Glossary and Vocabulary for Perfection of Wisdom in Fifty Lines 佛說五十頌聖般若波羅蜜經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 11 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告尊者須菩提 |
2 | 11 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告尊者須菩提 |
3 | 9 | 法 | fǎ | method; way | 所有聲聞法 |
4 | 9 | 法 | fǎ | France | 所有聲聞法 |
5 | 9 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所有聲聞法 |
6 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所有聲聞法 |
7 | 9 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所有聲聞法 |
8 | 9 | 法 | fǎ | an institution | 所有聲聞法 |
9 | 9 | 法 | fǎ | to emulate | 所有聲聞法 |
10 | 9 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所有聲聞法 |
11 | 9 | 法 | fǎ | punishment | 所有聲聞法 |
12 | 9 | 法 | fǎ | Fa | 所有聲聞法 |
13 | 9 | 法 | fǎ | a precedent | 所有聲聞法 |
14 | 9 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所有聲聞法 |
15 | 9 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所有聲聞法 |
16 | 9 | 法 | fǎ | Dharma | 所有聲聞法 |
17 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所有聲聞法 |
18 | 9 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所有聲聞法 |
19 | 9 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所有聲聞法 |
20 | 9 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所有聲聞法 |
21 | 9 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 於此般若波羅蜜經 |
22 | 9 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 於此般若波羅蜜經 |
23 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切般若波羅蜜法 |
24 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 一切般若波羅蜜法 |
25 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於此般若波羅蜜經 |
26 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於此般若波羅蜜經 |
27 | 8 | 經 | jīng | warp | 於此般若波羅蜜經 |
28 | 8 | 經 | jīng | longitude | 於此般若波羅蜜經 |
29 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於此般若波羅蜜經 |
30 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 於此般若波羅蜜經 |
31 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於此般若波羅蜜經 |
32 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於此般若波羅蜜經 |
33 | 8 | 經 | jīng | classics | 於此般若波羅蜜經 |
34 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於此般若波羅蜜經 |
35 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於此般若波羅蜜經 |
36 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於此般若波羅蜜經 |
37 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於此般若波羅蜜經 |
38 | 8 | 經 | jīng | to measure | 於此般若波羅蜜經 |
39 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 於此般若波羅蜜經 |
40 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於此般若波羅蜜經 |
41 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於此般若波羅蜜經 |
42 | 7 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是學 |
43 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
44 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
45 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
46 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
47 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
48 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
49 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
50 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
51 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
52 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
53 | 5 | 及 | jí | to reach | 善女人及諸聲聞 |
54 | 5 | 及 | jí | to attain | 善女人及諸聲聞 |
55 | 5 | 及 | jí | to understand | 善女人及諸聲聞 |
56 | 5 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 善女人及諸聲聞 |
57 | 5 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 善女人及諸聲聞 |
58 | 5 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 善女人及諸聲聞 |
59 | 5 | 及 | jí | and; ca; api | 善女人及諸聲聞 |
60 | 4 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 平等如一 |
61 | 4 | 平等 | píngděng | equal | 平等如一 |
62 | 4 | 平等 | píngděng | equality | 平等如一 |
63 | 4 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 平等如一 |
64 | 4 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
65 | 4 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
66 | 4 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
67 | 4 | 一 | yī | one | 平等如一 |
68 | 4 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 平等如一 |
69 | 4 | 一 | yī | pure; concentrated | 平等如一 |
70 | 4 | 一 | yī | first | 平等如一 |
71 | 4 | 一 | yī | the same | 平等如一 |
72 | 4 | 一 | yī | sole; single | 平等如一 |
73 | 4 | 一 | yī | a very small amount | 平等如一 |
74 | 4 | 一 | yī | Yi | 平等如一 |
75 | 4 | 一 | yī | other | 平等如一 |
76 | 4 | 一 | yī | to unify | 平等如一 |
77 | 4 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 平等如一 |
78 | 4 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 平等如一 |
79 | 4 | 一 | yī | one; eka | 平等如一 |
80 | 4 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 無變異空 |
81 | 4 | 空 | kòng | free time | 無變異空 |
82 | 4 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 無變異空 |
83 | 4 | 空 | kōng | the sky; the air | 無變異空 |
84 | 4 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 無變異空 |
85 | 4 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 無變異空 |
86 | 4 | 空 | kòng | empty space | 無變異空 |
87 | 4 | 空 | kōng | without substance | 無變異空 |
88 | 4 | 空 | kōng | to not have | 無變異空 |
89 | 4 | 空 | kòng | opportunity; chance | 無變異空 |
90 | 4 | 空 | kōng | vast and high | 無變異空 |
91 | 4 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 無變異空 |
92 | 4 | 空 | kòng | blank | 無變異空 |
93 | 4 | 空 | kòng | expansive | 無變異空 |
94 | 4 | 空 | kòng | lacking | 無變異空 |
95 | 4 | 空 | kōng | plain; nothing else | 無變異空 |
96 | 4 | 空 | kōng | Emptiness | 無變異空 |
97 | 4 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 無變異空 |
98 | 4 | 聚集 | jùjí | to assemble; to gather | 聚集攝受 |
99 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜經 |
100 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜經 |
101 | 4 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜經 |
102 | 4 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜經 |
103 | 4 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 聚集攝受 |
104 | 4 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 聚集攝受 |
105 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
106 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
107 | 3 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
108 | 3 | 學 | xué | to study; to learn | 應如是學 |
109 | 3 | 學 | xué | to imitate | 應如是學 |
110 | 3 | 學 | xué | a school; an academy | 應如是學 |
111 | 3 | 學 | xué | to understand | 應如是學 |
112 | 3 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 應如是學 |
113 | 3 | 學 | xué | learned | 應如是學 |
114 | 3 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 應如是學 |
115 | 3 | 學 | xué | a learner | 應如是學 |
116 | 3 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
117 | 3 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
118 | 3 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
119 | 3 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
120 | 3 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
121 | 3 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
122 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 須菩提聞佛所說 |
123 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 須菩提聞佛所說 |
124 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 須菩提聞佛所說 |
125 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 須菩提聞佛所說 |
126 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 須菩提聞佛所說 |
127 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 須菩提聞佛所說 |
128 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 須菩提聞佛所說 |
129 | 3 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
130 | 3 | 聞 | wén | to hear | 須菩提聞佛所說 |
131 | 3 | 聞 | wén | Wen | 須菩提聞佛所說 |
132 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 須菩提聞佛所說 |
133 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 須菩提聞佛所說 |
134 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 須菩提聞佛所說 |
135 | 3 | 聞 | wén | information | 須菩提聞佛所說 |
136 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 須菩提聞佛所說 |
137 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 須菩提聞佛所說 |
138 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 須菩提聞佛所說 |
139 | 3 | 聞 | wén | to question | 須菩提聞佛所說 |
140 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 須菩提聞佛所說 |
141 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 須菩提聞佛所說 |
142 | 3 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有聲聞法 |
143 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
144 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
145 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
146 | 3 | 人 | rén | everybody | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
147 | 3 | 人 | rén | adult | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
148 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
149 | 3 | 人 | rén | an upright person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
150 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
151 | 3 | 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 | fó shuō wǔshí sòng shèng bōrěluómì jīng | Perfection of Wisdom in Fifty Lines; Bhagavatīprajñāpāramitāpañcaśatikasūtra | 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 |
152 | 3 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 善女人及諸聲聞 |
153 | 3 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 善女人及諸聲聞 |
154 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 須菩提聞佛所說 |
155 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 須菩提聞佛所說 |
156 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 須菩提聞佛所說 |
157 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 須菩提聞佛所說 |
158 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 須菩提聞佛所說 |
159 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 須菩提聞佛所說 |
160 | 3 | 說 | shuō | allocution | 須菩提聞佛所說 |
161 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 須菩提聞佛所說 |
162 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 須菩提聞佛所說 |
163 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 須菩提聞佛所說 |
164 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 須菩提聞佛所說 |
165 | 3 | 說 | shuō | to instruct | 須菩提聞佛所說 |
166 | 2 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
167 | 2 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
168 | 2 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
169 | 2 | 難解 | nánjiě | hard to understand | 難解難知 |
170 | 2 | 難解 | nánjiě | hard to resolve | 難解難知 |
171 | 2 | 難解 | nánjiě | hard to undo | 難解難知 |
172 | 2 | 難解 | nán jiě | hard to understand | 難解難知 |
173 | 2 | 者 | zhě | ca | 愛樂修學無上菩提者 |
174 | 2 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告尊者須菩提 |
175 | 2 | 告 | gào | to request | 佛告尊者須菩提 |
176 | 2 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告尊者須菩提 |
177 | 2 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告尊者須菩提 |
178 | 2 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告尊者須菩提 |
179 | 2 | 告 | gào | to reach | 佛告尊者須菩提 |
180 | 2 | 告 | gào | an announcement | 佛告尊者須菩提 |
181 | 2 | 告 | gào | a party | 佛告尊者須菩提 |
182 | 2 | 告 | gào | a vacation | 佛告尊者須菩提 |
183 | 2 | 告 | gào | Gao | 佛告尊者須菩提 |
184 | 2 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告尊者須菩提 |
185 | 2 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是學 |
186 | 2 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是學 |
187 | 2 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是學 |
188 | 2 | 應 | yìng | to accept | 應如是學 |
189 | 2 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是學 |
190 | 2 | 應 | yìng | to echo | 應如是學 |
191 | 2 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是學 |
192 | 2 | 應 | yìng | Ying | 應如是學 |
193 | 2 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 此經廣說一切諸佛菩薩阿耨多羅三藐三菩提甚深法藏 |
194 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
195 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
196 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
197 | 2 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
198 | 2 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
199 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
200 | 2 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
201 | 2 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
202 | 2 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
203 | 2 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
204 | 2 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
205 | 2 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等之人 |
206 | 2 | 知 | zhī | to know | 難解難知 |
207 | 2 | 知 | zhī | to comprehend | 難解難知 |
208 | 2 | 知 | zhī | to inform; to tell | 難解難知 |
209 | 2 | 知 | zhī | to administer | 難解難知 |
210 | 2 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 難解難知 |
211 | 2 | 知 | zhī | to be close friends | 難解難知 |
212 | 2 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 難解難知 |
213 | 2 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 難解難知 |
214 | 2 | 知 | zhī | knowledge | 難解難知 |
215 | 2 | 知 | zhī | consciousness; perception | 難解難知 |
216 | 2 | 知 | zhī | a close friend | 難解難知 |
217 | 2 | 知 | zhì | wisdom | 難解難知 |
218 | 2 | 知 | zhì | Zhi | 難解難知 |
219 | 2 | 知 | zhī | to appreciate | 難解難知 |
220 | 2 | 知 | zhī | to make known | 難解難知 |
221 | 2 | 知 | zhī | to have control over | 難解難知 |
222 | 2 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 難解難知 |
223 | 2 | 知 | zhī | Understanding | 難解難知 |
224 | 2 | 知 | zhī | know; jña | 難解難知 |
225 | 2 | 法藏 | fǎzàng | Dharma Treasure | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
226 | 2 | 法藏 | fǎzàng | sūtra repository; sūtra hall | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
227 | 2 | 法藏 | fǎzàng | Fazang | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
228 | 2 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜 |
229 | 2 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜 |
230 | 2 | 聽受 | tīngshòu | to listen | 聽受 |
231 | 2 | 菩提分法 | pútífēnfǎ | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | 菩提分法 |
232 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 分別演說 |
233 | 2 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 分別演說 |
234 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 分別演說 |
235 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 分別演說 |
236 | 2 | 少 | shǎo | few | 少解少聞 |
237 | 2 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少解少聞 |
238 | 2 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少解少聞 |
239 | 2 | 少 | shǎo | to be less than | 少解少聞 |
240 | 2 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少解少聞 |
241 | 2 | 少 | shào | young | 少解少聞 |
242 | 2 | 少 | shào | youth | 少解少聞 |
243 | 2 | 少 | shào | a youth; a young person | 少解少聞 |
244 | 2 | 少 | shào | Shao | 少解少聞 |
245 | 2 | 少 | shǎo | few | 少解少聞 |
246 | 2 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 佛告尊者須菩提 |
247 | 2 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 佛告尊者須菩提 |
248 | 2 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如是修行 |
249 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如是修行 |
250 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 如是修行 |
251 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 如是修行 |
252 | 2 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難解難知 |
253 | 2 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難解難知 |
254 | 2 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難解難知 |
255 | 2 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難解難知 |
256 | 2 | 難 | nàn | enemy; foe | 難解難知 |
257 | 2 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難解難知 |
258 | 2 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難解難知 |
259 | 2 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難解難知 |
260 | 2 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難解難知 |
261 | 2 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難解難知 |
262 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
263 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
264 | 2 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
265 | 2 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
266 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
267 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
268 | 2 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 通達智慧 |
269 | 2 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 通達智慧 |
270 | 2 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 通達智慧 |
271 | 2 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 通達智慧 |
272 | 2 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 通達智慧 |
273 | 2 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 通達智慧 |
274 | 2 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 通達智慧 |
275 | 2 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 通達智慧 |
276 | 2 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 通達智慧 |
277 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人及諸聲聞 |
278 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人及諸聲聞 |
279 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
280 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
281 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
282 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
283 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
284 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
285 | 2 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
286 | 2 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
287 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
288 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
289 | 2 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 如是一切善法 |
290 | 2 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 如是一切善法 |
291 | 1 | 會 | huì | can; be able to | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
292 | 1 | 會 | huì | able to | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
293 | 1 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
294 | 1 | 會 | kuài | to balance an account | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
295 | 1 | 會 | huì | to assemble | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
296 | 1 | 會 | huì | to meet | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
297 | 1 | 會 | huì | a temple fair | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
298 | 1 | 會 | huì | a religious assembly | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
299 | 1 | 會 | huì | an association; a society | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
300 | 1 | 會 | huì | a national or provincial capital | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
301 | 1 | 會 | huì | an opportunity | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
302 | 1 | 會 | huì | to understand | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
303 | 1 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
304 | 1 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
305 | 1 | 會 | huì | to be good at | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
306 | 1 | 會 | huì | a moment | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
307 | 1 | 會 | huì | to happen to | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
308 | 1 | 會 | huì | to pay | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
309 | 1 | 會 | huì | a meeting place | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
310 | 1 | 會 | kuài | the seam of a cap | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
311 | 1 | 會 | huì | in accordance with | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
312 | 1 | 會 | huì | imperial civil service examination | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
313 | 1 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
314 | 1 | 會 | huì | Hui | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
315 | 1 | 會 | huì | combining; samsarga | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
316 | 1 | 持戒波羅蜜 | chí jiè bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 持戒波羅蜜 |
317 | 1 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 九分法 |
318 | 1 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 九分法 |
319 | 1 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 九分法 |
320 | 1 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 九分法 |
321 | 1 | 分 | fēn | a fraction | 九分法 |
322 | 1 | 分 | fēn | to express as a fraction | 九分法 |
323 | 1 | 分 | fēn | one tenth | 九分法 |
324 | 1 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 九分法 |
325 | 1 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 九分法 |
326 | 1 | 分 | fèn | affection; goodwill | 九分法 |
327 | 1 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 九分法 |
328 | 1 | 分 | fēn | equinox | 九分法 |
329 | 1 | 分 | fèn | a characteristic | 九分法 |
330 | 1 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 九分法 |
331 | 1 | 分 | fēn | to share | 九分法 |
332 | 1 | 分 | fēn | branch [office] | 九分法 |
333 | 1 | 分 | fēn | clear; distinct | 九分法 |
334 | 1 | 分 | fēn | a difference | 九分法 |
335 | 1 | 分 | fēn | a score | 九分法 |
336 | 1 | 分 | fèn | identity | 九分法 |
337 | 1 | 分 | fèn | a part; a portion | 九分法 |
338 | 1 | 分 | fēn | part; avayava | 九分法 |
339 | 1 | 五通 | wǔ tōng | five supernatural powers; pañca-abhijnā | 五通 |
340 | 1 | 修學 | xiūxué | to study | 愛樂修學無上菩提者 |
341 | 1 | 鷲峯山 | jiùfēngshān | Vulture Peak | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
342 | 1 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿修羅等 |
343 | 1 | 等 | děng | to wait | 阿修羅等 |
344 | 1 | 等 | děng | to be equal | 阿修羅等 |
345 | 1 | 等 | děng | degree; level | 阿修羅等 |
346 | 1 | 等 | děng | to compare | 阿修羅等 |
347 | 1 | 等 | děng | same; equal; sama | 阿修羅等 |
348 | 1 | 無相解脫門 | wúxiāng jiětuō mén | signless doors of deliverance | 無相解脫門 |
349 | 1 | 無復煩惱 | wú fù fánnǎo | without any more defilements | 諸漏已盡無復煩惱 |
350 | 1 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
351 | 1 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
352 | 1 | 大師 | dàshī | venerable master | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
353 | 1 | 大師 | dàshī | great teacher | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
354 | 1 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 精進波羅蜜 |
355 | 1 | 校對 | jiàoduì | to proofread | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
356 | 1 | 校對 | jiàoduì | proofreader | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
357 | 1 | 九 | jiǔ | nine | 九分法 |
358 | 1 | 九 | jiǔ | many | 九分法 |
359 | 1 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九分法 |
360 | 1 | 王舍城 | wángshè chéng | Rajgir; Rajagrha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
361 | 1 | 十 | shí | ten | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
362 | 1 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
363 | 1 | 十 | shí | tenth | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
364 | 1 | 十 | shí | complete; perfect | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
365 | 1 | 十 | shí | ten; daśa | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
366 | 1 | 未來 | wèilái | future | 未來 |
367 | 1 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅等 |
368 | 1 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅等 |
369 | 1 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 |
370 | 1 | 詔 | zhào | to decree; to proclaim; to tell | 詔譯 |
371 | 1 | 千 | qiān | one thousand | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
372 | 1 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
373 | 1 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
374 | 1 | 千 | qiān | Qian | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
375 | 1 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
376 | 1 | 四無色 | sì wú sè | four formless heavens | 四無色 |
377 | 1 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 難解難入而不信受 |
378 | 1 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 難解難入而不信受 |
379 | 1 | 受 | shòu | to receive; to accept | 難解難入而不信受 |
380 | 1 | 受 | shòu | to tolerate | 難解難入而不信受 |
381 | 1 | 受 | shòu | feelings; sensations | 難解難入而不信受 |
382 | 1 | 大夫 | dàifu | doctor | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
383 | 1 | 大夫 | dàfū | second level minister | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
384 | 1 | 大夫 | dàfū | an expert | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
385 | 1 | 大夫 | dàfū | Dafu | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
386 | 1 | 重擔 | zhòngdān | a heavy load | 斷諸有結去除重擔 |
387 | 1 | 心得自在 | xīn dé zìzài | having attained mastery of their minds | 逮得己利心得自在 |
388 | 1 | 布施波羅蜜 | bùshī bōluómì | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 所有布施波羅蜜 |
389 | 1 | 散 | sàn | to scatter | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
390 | 1 | 散 | sàn | to spread | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
391 | 1 | 散 | sàn | to dispel | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
392 | 1 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
393 | 1 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
394 | 1 | 散 | sǎn | scattered | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
395 | 1 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
396 | 1 | 散 | sàn | to squander | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
397 | 1 | 散 | sàn | to give up | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
398 | 1 | 散 | sàn | to be distracted | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
399 | 1 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
400 | 1 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
401 | 1 | 散 | sǎn | to grind into powder | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
402 | 1 | 散 | sǎn | a melody | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
403 | 1 | 散 | sàn | to flee; to escape | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
404 | 1 | 散 | sǎn | San | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
405 | 1 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
406 | 1 | 散 | sàn | sa | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
407 | 1 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
408 | 1 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 難解難入而不信受 |
409 | 1 | 而 | ér | as if; to seem like | 難解難入而不信受 |
410 | 1 | 而 | néng | can; able | 難解難入而不信受 |
411 | 1 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 難解難入而不信受 |
412 | 1 | 而 | ér | to arrive; up to | 難解難入而不信受 |
413 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 提供新式標點 |
414 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 提供新式標點 |
415 | 1 | 自行 | zìxíng | voluntary; autonomous | 自行掃瞄辨識 |
416 | 1 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 一切般若波羅蜜多 |
417 | 1 | 速成 | sùchéng | to take an intensive course | 不久速成阿耨多羅三藐三菩提 |
418 | 1 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若有菩薩摩訶薩 |
419 | 1 | 須陀洹果 | xūtuónuán guǒ | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice | 須陀洹果 |
420 | 1 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
421 | 1 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫 |
422 | 1 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 皆得阿羅漢 |
423 | 1 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 皆得阿羅漢 |
424 | 1 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 皆得阿羅漢 |
425 | 1 | 禪定波羅蜜 | chándìng bōluómì | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration | 禪定波羅蜜 |
426 | 1 | 無為空 | wúwèi kōng | emptiness of the unconditioned | 無為空 |
427 | 1 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 具足方便 |
428 | 1 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 具足方便 |
429 | 1 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 具足方便 |
430 | 1 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 具足方便 |
431 | 1 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 具足方便 |
432 | 1 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 具足方便 |
433 | 1 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 具足方便 |
434 | 1 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 具足方便 |
435 | 1 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 具足方便 |
436 | 1 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 具足方便 |
437 | 1 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 現在諸佛 |
438 | 1 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 緣覺果 |
439 | 1 | 果 | guǒ | fruit | 緣覺果 |
440 | 1 | 果 | guǒ | to eat until full | 緣覺果 |
441 | 1 | 果 | guǒ | to realize | 緣覺果 |
442 | 1 | 果 | guǒ | a fruit tree | 緣覺果 |
443 | 1 | 果 | guǒ | resolute; determined | 緣覺果 |
444 | 1 | 果 | guǒ | Fruit | 緣覺果 |
445 | 1 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 緣覺果 |
446 | 1 | 斷 | duàn | to judge | 斷諸有結去除重擔 |
447 | 1 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷諸有結去除重擔 |
448 | 1 | 斷 | duàn | to stop | 斷諸有結去除重擔 |
449 | 1 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷諸有結去除重擔 |
450 | 1 | 斷 | duàn | to intercept | 斷諸有結去除重擔 |
451 | 1 | 斷 | duàn | to divide | 斷諸有結去除重擔 |
452 | 1 | 斷 | duàn | to isolate | 斷諸有結去除重擔 |
453 | 1 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
454 | 1 | 資訊 | zīxùn | information | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
455 | 1 | 逮得己利 | dài dé jǐ lì | having attained their own goals | 逮得己利心得自在 |
456 | 1 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | state of full attainment of arhatship | 阿羅漢果 |
457 | 1 | 阿羅漢果 | aluóhàn guǒ | the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood | 阿羅漢果 |
458 | 1 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足方便 |
459 | 1 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足方便 |
460 | 1 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足方便 |
461 | 1 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 尊者須菩提及諸菩薩 |
462 | 1 | 持 | chí | to grasp; to hold | 如持過去 |
463 | 1 | 持 | chí | to resist; to oppose | 如持過去 |
464 | 1 | 持 | chí | to uphold | 如持過去 |
465 | 1 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 如持過去 |
466 | 1 | 持 | chí | to administer; to manage | 如持過去 |
467 | 1 | 持 | chí | to control | 如持過去 |
468 | 1 | 持 | chí | to be cautious | 如持過去 |
469 | 1 | 持 | chí | to remember | 如持過去 |
470 | 1 | 持 | chí | to assist | 如持過去 |
471 | 1 | 持 | chí | with; using | 如持過去 |
472 | 1 | 持 | chí | dhara | 如持過去 |
473 | 1 | 臚 | lú | skin | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
474 | 1 | 臚 | lú | belly | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
475 | 1 | 臚 | lú | to display; to set out | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
476 | 1 | 臚 | lú | rind; peel | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
477 | 1 | 臚 | lú | to state; to pass on information | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
478 | 1 | 臚 | lú | forehead | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
479 | 1 | 臚 | lú | belly; udara | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
480 | 1 | 勝義空 | shèngyìkōng | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 勝義空 |
481 | 1 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 一切如來十力 |
482 | 1 | 四聖諦 | sì shèng dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 四聖諦 |
483 | 1 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 無智愚癡 |
484 | 1 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 無智愚癡 |
485 | 1 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 無智愚癡 |
486 | 1 | 施護 | shī hù | Danapala | 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉 |
487 | 1 | 忍辱波羅蜜 | rěnrǔ bōluómì | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 忍辱波羅蜜 |
488 | 1 | 淺 | qiǎn | shallow | 初學淺識 |
489 | 1 | 淺 | qiǎn | small in distance or length | 初學淺識 |
490 | 1 | 淺 | qiǎn | short in time | 初學淺識 |
491 | 1 | 淺 | qiǎn | superficial | 初學淺識 |
492 | 1 | 淺 | qiǎn | minor; unimportant | 初學淺識 |
493 | 1 | 淺 | qiǎn | simple; easy [to understand] | 初學淺識 |
494 | 1 | 淺 | qiǎn | unsophisticated; coarse | 初學淺識 |
495 | 1 | 淺 | qiǎn | light [color] | 初學淺識 |
496 | 1 | 淺 | qiǎn | Qian | 初學淺識 |
497 | 1 | 淺 | jiān | sound of rushing water | 初學淺識 |
498 | 1 | 淺 | qiǎn | shallow; uttāna | 初學淺識 |
499 | 1 | 天 | tiān | day | 天 |
500 | 1 | 天 | tiān | heaven | 天 |
Frequencies of all Words
Top 618
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 11 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛告尊者須菩提 |
2 | 11 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛告尊者須菩提 |
3 | 9 | 法 | fǎ | method; way | 所有聲聞法 |
4 | 9 | 法 | fǎ | France | 所有聲聞法 |
5 | 9 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所有聲聞法 |
6 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所有聲聞法 |
7 | 9 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所有聲聞法 |
8 | 9 | 法 | fǎ | an institution | 所有聲聞法 |
9 | 9 | 法 | fǎ | to emulate | 所有聲聞法 |
10 | 9 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所有聲聞法 |
11 | 9 | 法 | fǎ | punishment | 所有聲聞法 |
12 | 9 | 法 | fǎ | Fa | 所有聲聞法 |
13 | 9 | 法 | fǎ | a precedent | 所有聲聞法 |
14 | 9 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所有聲聞法 |
15 | 9 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所有聲聞法 |
16 | 9 | 法 | fǎ | Dharma | 所有聲聞法 |
17 | 9 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所有聲聞法 |
18 | 9 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所有聲聞法 |
19 | 9 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所有聲聞法 |
20 | 9 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所有聲聞法 |
21 | 9 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 於此般若波羅蜜經 |
22 | 9 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 於此般若波羅蜜經 |
23 | 8 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切般若波羅蜜法 |
24 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切般若波羅蜜法 |
25 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 一切般若波羅蜜法 |
26 | 8 | 一切 | yīqiè | generally | 一切般若波羅蜜法 |
27 | 8 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切般若波羅蜜法 |
28 | 8 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切般若波羅蜜法 |
29 | 8 | 此 | cǐ | this; these | 於此般若波羅蜜經 |
30 | 8 | 此 | cǐ | in this way | 於此般若波羅蜜經 |
31 | 8 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此般若波羅蜜經 |
32 | 8 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此般若波羅蜜經 |
33 | 8 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此般若波羅蜜經 |
34 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 於此般若波羅蜜經 |
35 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 於此般若波羅蜜經 |
36 | 8 | 經 | jīng | warp | 於此般若波羅蜜經 |
37 | 8 | 經 | jīng | longitude | 於此般若波羅蜜經 |
38 | 8 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 於此般若波羅蜜經 |
39 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 於此般若波羅蜜經 |
40 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 於此般若波羅蜜經 |
41 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 於此般若波羅蜜經 |
42 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 於此般若波羅蜜經 |
43 | 8 | 經 | jīng | classics | 於此般若波羅蜜經 |
44 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 於此般若波羅蜜經 |
45 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 於此般若波羅蜜經 |
46 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 於此般若波羅蜜經 |
47 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 於此般若波羅蜜經 |
48 | 8 | 經 | jīng | to measure | 於此般若波羅蜜經 |
49 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 於此般若波羅蜜經 |
50 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 於此般若波羅蜜經 |
51 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 於此般若波羅蜜經 |
52 | 7 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大龍王 |
53 | 7 | 如 | rú | if | 如大龍王 |
54 | 7 | 如 | rú | in accordance with | 如大龍王 |
55 | 7 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大龍王 |
56 | 7 | 如 | rú | this | 如大龍王 |
57 | 7 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大龍王 |
58 | 7 | 如 | rú | to go to | 如大龍王 |
59 | 7 | 如 | rú | to meet | 如大龍王 |
60 | 7 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大龍王 |
61 | 7 | 如 | rú | at least as good as | 如大龍王 |
62 | 7 | 如 | rú | and | 如大龍王 |
63 | 7 | 如 | rú | or | 如大龍王 |
64 | 7 | 如 | rú | but | 如大龍王 |
65 | 7 | 如 | rú | then | 如大龍王 |
66 | 7 | 如 | rú | naturally | 如大龍王 |
67 | 7 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大龍王 |
68 | 7 | 如 | rú | you | 如大龍王 |
69 | 7 | 如 | rú | the second lunar month | 如大龍王 |
70 | 7 | 如 | rú | in; at | 如大龍王 |
71 | 7 | 如 | rú | Ru | 如大龍王 |
72 | 7 | 如 | rú | Thus | 如大龍王 |
73 | 7 | 如 | rú | thus; tathā | 如大龍王 |
74 | 7 | 如 | rú | like; iva | 如大龍王 |
75 | 7 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大龍王 |
76 | 7 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是學 |
77 | 7 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是學 |
78 | 7 | 如是 | rúshì | thus; evam | 應如是學 |
79 | 7 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 應如是學 |
80 | 6 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 斷諸有結去除重擔 |
81 | 6 | 有 | yǒu | to have; to possess | 斷諸有結去除重擔 |
82 | 6 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 斷諸有結去除重擔 |
83 | 6 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 斷諸有結去除重擔 |
84 | 6 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 斷諸有結去除重擔 |
85 | 6 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 斷諸有結去除重擔 |
86 | 6 | 有 | yǒu | used to compare two things | 斷諸有結去除重擔 |
87 | 6 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 斷諸有結去除重擔 |
88 | 6 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 斷諸有結去除重擔 |
89 | 6 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 斷諸有結去除重擔 |
90 | 6 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 斷諸有結去除重擔 |
91 | 6 | 有 | yǒu | abundant | 斷諸有結去除重擔 |
92 | 6 | 有 | yǒu | purposeful | 斷諸有結去除重擔 |
93 | 6 | 有 | yǒu | You | 斷諸有結去除重擔 |
94 | 6 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 斷諸有結去除重擔 |
95 | 6 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 斷諸有結去除重擔 |
96 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
97 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
98 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
99 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
100 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
101 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
102 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
103 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
104 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
105 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
106 | 5 | 及 | jí | to reach | 善女人及諸聲聞 |
107 | 5 | 及 | jí | and | 善女人及諸聲聞 |
108 | 5 | 及 | jí | coming to; when | 善女人及諸聲聞 |
109 | 5 | 及 | jí | to attain | 善女人及諸聲聞 |
110 | 5 | 及 | jí | to understand | 善女人及諸聲聞 |
111 | 5 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 善女人及諸聲聞 |
112 | 5 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 善女人及諸聲聞 |
113 | 5 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 善女人及諸聲聞 |
114 | 5 | 及 | jí | and; ca; api | 善女人及諸聲聞 |
115 | 4 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 平等如一 |
116 | 4 | 平等 | píngděng | equal | 平等如一 |
117 | 4 | 平等 | píngděng | equality | 平等如一 |
118 | 4 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 平等如一 |
119 | 4 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
120 | 4 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
121 | 4 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
122 | 4 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
123 | 4 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
124 | 4 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
125 | 4 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
126 | 4 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
127 | 4 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
128 | 4 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
129 | 4 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
130 | 4 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
131 | 4 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
132 | 4 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
133 | 4 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
134 | 4 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
135 | 4 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
136 | 4 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
137 | 4 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺 |
138 | 4 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
139 | 4 | 一 | yī | one | 平等如一 |
140 | 4 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 平等如一 |
141 | 4 | 一 | yī | as soon as; all at once | 平等如一 |
142 | 4 | 一 | yī | pure; concentrated | 平等如一 |
143 | 4 | 一 | yì | whole; all | 平等如一 |
144 | 4 | 一 | yī | first | 平等如一 |
145 | 4 | 一 | yī | the same | 平等如一 |
146 | 4 | 一 | yī | each | 平等如一 |
147 | 4 | 一 | yī | certain | 平等如一 |
148 | 4 | 一 | yī | throughout | 平等如一 |
149 | 4 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 平等如一 |
150 | 4 | 一 | yī | sole; single | 平等如一 |
151 | 4 | 一 | yī | a very small amount | 平等如一 |
152 | 4 | 一 | yī | Yi | 平等如一 |
153 | 4 | 一 | yī | other | 平等如一 |
154 | 4 | 一 | yī | to unify | 平等如一 |
155 | 4 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 平等如一 |
156 | 4 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 平等如一 |
157 | 4 | 一 | yī | or | 平等如一 |
158 | 4 | 一 | yī | one; eka | 平等如一 |
159 | 4 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 無變異空 |
160 | 4 | 空 | kòng | free time | 無變異空 |
161 | 4 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 無變異空 |
162 | 4 | 空 | kōng | the sky; the air | 無變異空 |
163 | 4 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 無變異空 |
164 | 4 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 無變異空 |
165 | 4 | 空 | kòng | empty space | 無變異空 |
166 | 4 | 空 | kōng | without substance | 無變異空 |
167 | 4 | 空 | kōng | to not have | 無變異空 |
168 | 4 | 空 | kòng | opportunity; chance | 無變異空 |
169 | 4 | 空 | kōng | vast and high | 無變異空 |
170 | 4 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 無變異空 |
171 | 4 | 空 | kòng | blank | 無變異空 |
172 | 4 | 空 | kòng | expansive | 無變異空 |
173 | 4 | 空 | kòng | lacking | 無變異空 |
174 | 4 | 空 | kōng | plain; nothing else | 無變異空 |
175 | 4 | 空 | kōng | Emptiness | 無變異空 |
176 | 4 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 無變異空 |
177 | 4 | 聚集 | jùjí | to assemble; to gather | 聚集攝受 |
178 | 4 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜經 |
179 | 4 | 於 | yú | in; at | 於此般若波羅蜜經 |
180 | 4 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此般若波羅蜜經 |
181 | 4 | 於 | yú | to go; to | 於此般若波羅蜜經 |
182 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此般若波羅蜜經 |
183 | 4 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此般若波羅蜜經 |
184 | 4 | 於 | yú | from | 於此般若波羅蜜經 |
185 | 4 | 於 | yú | give | 於此般若波羅蜜經 |
186 | 4 | 於 | yú | oppposing | 於此般若波羅蜜經 |
187 | 4 | 於 | yú | and | 於此般若波羅蜜經 |
188 | 4 | 於 | yú | compared to | 於此般若波羅蜜經 |
189 | 4 | 於 | yú | by | 於此般若波羅蜜經 |
190 | 4 | 於 | yú | and; as well as | 於此般若波羅蜜經 |
191 | 4 | 於 | yú | for | 於此般若波羅蜜經 |
192 | 4 | 於 | yú | Yu | 於此般若波羅蜜經 |
193 | 4 | 於 | wū | a crow | 於此般若波羅蜜經 |
194 | 4 | 於 | wū | whew; wow | 於此般若波羅蜜經 |
195 | 4 | 於 | yú | near to; antike | 於此般若波羅蜜經 |
196 | 4 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 聚集攝受 |
197 | 4 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 聚集攝受 |
198 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
199 | 3 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
200 | 3 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
201 | 3 | 學 | xué | to study; to learn | 應如是學 |
202 | 3 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 應如是學 |
203 | 3 | 學 | xué | to imitate | 應如是學 |
204 | 3 | 學 | xué | a school; an academy | 應如是學 |
205 | 3 | 學 | xué | to understand | 應如是學 |
206 | 3 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 應如是學 |
207 | 3 | 學 | xué | a doctrine | 應如是學 |
208 | 3 | 學 | xué | learned | 應如是學 |
209 | 3 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 應如是學 |
210 | 3 | 學 | xué | a learner | 應如是學 |
211 | 3 | 無 | wú | no | 無變異空 |
212 | 3 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
213 | 3 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
214 | 3 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
215 | 3 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
216 | 3 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
217 | 3 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
218 | 3 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
219 | 3 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
220 | 3 | 無 | wú | um | 無變異空 |
221 | 3 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
222 | 3 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
223 | 3 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
224 | 3 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
225 | 3 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 須菩提聞佛所說 |
226 | 3 | 所 | suǒ | an office; an institute | 須菩提聞佛所說 |
227 | 3 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 須菩提聞佛所說 |
228 | 3 | 所 | suǒ | it | 須菩提聞佛所說 |
229 | 3 | 所 | suǒ | if; supposing | 須菩提聞佛所說 |
230 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 須菩提聞佛所說 |
231 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 須菩提聞佛所說 |
232 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 須菩提聞佛所說 |
233 | 3 | 所 | suǒ | that which | 須菩提聞佛所說 |
234 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 須菩提聞佛所說 |
235 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 須菩提聞佛所說 |
236 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 須菩提聞佛所說 |
237 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 須菩提聞佛所說 |
238 | 3 | 所 | suǒ | that which; yad | 須菩提聞佛所說 |
239 | 3 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
240 | 3 | 聞 | wén | to hear | 須菩提聞佛所說 |
241 | 3 | 聞 | wén | Wen | 須菩提聞佛所說 |
242 | 3 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 須菩提聞佛所說 |
243 | 3 | 聞 | wén | to be widely known | 須菩提聞佛所說 |
244 | 3 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 須菩提聞佛所說 |
245 | 3 | 聞 | wén | information | 須菩提聞佛所說 |
246 | 3 | 聞 | wèn | famous; well known | 須菩提聞佛所說 |
247 | 3 | 聞 | wén | knowledge; learning | 須菩提聞佛所說 |
248 | 3 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 須菩提聞佛所說 |
249 | 3 | 聞 | wén | to question | 須菩提聞佛所說 |
250 | 3 | 聞 | wén | heard; śruta | 須菩提聞佛所說 |
251 | 3 | 聞 | wén | hearing; śruti | 須菩提聞佛所說 |
252 | 3 | 所有 | suǒyǒu | all | 所有聲聞法 |
253 | 3 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 所有聲聞法 |
254 | 3 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 所有聲聞法 |
255 | 3 | 諸 | zhū | all; many; various | 斷諸有結去除重擔 |
256 | 3 | 諸 | zhū | Zhu | 斷諸有結去除重擔 |
257 | 3 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斷諸有結去除重擔 |
258 | 3 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斷諸有結去除重擔 |
259 | 3 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斷諸有結去除重擔 |
260 | 3 | 諸 | zhū | of; in | 斷諸有結去除重擔 |
261 | 3 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斷諸有結去除重擔 |
262 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
263 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
264 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
265 | 3 | 人 | rén | everybody | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
266 | 3 | 人 | rén | adult | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
267 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
268 | 3 | 人 | rén | an upright person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
269 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
270 | 3 | 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 | fó shuō wǔshí sòng shèng bōrěluómì jīng | Perfection of Wisdom in Fifty Lines; Bhagavatīprajñāpāramitāpañcaśatikasūtra | 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 |
271 | 3 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 善女人及諸聲聞 |
272 | 3 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 善女人及諸聲聞 |
273 | 3 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 須菩提聞佛所說 |
274 | 3 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 須菩提聞佛所說 |
275 | 3 | 說 | shuì | to persuade | 須菩提聞佛所說 |
276 | 3 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 須菩提聞佛所說 |
277 | 3 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 須菩提聞佛所說 |
278 | 3 | 說 | shuō | to claim; to assert | 須菩提聞佛所說 |
279 | 3 | 說 | shuō | allocution | 須菩提聞佛所說 |
280 | 3 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 須菩提聞佛所說 |
281 | 3 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 須菩提聞佛所說 |
282 | 3 | 說 | shuō | speach; vāda | 須菩提聞佛所說 |
283 | 3 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 須菩提聞佛所說 |
284 | 3 | 說 | shuō | to instruct | 須菩提聞佛所說 |
285 | 2 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
286 | 2 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
287 | 2 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
288 | 2 | 難解 | nánjiě | hard to understand | 難解難知 |
289 | 2 | 難解 | nánjiě | hard to resolve | 難解難知 |
290 | 2 | 難解 | nánjiě | hard to undo | 難解難知 |
291 | 2 | 難解 | nán jiě | hard to understand | 難解難知 |
292 | 2 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 愛樂修學無上菩提者 |
293 | 2 | 者 | zhě | that | 愛樂修學無上菩提者 |
294 | 2 | 者 | zhě | nominalizing function word | 愛樂修學無上菩提者 |
295 | 2 | 者 | zhě | used to mark a definition | 愛樂修學無上菩提者 |
296 | 2 | 者 | zhě | used to mark a pause | 愛樂修學無上菩提者 |
297 | 2 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 愛樂修學無上菩提者 |
298 | 2 | 者 | zhuó | according to | 愛樂修學無上菩提者 |
299 | 2 | 者 | zhě | ca | 愛樂修學無上菩提者 |
300 | 2 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告尊者須菩提 |
301 | 2 | 告 | gào | to request | 佛告尊者須菩提 |
302 | 2 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告尊者須菩提 |
303 | 2 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告尊者須菩提 |
304 | 2 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告尊者須菩提 |
305 | 2 | 告 | gào | to reach | 佛告尊者須菩提 |
306 | 2 | 告 | gào | an announcement | 佛告尊者須菩提 |
307 | 2 | 告 | gào | a party | 佛告尊者須菩提 |
308 | 2 | 告 | gào | a vacation | 佛告尊者須菩提 |
309 | 2 | 告 | gào | Gao | 佛告尊者須菩提 |
310 | 2 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告尊者須菩提 |
311 | 2 | 應 | yīng | should; ought | 應如是學 |
312 | 2 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應如是學 |
313 | 2 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應如是學 |
314 | 2 | 應 | yīng | soon; immediately | 應如是學 |
315 | 2 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應如是學 |
316 | 2 | 應 | yìng | to accept | 應如是學 |
317 | 2 | 應 | yīng | or; either | 應如是學 |
318 | 2 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應如是學 |
319 | 2 | 應 | yìng | to echo | 應如是學 |
320 | 2 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應如是學 |
321 | 2 | 應 | yìng | Ying | 應如是學 |
322 | 2 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應如是學 |
323 | 2 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 此經廣說一切諸佛菩薩阿耨多羅三藐三菩提甚深法藏 |
324 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
325 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
326 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
327 | 2 | 大 | dà | size | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
328 | 2 | 大 | dà | old | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
329 | 2 | 大 | dà | greatly; very | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
330 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
331 | 2 | 大 | dà | adult | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
332 | 2 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
333 | 2 | 大 | dài | an important person | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
334 | 2 | 大 | dà | senior | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
335 | 2 | 大 | dà | approximately | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
336 | 2 | 大 | tài | greatest; grand | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
337 | 2 | 大 | dà | an element | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
338 | 2 | 大 | dà | great; mahā | 與大苾芻眾千二百五十人俱 |
339 | 2 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等之人 |
340 | 2 | 知 | zhī | to know | 難解難知 |
341 | 2 | 知 | zhī | to comprehend | 難解難知 |
342 | 2 | 知 | zhī | to inform; to tell | 難解難知 |
343 | 2 | 知 | zhī | to administer | 難解難知 |
344 | 2 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 難解難知 |
345 | 2 | 知 | zhī | to be close friends | 難解難知 |
346 | 2 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 難解難知 |
347 | 2 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 難解難知 |
348 | 2 | 知 | zhī | knowledge | 難解難知 |
349 | 2 | 知 | zhī | consciousness; perception | 難解難知 |
350 | 2 | 知 | zhī | a close friend | 難解難知 |
351 | 2 | 知 | zhì | wisdom | 難解難知 |
352 | 2 | 知 | zhì | Zhi | 難解難知 |
353 | 2 | 知 | zhī | to appreciate | 難解難知 |
354 | 2 | 知 | zhī | to make known | 難解難知 |
355 | 2 | 知 | zhī | to have control over | 難解難知 |
356 | 2 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 難解難知 |
357 | 2 | 知 | zhī | Understanding | 難解難知 |
358 | 2 | 知 | zhī | know; jña | 難解難知 |
359 | 2 | 法藏 | fǎzàng | Dharma Treasure | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
360 | 2 | 法藏 | fǎzàng | sūtra repository; sūtra hall | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
361 | 2 | 法藏 | fǎzàng | Fazang | 通達一切諸佛菩薩甚深法藏 |
362 | 2 | 隨喜 | suíxǐ | to rejoice [in the welfare of others] | 隨喜 |
363 | 2 | 隨喜 | suíxǐ | anumodana; admiration | 隨喜 |
364 | 2 | 聽受 | tīngshòu | to listen | 聽受 |
365 | 2 | 菩提分法 | pútífēnfǎ | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | 菩提分法 |
366 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 分別演說 |
367 | 2 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 分別演說 |
368 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 分別演說 |
369 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 分別演說 |
370 | 2 | 少 | shǎo | few | 少解少聞 |
371 | 2 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 少解少聞 |
372 | 2 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少解少聞 |
373 | 2 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 少解少聞 |
374 | 2 | 少 | shǎo | to be less than | 少解少聞 |
375 | 2 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 少解少聞 |
376 | 2 | 少 | shǎo | short-term | 少解少聞 |
377 | 2 | 少 | shǎo | infrequently | 少解少聞 |
378 | 2 | 少 | shǎo | slightly; somewhat | 少解少聞 |
379 | 2 | 少 | shào | young | 少解少聞 |
380 | 2 | 少 | shào | youth | 少解少聞 |
381 | 2 | 少 | shào | a youth; a young person | 少解少聞 |
382 | 2 | 少 | shào | Shao | 少解少聞 |
383 | 2 | 少 | shǎo | few | 少解少聞 |
384 | 2 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 佛告尊者須菩提 |
385 | 2 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 佛告尊者須菩提 |
386 | 2 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如是修行 |
387 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如是修行 |
388 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 如是修行 |
389 | 2 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 如是修行 |
390 | 2 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 難解難知 |
391 | 2 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 難解難知 |
392 | 2 | 難 | nán | hardly possible; unable | 難解難知 |
393 | 2 | 難 | nàn | disaster; calamity | 難解難知 |
394 | 2 | 難 | nàn | enemy; foe | 難解難知 |
395 | 2 | 難 | nán | bad; unpleasant | 難解難知 |
396 | 2 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 難解難知 |
397 | 2 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 難解難知 |
398 | 2 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 難解難知 |
399 | 2 | 難 | nán | inopportune; aksana | 難解難知 |
400 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
401 | 2 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
402 | 2 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
403 | 2 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
404 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
405 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
406 | 2 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 通達智慧 |
407 | 2 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 通達智慧 |
408 | 2 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 通達智慧 |
409 | 2 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 通達智慧 |
410 | 2 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 通達智慧 |
411 | 2 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 通達智慧 |
412 | 2 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 通達智慧 |
413 | 2 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 通達智慧 |
414 | 2 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 通達智慧 |
415 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人及諸聲聞 |
416 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人及諸聲聞 |
417 | 2 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
418 | 2 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
419 | 2 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
420 | 2 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
421 | 2 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
422 | 2 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
423 | 2 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
424 | 2 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
425 | 2 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
426 | 2 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
427 | 2 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
428 | 2 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 如是一切善法 |
429 | 2 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 如是一切善法 |
430 | 1 | 會 | huì | can; be able to | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
431 | 1 | 會 | huì | able to | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
432 | 1 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
433 | 1 | 會 | kuài | to balance an account | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
434 | 1 | 會 | huì | to assemble | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
435 | 1 | 會 | huì | to meet | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
436 | 1 | 會 | huì | a temple fair | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
437 | 1 | 會 | huì | a religious assembly | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
438 | 1 | 會 | huì | an association; a society | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
439 | 1 | 會 | huì | a national or provincial capital | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
440 | 1 | 會 | huì | an opportunity | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
441 | 1 | 會 | huì | to understand | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
442 | 1 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
443 | 1 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
444 | 1 | 會 | huì | to be good at | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
445 | 1 | 會 | huì | a moment | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
446 | 1 | 會 | huì | to happen to | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
447 | 1 | 會 | huì | to pay | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
448 | 1 | 會 | huì | a meeting place | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
449 | 1 | 會 | kuài | the seam of a cap | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
450 | 1 | 會 | huì | in accordance with | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
451 | 1 | 會 | huì | imperial civil service examination | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
452 | 1 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
453 | 1 | 會 | huì | Hui | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
454 | 1 | 會 | huì | combining; samsarga | 佛教電腦資訊庫功德會校對 |
455 | 1 | 持戒波羅蜜 | chí jiè bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 持戒波羅蜜 |
456 | 1 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 九分法 |
457 | 1 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 九分法 |
458 | 1 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 九分法 |
459 | 1 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 九分法 |
460 | 1 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 九分法 |
461 | 1 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 九分法 |
462 | 1 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 九分法 |
463 | 1 | 分 | fēn | a fraction | 九分法 |
464 | 1 | 分 | fēn | to express as a fraction | 九分法 |
465 | 1 | 分 | fēn | one tenth | 九分法 |
466 | 1 | 分 | fēn | a centimeter | 九分法 |
467 | 1 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 九分法 |
468 | 1 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 九分法 |
469 | 1 | 分 | fèn | affection; goodwill | 九分法 |
470 | 1 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 九分法 |
471 | 1 | 分 | fēn | equinox | 九分法 |
472 | 1 | 分 | fèn | a characteristic | 九分法 |
473 | 1 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 九分法 |
474 | 1 | 分 | fēn | to share | 九分法 |
475 | 1 | 分 | fēn | branch [office] | 九分法 |
476 | 1 | 分 | fēn | clear; distinct | 九分法 |
477 | 1 | 分 | fēn | a difference | 九分法 |
478 | 1 | 分 | fēn | a score | 九分法 |
479 | 1 | 分 | fèn | identity | 九分法 |
480 | 1 | 分 | fèn | a part; a portion | 九分法 |
481 | 1 | 分 | fēn | part; avayava | 九分法 |
482 | 1 | 五通 | wǔ tōng | five supernatural powers; pañca-abhijnā | 五通 |
483 | 1 | 修學 | xiūxué | to study | 愛樂修學無上菩提者 |
484 | 1 | 鷲峯山 | jiùfēngshān | Vulture Peak | 一時佛在王舍城鷲峯山中 |
485 | 1 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 汝等當知 |
486 | 1 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 汝等當知 |
487 | 1 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 汝等當知 |
488 | 1 | 當 | dāng | to face | 汝等當知 |
489 | 1 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 汝等當知 |
490 | 1 | 當 | dāng | to manage; to host | 汝等當知 |
491 | 1 | 當 | dāng | should | 汝等當知 |
492 | 1 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 汝等當知 |
493 | 1 | 當 | dǎng | to think | 汝等當知 |
494 | 1 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 汝等當知 |
495 | 1 | 當 | dǎng | to be equal | 汝等當知 |
496 | 1 | 當 | dàng | that | 汝等當知 |
497 | 1 | 當 | dāng | an end; top | 汝等當知 |
498 | 1 | 當 | dàng | clang; jingle | 汝等當知 |
499 | 1 | 當 | dāng | to judge | 汝等當知 |
500 | 1 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 汝等當知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
须菩提 | 須菩提 |
|
|
法 |
|
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
一切 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
如 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
法藏 | 102 |
|
|
佛说五十颂圣般若波罗蜜经 | 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 | 102 | Perfection of Wisdom in Fifty Lines; Bhagavatīprajñāpāramitāpañcaśatikasūtra |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世尊 | 115 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 89.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
传法 | 傳法 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大空 | 100 | the great void | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
具足 | 106 |
|
|
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
受持 | 115 |
|
|
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
无性 | 無性 | 119 |
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|
|
总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |