant; to grow; to cultivate 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
240 6 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
241 6 zhǒng seed; strain 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
242 6 zhǒng offspring 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
243 6 zhǒng breed 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
244 6 zhǒng race 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
245 6 zhǒng species 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
246 6 zhǒng root; source; origin 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
247 6 zhǒng grit; guts 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
248 6 zhǒng seed; bīja 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
249 6 suǒ a few; various; some 上來所說
250 6 suǒ a place; a location 上來所說
251 6 suǒ indicates a passive voice 上來所說
252 6 suǒ an ordinal number 上來所說
253 6 suǒ meaning 上來所說
254 6 suǒ garrison 上來所說
255 6 suǒ place; pradeśa 上來所說
256 6 to reply; to answer 次答云何諸菩薩遠離一切病
257 6 to reciprocate to 次答云何諸菩薩遠離一切病
258 6 to agree to; to assent to 次答云何諸菩薩遠離一切病
259 6 to acknowledge; to greet 次答云何諸菩薩遠離一切病
260 6 Da 次答云何諸菩薩遠離一切病
261 6 to answer; pratyukta 次答云何諸菩薩遠離一切病
262 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 智秀曰
263 6 zhì care; prudence 智秀曰
264 6 zhì Zhi 智秀曰
265 6 zhì spiritual insight; gnosis 智秀曰
266 6 zhì clever 智秀曰
267 6 zhì Wisdom 智秀曰
268 6 zhì jnana; knowing 智秀曰
269 6 wéi to act as; to serve 汝等當為大眾說
270 6 wéi to change into; to become 汝等當為大眾說
271 6 wéi to be; is 汝等當為大眾說
272 6 wéi to do 汝等當為大眾說
273 6 wèi to support; to help 汝等當為大眾說
274 6 wéi to govern 汝等當為大眾說
275 6 wèi to be; bhū 汝等當為大眾說
276 6 meaning; sense 辟支佛十千劫得菩提義
277 6 justice; right action; righteousness 辟支佛十千劫得菩提義
278 6 artificial; man-made; fake 辟支佛十千劫得菩提義
279 6 chivalry; generosity 辟支佛十千劫得菩提義
280 6 just; righteous 辟支佛十千劫得菩提義
281 6 adopted 辟支佛十千劫得菩提義
282 6 a relationship 辟支佛十千劫得菩提義
283 6 volunteer 辟支佛十千劫得菩提義
284 6 something suitable 辟支佛十千劫得菩提義
285 6 a martyr 辟支佛十千劫得菩提義
286 6 a law 辟支佛十千劫得菩提義
287 6 Yi 辟支佛十千劫得菩提義
288 6 Righteousness 辟支佛十千劫得菩提義
289 6 aim; artha 辟支佛十千劫得菩提義
290 6 第二 dì èr second 是經之第二段
291 6 第二 dì èr second; dvitīya 是經之第二段
292 5 tuī to push; to shove 仰推如來不應有
293 5 tuī to decline 仰推如來不應有
294 5 tuī to delay; to postpone 仰推如來不應有
295 5 tuī to choose; to elect 仰推如來不應有
296 5 tuī to replace; to expel 仰推如來不應有
297 5 tuī to honor; to praise 仰推如來不應有
298 5 tuī to advocate; to advance 仰推如來不應有
299 5 tuī to deduce 仰推如來不應有
300 5 tuī to get rid of 仰推如來不應有
301 5 tuī to use a tool with a pushing action 仰推如來不應有
302 5 tuī to extend; to enlarge 仰推如來不應有
303 5 tuī to extend a bow with the left hand while bending it 仰推如來不應有
304 5 tuī to move; to migrate 仰推如來不應有
305 5 tuī to yield 仰推如來不應有
306 5 tuī to shirk 仰推如來不應有
307 5 tuī to urge; preraka 仰推如來不應有
308 5 yìng to answer; to respond 不應病也
309 5 yìng to confirm; to verify 不應病也
310 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應病也
311 5 yìng to accept 不應病也
312 5 yìng to permit; to allow 不應病也
313 5 yìng to echo 不應病也
314 5 yìng to handle; to deal with 不應病也
315 5 yìng Ying 不應病也
316 5 yán to speak; to say; said 爾時迦葉菩薩白佛言
317 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時迦葉菩薩白佛言
318 5 yán Kangxi radical 149 爾時迦葉菩薩白佛言
319 5 yán phrase; sentence 爾時迦葉菩薩白佛言
320 5 yán a word; a syllable 爾時迦葉菩薩白佛言
321 5 yán a theory; a doctrine 爾時迦葉菩薩白佛言
322 5 yán to regard as 爾時迦葉菩薩白佛言
323 5 yán to act as 爾時迦葉菩薩白佛言
324 5 yán word; vacana 爾時迦葉菩薩白佛言
325 5 yán speak; vad 爾時迦葉菩薩白佛言
326 5 ér Kangxi radical 126 而未釋無病
327 5 ér as if; to seem like 而未釋無病
328 5 néng can; able 而未釋無病
329 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未釋無病
330 5 ér to arrive; up to 而未釋無病
331 5 sān three 第二佛以神力現三種相
332 5 sān third 第二佛以神力現三種相
333 5 sān more than two 第二佛以神力現三種相
334 5 sān very few 第二佛以神力現三種相
335 5 sān San 第二佛以神力現三種相
336 5 sān three; tri 第二佛以神力現三種相
337 5 sān sa 第二佛以神力現三種相
338 5 sān three kinds; trividha 第二佛以神力現三種相
339 5 xiān first 是以先示病相
340 5 xiān early; prior; former 是以先示病相
341 5 xiān to go forward; to advance 是以先示病相
342 5 xiān to attach importance to; to value 是以先示病相
343 5 xiān to start 是以先示病相
344 5 xiān ancestors; forebears 是以先示病相
345 5 xiān before; in front 是以先示病相
346 5 xiān fundamental; basic 是以先示病相
347 5 xiān Xian 是以先示病相
348 5 xiān ancient; archaic 是以先示病相
349 5 xiān super 是以先示病相
350 5 xiān deceased 是以先示病相
351 5 xiān first; former; pūrva 是以先示病相
352 5 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現病品第十八
353 5 xiàn at present 現病品第十八
354 5 xiàn existing at the present time 現病品第十八
355 5 xiàn cash 現病品第十八
356 5 xiàn to manifest; prādur 現病品第十八
357 5 xiàn to manifest; prādur 現病品第十八
358 5 xiàn the present time 現病品第十八
359 5 to go back; to return 患苦悉除無復怖畏
360 5 to resume; to restart 患苦悉除無復怖畏
361 5 to do in detail 患苦悉除無復怖畏
362 5 to restore 患苦悉除無復怖畏
363 5 to respond; to reply to 患苦悉除無復怖畏
364 5 Fu; Return 患苦悉除無復怖畏
365 5 to retaliate; to reciprocate 患苦悉除無復怖畏
366 5 to avoid forced labor or tax 患苦悉除無復怖畏
367 5 Fu 患苦悉除無復怖畏
368 5 doubled; to overlapping; folded 患苦悉除無復怖畏
369 5 a lined garment with doubled thickness 患苦悉除無復怖畏
370 5 qǐng to ask; to inquire 因請更起光儀顯勝
371 5 qíng circumstances; state of affairs; situation 因請更起光儀顯勝
372 5 qǐng to beg; to entreat 因請更起光儀顯勝
373 5 qǐng please 因請更起光儀顯勝
374 5 qǐng to request 因請更起光儀顯勝
375 5 qǐng to hire; to employ; to engage 因請更起光儀顯勝
376 5 qǐng to make an appointment 因請更起光儀顯勝
377 5 qǐng to greet 因請更起光儀顯勝
378 5 qǐng to invite 因請更起光儀顯勝
379 5 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 因請更起光儀顯勝
380 5 fēi Kangxi radical 175 非是聲聞緣覺行
381 5 fēi wrong; bad; untruthful 非是聲聞緣覺行
382 5 fēi different 非是聲聞緣覺行
383 5 fēi to not be; to not have 非是聲聞緣覺行
384 5 fēi to violate; to be contrary to 非是聲聞緣覺行
385 5 fēi Africa 非是聲聞緣覺行
386 5 fēi to slander 非是聲聞緣覺行
387 5 fěi to avoid 非是聲聞緣覺行
388 5 fēi must 非是聲聞緣覺行
389 5 fēi an error 非是聲聞緣覺行
390 5 fēi a problem; a question 非是聲聞緣覺行
391 5 fēi evil 非是聲聞緣覺行
392 5 fān to translate 此下有四翻
393 5 fān to flit about; to flap 此下有四翻
394 5 fān to turn over 此下有四翻
395 5 fān to change; to convert; to revise 此下有四翻
396 5 fān to reverse; to withdraw 此下有四翻
397 5 fān turned over; viparyaya 此下有四翻
398 5 èr two 又有二別
399 5 èr Kangxi radical 7 又有二別
400 5 èr second 又有二別
401 5 èr twice; double; di- 又有二別
402 5 èr more than one kind 又有二別
403 5 èr two; dvā; dvi 又有二別
404 5 èr both; dvaya 又有二別
405 5 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
406 5 xíng to walk
407 5 xíng capable; competent
408 5 háng profession
409 5 xíng Kangxi radical 144
410 5 xíng to travel
411 5 xìng actions; conduct
412 5 xíng to do; to act; to practice
413 5 xíng all right; OK; okay
414 5 háng horizontal line
415 5 héng virtuous deeds
416 5 hàng a line of trees
417 5 hàng bold; steadfast
418 5 xíng to move
419 5 xíng to put into effect; to implement
420 5 xíng travel
421 5 xíng to circulate
422 5 xíng running script; running script
423 5 xíng temporary
424 5 háng rank; order
425 5 háng a business; a shop
426 5 xíng to depart; to leave
427 5 xíng to experience
428 5 xíng path; way
429 5 xíng xing; ballad
430 5 xíng Xing
431 5 xíng Practice
432 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
433 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
434 5 第一 dì yī first 第一廣
435 5 第一 dì yī foremost; first 第一廣
436 5 第一 dì yī first; prathama 第一廣
437 5 第一 dì yī foremost; parama 第一廣
438 4 jìn to the greatest extent; utmost 患累斯盡
439 4 jìn perfect; flawless 患累斯盡
440 4 jìn to give priority to; to do one's utmost 患累斯盡
441 4 jìn to vanish 患累斯盡
442 4 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 患累斯盡
443 4 jìn to die 患累斯盡
444 4 jìn exhaustion; kṣaya 患累斯盡
445 4 míng fame; renown; reputation 藥以對病為名
446 4 míng a name; personal name; designation 藥以對病為名
447 4 míng rank; position 藥以對病為名
448 4 míng an excuse 藥以對病為名
449 4 míng life 藥以對病為名
450 4 míng to name; to call 藥以對病為名
451 4 míng to express; to describe 藥以對病為名
452 4 míng to be called; to have the name 藥以對病為名
453 4 míng to own; to possess 藥以對病為名
454 4 míng famous; renowned 藥以對病為名
455 4 míng moral 藥以對病為名
456 4 míng name; naman 藥以對病為名
457 4 míng fame; renown; yasas 藥以對病為名
458 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則示現之義未
459 4 a grade; a level 是則示現之義未
460 4 an example; a model 是則示現之義未
461 4 a weighing device 是則示現之義未
462 4 to grade; to rank 是則示現之義未
463 4 to copy; to imitate; to follow 是則示現之義未
464 4 to do 是則示現之義未
465 4 koan; kōan; gong'an 是則示現之義未
466 4 shì matter; thing; item 此下舉八事
467 4 shì to serve 此下舉八事
468 4 shì a government post 此下舉八事
469 4 shì duty; post; work 此下舉八事
470 4 shì occupation 此下舉八事
471 4 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此下舉八事
472 4 shì an accident 此下舉八事
473 4 shì to attend 此下舉八事
474 4 shì an allusion 此下舉八事
475 4 shì a condition; a state; a situation 此下舉八事
476 4 shì to engage in 此下舉八事
477 4 shì to enslave 此下舉八事
478 4 shì to pursue 此下舉八事
479 4 shì to administer 此下舉八事
480 4 shì to appoint 此下舉八事
481 4 shì thing; phenomena 此下舉八事
482 4 shì actions; karma 此下舉八事
483 4 pǐn product; goods; thing 在前品已明
484 4 pǐn degree; rate; grade; a standard 在前品已明
485 4 pǐn a work (of art) 在前品已明
486 4 pǐn kind; type; category; variety 在前品已明
487 4 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 在前品已明
488 4 pǐn to sample; to taste; to appreciate 在前品已明
489 4 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 在前品已明
490 4 pǐn to play a flute 在前品已明
491 4 pǐn a family name 在前品已明
492 4 pǐn character; style 在前品已明
493 4 pǐn pink; light red 在前品已明
494 4 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 在前品已明
495 4 pǐn a fret 在前品已明
496 4 pǐn Pin 在前品已明
497 4 pǐn a rank in the imperial government 在前品已明
498 4 pǐn standard 在前品已明
499 4 pǐn chapter; varga 在前品已明
500 4 eight 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至

Frequencies of all Words

Top 1012

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 38 also; too 此品顯也
2 38 a final modal particle indicating certainy or decision 此品顯也
3 38 either 此品顯也
4 38 even 此品顯也
5 38 used to soften the tone 此品顯也
6 38 used for emphasis 此品顯也
7 38 used to mark contrast 此品顯也
8 38 used to mark compromise 此品顯也
9 38 ya 此品顯也
10 35 bìng ailment; sickness; illness; disease 現病品第十八
11 35 bìng to be sick 現病品第十八
12 35 bìng a defect; a fault; a shortcoming 現病品第十八
13 35 bìng to be disturbed about 現病品第十八
14 35 bìng to suffer for 現病品第十八
15 35 bìng to harm 現病品第十八
16 35 bìng to worry 現病品第十八
17 35 bìng to hate; to resent 現病品第十八
18 35 bìng to criticize; to find fault with 現病品第十八
19 35 bìng withered 現病品第十八
20 35 bìng exhausted 現病品第十八
21 35 bìng sickness; vyādhi 現病品第十八
22 29 yuē to speak; to say 僧亮曰
23 29 yuē Kangxi radical 73 僧亮曰
24 29 yuē to be called 僧亮曰
25 29 yuē particle without meaning 僧亮曰
26 29 yuē said; ukta 僧亮曰
27 21 zhī him; her; them; that 是則示現之義未
28 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是則示現之義未
29 21 zhī to go 是則示現之義未
30 21 zhī this; that 是則示現之義未
31 21 zhī genetive marker 是則示現之義未
32 21 zhī it 是則示現之義未
33 21 zhī in; in regards to 是則示現之義未
34 21 zhī all 是則示現之義未
35 21 zhī and 是則示現之義未
36 21 zhī however 是則示現之義未
37 21 zhī if 是則示現之義未
38 21 zhī then 是則示現之義未
39 21 zhī to arrive; to go 是則示現之義未
40 21 zhī is 是則示現之義未
41 21 zhī to use 是則示現之義未
42 21 zhī Zhi 是則示現之義未
43 21 zhī winding 是則示現之義未
44 18 zhì to; until
45 18 zhì Kangxi radical 133
46 18 zhì extremely; very; most
47 18 zhì to arrive
48 18 zhì approach; upagama
49 18 àn case; incident
50 18 àn a table; a bench
51 18 àn in the author's opinion
52 18 àn a wooden tray
53 18 àn a record; a file
54 18 àn a draft; a proposal
55 18 àn to press down
56 18 àn to investigate
57 18 àn according to
58 18 àn thus; so; therefore
59 18 àn hold fast; ākram
60 17 no 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
61 17 Kangxi radical 71 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
62 17 to not have; without 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
63 17 has not yet 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
64 17 mo 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
65 17 do not 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
66 17 not; -less; un- 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
67 17 regardless of 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
68 17 to not have 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
69 17 um 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
70 17 Wu 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
71 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
72 17 not; non- 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
73 17 mo 出無病因謂憐愍眾生施病者藥
74 16 this; these 此品顯也
75 16 in this way 此品顯也
76 16 otherwise; but; however; so 此品顯也
77 16 at this time; now; here 此品顯也
78 16 this; here; etad 此品顯也
79 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上來所說
80 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上來所說
81 15 shuì to persuade 上來所說
82 15 shuō to teach; to recite; to explain 上來所說
83 15 shuō a doctrine; a theory 上來所說
84 15 shuō to claim; to assert 上來所說
85 15 shuō allocution 上來所說
86 15 shuō to criticize; to scold 上來所說
87 15 shuō to indicate; to refer to 上來所說
88 15 shuō speach; vāda 上來所說
89 15 shuō to speak; bhāṣate 上來所說
90 15 shuō to instruct 上來所說
91 15 yǒu is; are; to exist 又有二別
92 15 yǒu to have; to possess 又有二別
93 15 yǒu indicates an estimate 又有二別
94 15 yǒu indicates a large quantity 又有二別
95 15 yǒu indicates an affirmative response 又有二別
96 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 又有二別
97 15 yǒu used to compare two things 又有二別
98 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 又有二別
99 15 yǒu used before the names of dynasties 又有二別
100 15 yǒu a certain thing; what exists 又有二別
101 15 yǒu multiple of ten and ... 又有二別
102 15 yǒu abundant 又有二別
103 15 yǒu purposeful 又有二別
104 15 yǒu You 又有二別
105 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 又有二別
106 15 yǒu becoming; bhava 又有二別
107 15 not; no 是則因病以顯不病也
108 15 expresses that a certain condition cannot be acheived 是則因病以顯不病也
109 15 as a correlative 是則因病以顯不病也
110 15 no (answering a question) 是則因病以顯不病也
111 15 forms a negative adjective from a noun 是則因病以顯不病也
112 15 at the end of a sentence to form a question 是則因病以顯不病也
113 15 to form a yes or no question 是則因病以顯不病也
114 15 infix potential marker 是則因病以顯不病也
115 15 no; na 是則因病以顯不病也
116 14 shì is; are; am; to be 是則示現之義未
117 14 shì is exactly 是則示現之義未
118 14 shì is suitable; is in contrast 是則示現之義未
119 14 shì this; that; those 是則示現之義未
120 14 shì really; certainly 是則示現之義未
121 14 shì correct; yes; affirmative 是則示現之義未
122 14 shì true 是則示現之義未
123 14 shì is; has; exists 是則示現之義未
124 14 shì used between repetitions of a word 是則示現之義未
125 14 shì a matter; an affair 是則示現之義未
126 14 shì Shi 是則示現之義未
127 14 shì is; bhū 是則示現之義未
128 14 shì this; idam 是則示現之義未
129 14 Buddha; Awakened One 因佛現病
130 14 relating to Buddhism 因佛現病
131 14 a statue or image of a Buddha 因佛現病
132 14 a Buddhist text 因佛現病
133 14 to touch; to stroke 因佛現病
134 14 Buddha 因佛現病
135 14 Buddha; Awakened One 因佛現病
136 13 zōng school; sect 僧宗曰
137 13 zōng ancestor 僧宗曰
138 13 zōng a measure word for transaction or business related things 僧宗曰
139 13 zōng to take as one's model as 僧宗曰
140 13 zōng purpose 僧宗曰
141 13 zōng an ancestral temple 僧宗曰
142 13 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
143 13 zōng clan; family 僧宗曰
144 13 zōng a model 僧宗曰
145 13 zōng a county 僧宗曰
146 13 zōng religion 僧宗曰
147 13 zōng essential; necessary 僧宗曰
148 13 zōng summation 僧宗曰
149 13 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
150 13 zōng Zong 僧宗曰
151 13 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
152 13 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
153 12 guǎng wide; large; vast 迦葉得廣顯
154 12 guǎng Kangxi radical 53 迦葉得廣顯
155 12 ān a hut 迦葉得廣顯
156 12 guǎng a large building structure with no walls 迦葉得廣顯
157 12 guǎng many; numerous; common 迦葉得廣顯
158 12 guǎng to extend; to expand 迦葉得廣顯
159 12 guǎng width; breadth; extent 迦葉得廣顯
160 12 guǎng broad-minded; generous 迦葉得廣顯
161 12 guǎng Guangzhou 迦葉得廣顯
162 12 guàng a unit of east-west distance 迦葉得廣顯
163 12 guàng a unit of 15 chariots 迦葉得廣顯
164 12 kuàng barren 迦葉得廣顯
165 12 guǎng Extensive 迦葉得廣顯
166 12 guǎng vaipulya; vast; extended 迦葉得廣顯
167 12 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
168 12 sēng a person with dark skin 僧宗曰
169 12 sēng Seng 僧宗曰
170 12 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
171 11 如來 rúlái Tathagata 仰推如來不應有
172 11 如來 Rúlái Tathagata 仰推如來不應有
173 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 仰推如來不應有
174 11 yīn because 因佛現病
175 11 yīn cause; reason 因佛現病
176 11 yīn to accord with 因佛現病
177 11 yīn to follow 因佛現病
178 11 yīn to rely on 因佛現病
179 11 yīn via; through 因佛現病
180 11 yīn to continue 因佛現病
181 11 yīn to receive 因佛現病
182 11 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因佛現病
183 11 yīn to seize an opportunity 因佛現病
184 11 yīn to be like 因佛現病
185 11 yīn from; because of 因佛現病
186 11 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因佛現病
187 11 yīn a standrd; a criterion 因佛現病
188 11 yīn Cause 因佛現病
189 11 yīn cause; hetu 因佛現病
190 11 so as to; in order to 是則因病以顯不病也
191 11 to use; to regard as 是則因病以顯不病也
192 11 to use; to grasp 是則因病以顯不病也
193 11 according to 是則因病以顯不病也
194 11 because of 是則因病以顯不病也
195 11 on a certain date 是則因病以顯不病也
196 11 and; as well as 是則因病以顯不病也
197 11 to rely on 是則因病以顯不病也
198 11 to regard 是則因病以顯不病也
199 11 to be able to 是則因病以顯不病也
200 11 to order; to command 是則因病以顯不病也
201 11 further; moreover 是則因病以顯不病也
202 11 used after a verb 是則因病以顯不病也
203 11 very 是則因病以顯不病也
204 11 already 是則因病以顯不病也
205 11 increasingly 是則因病以顯不病也
206 11 a reason; a cause 是則因病以顯不病也
207 11 Israel 是則因病以顯不病也
208 11 Yi 是則因病以顯不病也
209 11 use; yogena 是則因病以顯不病也
210 10 in; at 乃於今日唱言有疾
211 10 in; at 乃於今日唱言有疾
212 10 in; at; to; from 乃於今日唱言有疾
213 10 to go; to 乃於今日唱言有疾
214 10 to rely on; to depend on 乃於今日唱言有疾
215 10 to go to; to arrive at 乃於今日唱言有疾
216 10 from 乃於今日唱言有疾
217 10 give 乃於今日唱言有疾
218 10 oppposing 乃於今日唱言有疾
219 10 and 乃於今日唱言有疾
220 10 compared to 乃於今日唱言有疾
221 10 by 乃於今日唱言有疾
222 10 and; as well as 乃於今日唱言有疾
223 10 for 乃於今日唱言有疾
224 10 Yu 乃於今日唱言有疾
225 10 a crow 乃於今日唱言有疾
226 10 whew; wow 乃於今日唱言有疾
227 10 near to; antike 乃於今日唱言有疾
228 10 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉得廣顯
229 10 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉得廣顯
230 10 畢竟 bìjìng after all; all in all 亦不畢竟入於涅
231 10 云何 yúnhé why; how 次答云何諸菩薩遠離一切病
232 10 云何 yúnhé how; katham 次答云何諸菩薩遠離一切病
233 10 de potential marker 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
234 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
235 10 děi must; ought to 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
236 10 děi to want to; to need to 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
237 10 děi must; ought to 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
238 10 de 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
239 10 de infix potential marker 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
240 10 to result in 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
241 10 to be proper; to fit; to suit 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
242 10 to be satisfied 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
243 10 to be finished 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
244 10 de result of degree 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
245 10 de marks completion of an action 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
246 10 děi satisfying 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
247 10 to contract 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
248 10 marks permission or possibility 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
249 10 expressing frustration 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
250 10 to hear 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
251 10 to have; there is 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
252 10 marks time passed 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
253 10 obtain; attain; prāpta 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
254 9 xiǎn to show; to manifest; to display 此品顯也
255 9 xiǎn Xian 此品顯也
256 9 xiǎn evident; clear 此品顯也
257 9 xiǎn distinguished 此品顯也
258 9 xiǎn honored 此品顯也
259 9 xiǎn manifest; darśayati 此品顯也
260 9 xiǎn miracle 此品顯也
261 9 有病 yǒubìng to be sick 第一明有病之因
262 9 有病 yǒubìng [you] have a problem 第一明有病之因
263 8 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復次世尊世有病者
264 8 zhě that 復次世尊世有病者
265 8 zhě nominalizing function word 復次世尊世有病者
266 8 zhě used to mark a definition 復次世尊世有病者
267 8 zhě used to mark a pause 復次世尊世有病者
268 8 zhě topic marker; that; it 復次世尊世有病者
269 8 zhuó according to 復次世尊世有病者
270 8 zhě ca 復次世尊世有病者
271 8 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊一切眾生有四毒箭
272 8 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊一切眾生有四毒箭
273 7 míng bright; luminous; brilliant 在前品已明
274 7 míng Ming 在前品已明
275 7 míng Ming Dynasty 在前品已明
276 7 míng obvious; explicit; clear 在前品已明
277 7 míng intelligent; clever; perceptive 在前品已明
278 7 míng to illuminate; to shine 在前品已明
279 7 míng consecrated 在前品已明
280 7 míng to understand; to comprehend 在前品已明
281 7 míng to explain; to clarify 在前品已明
282 7 míng Souther Ming; Later Ming 在前品已明
283 7 míng the world; the human world; the world of the living 在前品已明
284 7 míng eyesight; vision 在前品已明
285 7 míng a god; a spirit 在前品已明
286 7 míng fame; renown 在前品已明
287 7 míng open; public 在前品已明
288 7 míng clear 在前品已明
289 7 míng to become proficient 在前品已明
290 7 míng to be proficient 在前品已明
291 7 míng virtuous 在前品已明
292 7 míng open and honest 在前品已明
293 7 míng clean; neat 在前品已明
294 7 míng remarkable; outstanding; notable 在前品已明
295 7 míng next; afterwards 在前品已明
296 7 míng positive 在前品已明
297 7 míng Clear 在前品已明
298 7 míng wisdom; knowledge; vidyā 在前品已明
299 7 rén person; people; a human being 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
300 7 rén Kangxi radical 9 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
301 7 rén a kind of person 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
302 7 rén everybody 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
303 7 rén adult 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
304 7 rén somebody; others 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
305 7 rén an upright person 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
306 7 rén person; manuṣya 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
307 7 method; way 法瑤曰
308 7 France 法瑤曰
309 7 the law; rules; regulations 法瑤曰
310 7 the teachings of the Buddha; Dharma 法瑤曰
311 7 a standard; a norm 法瑤曰
312 7 an institution 法瑤曰
313 7 to emulate 法瑤曰
314 7 magic; a magic trick 法瑤曰
315 7 punishment 法瑤曰
316 7 Fa 法瑤曰
317 7 a precedent 法瑤曰
318 7 a classification of some kinds of Han texts 法瑤曰
319 7 relating to a ceremony or rite 法瑤曰
320 7 Dharma 法瑤曰
321 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法瑤曰
322 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法瑤曰
323 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法瑤曰
324 7 quality; characteristic 法瑤曰
325 7 a time 次答云何諸菩薩遠離一切病
326 7 second-rate 次答云何諸菩薩遠離一切病
327 7 second; secondary 次答云何諸菩薩遠離一切病
328 7 temporary stopover; temporary lodging 次答云何諸菩薩遠離一切病
329 7 a sequence; an order 次答云何諸菩薩遠離一切病
330 7 to arrive 次答云何諸菩薩遠離一切病
331 7 to be next in sequence 次答云何諸菩薩遠離一切病
332 7 positions of the 12 Jupiter stations 次答云何諸菩薩遠離一切病
333 7 positions of the sun and moon on the ecliptic 次答云何諸菩薩遠離一切病
334 7 stage of a journey 次答云何諸菩薩遠離一切病
335 7 ranks 次答云何諸菩薩遠離一切病
336 7 an official position 次答云何諸菩薩遠離一切病
337 7 inside 次答云何諸菩薩遠離一切病
338 7 to hesitate 次答云何諸菩薩遠離一切病
339 7 secondary; next; tatas 次答云何諸菩薩遠離一切病
340 6 duàn absolutely; decidedly 永斷如是三障重病
341 6 duàn to judge 永斷如是三障重病
342 6 duàn to severe; to break 永斷如是三障重病
343 6 duàn to stop 永斷如是三障重病
344 6 duàn to quit; to give up 永斷如是三障重病
345 6 duàn to intercept 永斷如是三障重病
346 6 duàn to divide 永斷如是三障重病
347 6 duàn to isolate 永斷如是三障重病
348 6 duàn cutting off; uccheda 永斷如是三障重病
349 6 xiù refined; elegant; graceful 智秀曰
350 6 xiù an ear of grain 智秀曰
351 6 xiù flowering; luxuriant 智秀曰
352 6 jīn today; present; now 豈況今耶
353 6 jīn Jin 豈況今耶
354 6 jīn modern 豈況今耶
355 6 jīn now; adhunā 豈況今耶
356 6 涅槃 nièpán Nirvana 次答問云何復示現究竟於涅槃
357 6 涅槃 Nièpán nirvana 次答問云何復示現究竟於涅槃
358 6 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 次答問云何復示現究竟於涅槃
359 6 zhǒng kind; type 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
360 6 zhòng to plant; to grow; to cultivate 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
361 6 zhǒng kind; type 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
362 6 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
363 6 zhǒng seed; strain 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
364 6 zhǒng offspring 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
365 6 zhǒng breed 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
366 6 zhǒng race 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
367 6 zhǒng species 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
368 6 zhǒng root; source; origin 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
369 6 zhǒng grit; guts 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
370 6 zhǒng seed; bīja 釋五種人謂須陀洹八萬劫得菩提乃至
371 6 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 上來所說
372 6 suǒ an office; an institute 上來所說
373 6 suǒ introduces a relative clause 上來所說
374 6 suǒ it 上來所說
375 6 suǒ if; supposing 上來所說
376 6 suǒ a few; various; some 上來所說
377 6 suǒ a place; a location 上來所說
378 6 suǒ indicates a passive voice 上來所說
379 6 suǒ that which 上來所說
380 6 suǒ an ordinal number 上來所說
381 6 suǒ meaning 上來所說
382 6 suǒ garrison 上來所說
383 6 suǒ place; pradeśa 上來所說
384 6 suǒ that which; yad 上來所說
385 6 to reply; to answer 次答云何諸菩薩遠離一切病
386 6 to reciprocate to 次答云何諸菩薩遠離一切病
387 6 to agree to; to assent to 次答云何諸菩薩遠離一切病
388 6 to acknowledge; to greet 次答云何諸菩薩遠離一切病
389 6 Da 次答云何諸菩薩遠離一切病
390 6 to answer; pratyukta 次答云何諸菩薩遠離一切病
391 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 智秀曰
392 6 zhì care; prudence 智秀曰
393 6 zhì Zhi 智秀曰
394 6 zhì spiritual insight; gnosis 智秀曰
395 6 zhì clever 智秀曰
396 6 zhì Wisdom 智秀曰
397 6 zhì jnana; knowing 智秀曰
398 6 wèi for; to 汝等當為大眾說
399 6 wèi because of 汝等當為大眾說
400 6 wéi to act as; to serve 汝等當為大眾說
401 6 wéi to change into; to become 汝等當為大眾說
402 6 wéi to be; is 汝等當為大眾說
403 6 wéi to do 汝等當為大眾說
404 6 wèi for 汝等當為大眾說
405 6 wèi because of; for; to 汝等當為大眾說
406 6 wèi to 汝等當為大眾說
407 6 wéi in a passive construction 汝等當為大眾說
408 6 wéi forming a rehetorical question 汝等當為大眾說
409 6 wéi forming an adverb 汝等當為大眾說
410 6 wéi to add emphasis 汝等當為大眾說
411 6 wèi to support; to help 汝等當為大眾說
412 6 wéi to govern 汝等當為大眾說
413 6 wèi to be; bhū 汝等當為大眾說
414 6 meaning; sense 辟支佛十千劫得菩提義
415 6 justice; right action; righteousness 辟支佛十千劫得菩提義
416 6 artificial; man-made; fake 辟支佛十千劫得菩提義
417 6 chivalry; generosity 辟支佛十千劫得菩提義
418 6 just; righteous 辟支佛十千劫得菩提義
419 6 adopted 辟支佛十千劫得菩提義
420 6 a relationship 辟支佛十千劫得菩提義
421 6 volunteer 辟支佛十千劫得菩提義
422 6 something suitable 辟支佛十千劫得菩提義
423 6 a martyr 辟支佛十千劫得菩提義
424 6 a law 辟支佛十千劫得菩提義
425 6 Yi 辟支佛十千劫得菩提義
426 6 Righteousness 辟支佛十千劫得菩提義
427 6 aim; artha 辟支佛十千劫得菩提義
428 6 第二 dì èr second 是經之第二段
429 6 第二 dì èr second; dvitīya 是經之第二段
430 5 復次 fùcì furthermore; moreover 復次世尊菩薩摩訶薩
431 5 復次 fùcì furthermore; moreover 復次世尊菩薩摩訶薩
432 5 tuī to push; to shove 仰推如來不應有
433 5 tuī to decline 仰推如來不應有
434 5 tuī to delay; to postpone 仰推如來不應有
435 5 tuī to choose; to elect 仰推如來不應有
436 5 tuī to replace; to expel 仰推如來不應有
437 5 tuī to honor; to praise 仰推如來不應有
438 5 tuī to advocate; to advance 仰推如來不應有
439 5 tuī to deduce 仰推如來不應有
440 5 tuī to get rid of 仰推如來不應有
441 5 tuī to use a tool with a pushing action 仰推如來不應有
442 5 tuī to extend; to enlarge 仰推如來不應有
443 5 tuī to extend a bow with the left hand while bending it 仰推如來不應有
444 5 tuī to move; to migrate 仰推如來不應有
445 5 tuī to yield 仰推如來不應有
446 5 tuī to shirk 仰推如來不應有
447 5 tuī to urge; preraka 仰推如來不應有
448 5 yīng should; ought 不應病也
449 5 yìng to answer; to respond 不應病也
450 5 yìng to confirm; to verify 不應病也
451 5 yīng soon; immediately 不應病也
452 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應病也
453 5 yìng to accept 不應病也
454 5 yīng or; either 不應病也
455 5 yìng to permit; to allow 不應病也
456 5 yìng to echo 不應病也
457 5 yìng to handle; to deal with 不應病也
458 5 yìng Ying 不應病也
459 5 yīng suitable; yukta 不應病也
460 5 yán to speak; to say; said 爾時迦葉菩薩白佛言
461 5 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時迦葉菩薩白佛言
462 5 yán Kangxi radical 149 爾時迦葉菩薩白佛言
463 5 yán a particle with no meaning 爾時迦葉菩薩白佛言
464 5 yán phrase; sentence 爾時迦葉菩薩白佛言
465 5 yán a word; a syllable 爾時迦葉菩薩白佛言
466 5 yán a theory; a doctrine 爾時迦葉菩薩白佛言
467 5 yán to regard as 爾時迦葉菩薩白佛言
468 5 yán to act as 爾時迦葉菩薩白佛言
469 5 yán word; vacana 爾時迦葉菩薩白佛言
470 5 yán speak; vad 爾時迦葉菩薩白佛言
471 5 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而未釋無病
472 5 ér Kangxi radical 126 而未釋無病
473 5 ér you 而未釋無病
474 5 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而未釋無病
475 5 ér right away; then 而未釋無病
476 5 ér but; yet; however; while; nevertheless 而未釋無病
477 5 ér if; in case; in the event that 而未釋無病
478 5 ér therefore; as a result; thus 而未釋無病
479 5 ér how can it be that? 而未釋無病
480 5 ér so as to 而未釋無病
481 5 ér only then 而未釋無病
482 5 ér as if; to seem like 而未釋無病
483 5 néng can; able 而未釋無病
484 5 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而未釋無病
485 5 ér me 而未釋無病
486 5 ér to arrive; up to 而未釋無病
487 5 ér possessive 而未釋無病
488 5 ér and; ca 而未釋無病
489 5 sān three 第二佛以神力現三種相
490 5 sān third 第二佛以神力現三種相
491 5 sān more than two 第二佛以神力現三種相
492 5 sān very few 第二佛以神力現三種相
493 5 sān repeatedly 第二佛以神力現三種相
494 5 sān San 第二佛以神力現三種相
495 5 sān three; tri 第二佛以神力現三種相
496 5 sān sa 第二佛以神力現三種相
497 5 sān three kinds; trividha 第二佛以神力現三種相
498 5 xiān first 是以先示病相
499 5 xiān early; prior; former 是以先示病相
500 5 xiān to go forward; to advance 是以先示病相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
bìng sickness; vyādhi
yuē said; ukta
zhì approach; upagama
àn hold fast; ākram
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
广明 廣明 103 Guangming
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧亮 115 Sengliang
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 50.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得近 100 approached; āsannībhūta
二乘 195 the two vehicles
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
卷第二十 106 scroll 20
利根 108 natural powers of intelligence
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
密语 密語 109 mantra
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
三科 115 three categories
三障 115 three barriers
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
所行 115 actions; practice
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
疑网 疑網 121 a web of doubt
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正说 正說 122 proper teaching
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
自言 122 to admit by oneself
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara