Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 312
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 若不攝受資糧器具 |
2 | 267 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 若不攝受資糧器具 |
3 | 205 | 不 | bù | infix potential marker | 若不書寫 |
4 | 153 | 能 | néng | can; able | 而中諸人若能取木 |
5 | 153 | 能 | néng | ability; capacity | 而中諸人若能取木 |
6 | 153 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而中諸人若能取木 |
7 | 153 | 能 | néng | energy | 而中諸人若能取木 |
8 | 153 | 能 | néng | function; use | 而中諸人若能取木 |
9 | 153 | 能 | néng | talent | 而中諸人若能取木 |
10 | 153 | 能 | néng | expert at | 而中諸人若能取木 |
11 | 153 | 能 | néng | to be in harmony | 而中諸人若能取木 |
12 | 153 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而中諸人若能取木 |
13 | 153 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而中諸人若能取木 |
14 | 153 | 能 | néng | to be able; śak | 而中諸人若能取木 |
15 | 153 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而中諸人若能取木 |
16 | 117 | 復 | fù | to go back; to return | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
17 | 117 | 復 | fù | to resume; to restart | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
18 | 117 | 復 | fù | to do in detail | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
19 | 117 | 復 | fù | to restore | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
20 | 117 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
21 | 117 | 復 | fù | Fu; Return | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
22 | 117 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
23 | 117 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
24 | 117 | 復 | fù | Fu | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
25 | 117 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
26 | 117 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
27 | 78 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
28 | 78 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
29 | 78 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
30 | 78 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
31 | 78 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
32 | 78 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
33 | 78 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
34 | 78 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
35 | 78 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
36 | 78 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
37 | 78 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
38 | 78 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
39 | 78 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
40 | 78 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
41 | 78 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
42 | 78 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
43 | 78 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
44 | 78 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
45 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
46 | 66 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
47 | 66 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
48 | 66 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
49 | 66 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
50 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
51 | 60 | 書寫 | shūxiě | to write | 若不書寫 |
52 | 60 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 若不書寫 |
53 | 60 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 若不書寫 |
54 | 60 | 依附 | yīfù | to rely on; to depend on | 不取死屍為依附者 |
55 | 60 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
56 | 60 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
57 | 60 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟 |
58 | 60 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟 |
59 | 60 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟 |
60 | 60 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟 |
61 | 60 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習 |
62 | 60 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習 |
63 | 60 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
64 | 59 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 死屍以為依附 |
65 | 59 | 以為 | yǐwéi | to act as | 死屍以為依附 |
66 | 59 | 以為 | yǐwèi | to think | 死屍以為依附 |
67 | 59 | 以為 | yǐwéi | to use as | 死屍以為依附 |
68 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
69 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
70 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
71 | 51 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
72 | 51 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
73 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
74 | 45 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
75 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
76 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
77 | 39 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
78 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
79 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
80 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
81 | 37 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
82 | 37 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
83 | 37 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
84 | 37 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
85 | 37 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
86 | 36 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
87 | 36 | 菩提 | pútí | bodhi | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
88 | 36 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
89 | 35 | 他 | tā | other; another; some other | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
90 | 35 | 他 | tā | other | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
91 | 35 | 他 | tā | tha | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
92 | 35 | 他 | tā | ṭha | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
93 | 35 | 他 | tā | other; anya | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
94 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是住菩薩乘諸善男子 |
95 | 34 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能書寫 |
96 | 34 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
97 | 34 | 正 | zhèng | upright; straight | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
98 | 34 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
99 | 34 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
100 | 34 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
101 | 34 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
102 | 34 | 正 | zhèng | at right angles | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
103 | 34 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
104 | 34 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
105 | 34 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
106 | 34 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
107 | 34 | 正 | zhèng | positive (number) | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
108 | 34 | 正 | zhèng | standard | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
109 | 34 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
110 | 34 | 正 | zhèng | honest | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
111 | 34 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
112 | 34 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
113 | 34 | 正 | zhèng | to govern | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
114 | 34 | 正 | zhēng | first month | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
115 | 34 | 正 | zhēng | center of a target | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
116 | 34 | 正 | zhèng | Righteous | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
117 | 34 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
118 | 33 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
119 | 33 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
120 | 32 | 不以 | bùyǐ | not because of | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
121 | 32 | 不以 | bùyǐ | not use | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
122 | 32 | 不以 | bùyǐ | not care about | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
123 | 32 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
124 | 32 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
125 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 住菩薩乘諸善男子 |
126 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 住菩薩乘諸善男子 |
127 | 29 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 住菩薩乘諸善男子 |
128 | 29 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
129 | 29 | 攝 | shè | to take a photo | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
130 | 29 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
131 | 29 | 攝 | shè | to act for; to represent | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
132 | 29 | 攝 | shè | to administer | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
133 | 29 | 攝 | shè | to conserve | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
134 | 29 | 攝 | shè | to hold; to support | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
135 | 29 | 攝 | shè | to get close to | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
136 | 29 | 攝 | shè | to help | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
137 | 29 | 攝 | niè | peaceful | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
138 | 29 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
139 | 29 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
140 | 29 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
141 | 29 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
142 | 29 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
143 | 29 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
144 | 26 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
145 | 26 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
146 | 26 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
147 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
148 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
149 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
150 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
151 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
152 | 26 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
153 | 26 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
154 | 26 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
155 | 26 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
156 | 26 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
157 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩乘諸善男子 |
158 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩乘諸善男子 |
159 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩乘諸善男子 |
160 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩乘諸善男子 |
161 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩乘諸善男子 |
162 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩乘諸善男子 |
163 | 24 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 我所執修行布施波羅蜜多 |
164 | 24 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 我所執修行布施波羅蜜多 |
165 | 24 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 我所執修行布施波羅蜜多 |
166 | 24 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 我所執修行布施波羅蜜多 |
167 | 24 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 我所執修行布施波羅蜜多 |
168 | 24 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 我所執修行布施波羅蜜多 |
169 | 24 | 執 | zhí | to block up | 我所執修行布施波羅蜜多 |
170 | 24 | 執 | zhí | to engage in | 我所執修行布施波羅蜜多 |
171 | 24 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 我所執修行布施波羅蜜多 |
172 | 24 | 執 | zhí | a good friend | 我所執修行布施波羅蜜多 |
173 | 24 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 我所執修行布施波羅蜜多 |
174 | 24 | 執 | zhí | grasping; grāha | 我所執修行布施波羅蜜多 |
175 | 23 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
176 | 21 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 若不以靜慮 |
177 | 21 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 若不以靜慮 |
178 | 21 | 我 | wǒ | self | 從初發心住我 |
179 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 從初發心住我 |
180 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 從初發心住我 |
181 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 從初發心住我 |
182 | 21 | 我 | wǒ | ga | 從初發心住我 |
183 | 21 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
184 | 21 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
185 | 21 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
186 | 21 | 捨 | shè | my | 大捨 |
187 | 21 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
188 | 21 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
189 | 21 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
190 | 21 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
191 | 21 | 捨 | shě | She | 大捨 |
192 | 21 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
193 | 21 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
194 | 21 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
195 | 21 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
196 | 21 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
197 | 21 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
198 | 21 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
199 | 21 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
200 | 21 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
201 | 21 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
202 | 21 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
203 | 21 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
204 | 21 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
205 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若不以道相智 |
206 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若不以道相智 |
207 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若不以道相智 |
208 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若不以道相智 |
209 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若不以道相智 |
210 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若不以道相智 |
211 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若不以道相智 |
212 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 若不以道相智 |
213 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 若不以道相智 |
214 | 21 | 相 | xiāng | to express | 若不以道相智 |
215 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 若不以道相智 |
216 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 若不以道相智 |
217 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若不以道相智 |
218 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若不以道相智 |
219 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 若不以道相智 |
220 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 若不以道相智 |
221 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 若不以道相智 |
222 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若不以道相智 |
223 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若不以道相智 |
224 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若不以道相智 |
225 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 若不以道相智 |
226 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 若不以道相智 |
227 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若不以道相智 |
228 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若不以道相智 |
229 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若不以道相智 |
230 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若不以道相智 |
231 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若不以道相智 |
232 | 21 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
233 | 21 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
234 | 21 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
235 | 19 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
236 | 18 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
237 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
238 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
239 | 18 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
240 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
241 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
242 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
243 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
244 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
245 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
246 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
247 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
248 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
249 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
250 | 18 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
251 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
252 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
253 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
254 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
255 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
256 | 17 | 地 | dì | floor | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
257 | 17 | 地 | dì | the earth | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
258 | 17 | 地 | dì | fields | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
259 | 17 | 地 | dì | a place | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
260 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
261 | 17 | 地 | dì | background | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
262 | 17 | 地 | dì | terrain | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
263 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
264 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
265 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
266 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
267 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
268 | 16 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
269 | 16 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多攝他有情 |
270 | 16 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若不以道相智 |
271 | 16 | 智 | zhì | care; prudence | 若不以道相智 |
272 | 16 | 智 | zhì | Zhi | 若不以道相智 |
273 | 16 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若不以道相智 |
274 | 16 | 智 | zhì | clever | 若不以道相智 |
275 | 16 | 智 | zhì | Wisdom | 若不以道相智 |
276 | 16 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若不以道相智 |
277 | 15 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 我所執修行布施波羅蜜多 |
278 | 15 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 我所執修行布施波羅蜜多 |
279 | 15 | 失 | shī | to lose | 若不以無忘失法攝他有情 |
280 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 若不以無忘失法攝他有情 |
281 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 若不以無忘失法攝他有情 |
282 | 15 | 失 | shī | to be lost | 若不以無忘失法攝他有情 |
283 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 若不以無忘失法攝他有情 |
284 | 15 | 失 | shī | to let go of | 若不以無忘失法攝他有情 |
285 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 若不以無忘失法攝他有情 |
286 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
287 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
288 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
289 | 15 | 大 | dà | size | 大捨 |
290 | 15 | 大 | dà | old | 大捨 |
291 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
292 | 15 | 大 | dà | adult | 大捨 |
293 | 15 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
294 | 15 | 大 | dà | senior | 大捨 |
295 | 15 | 大 | dà | an element | 大捨 |
296 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
297 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 若不隨順修行無忘失法 |
298 | 15 | 法 | fǎ | France | 若不隨順修行無忘失法 |
299 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若不隨順修行無忘失法 |
300 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若不隨順修行無忘失法 |
301 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若不隨順修行無忘失法 |
302 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 若不隨順修行無忘失法 |
303 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 若不隨順修行無忘失法 |
304 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若不隨順修行無忘失法 |
305 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 若不隨順修行無忘失法 |
306 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 若不隨順修行無忘失法 |
307 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 若不隨順修行無忘失法 |
308 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若不隨順修行無忘失法 |
309 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若不隨順修行無忘失法 |
310 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 若不隨順修行無忘失法 |
311 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若不隨順修行無忘失法 |
312 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若不隨順修行無忘失法 |
313 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若不隨順修行無忘失法 |
314 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若不隨順修行無忘失法 |
315 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 善女人等修布施時作如是念 |
316 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 善女人等修布施時作如是念 |
317 | 15 | 修 | xiū | to repair | 善女人等修布施時作如是念 |
318 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 善女人等修布施時作如是念 |
319 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 善女人等修布施時作如是念 |
320 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 善女人等修布施時作如是念 |
321 | 15 | 修 | xiū | to practice | 善女人等修布施時作如是念 |
322 | 15 | 修 | xiū | to cut | 善女人等修布施時作如是念 |
323 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 善女人等修布施時作如是念 |
324 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 善女人等修布施時作如是念 |
325 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 善女人等修布施時作如是念 |
326 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 善女人等修布施時作如是念 |
327 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 善女人等修布施時作如是念 |
328 | 15 | 修 | xiū | excellent | 善女人等修布施時作如是念 |
329 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 善女人等修布施時作如是念 |
330 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 善女人等修布施時作如是念 |
331 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 善女人等修布施時作如是念 |
332 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 善女人等修布施時作如是念 |
333 | 14 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
334 | 14 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
335 | 14 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
336 | 14 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
337 | 14 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
338 | 14 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
339 | 14 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
340 | 14 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
341 | 14 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
342 | 14 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
343 | 14 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
344 | 14 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
345 | 14 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
346 | 14 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
347 | 14 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
348 | 14 | 散 | sǎn | San | 散空 |
349 | 14 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
350 | 14 | 散 | sàn | sa | 散空 |
351 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 若不以道相智 |
352 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 若不以道相智 |
353 | 14 | 道 | dào | Tao; the Way | 若不以道相智 |
354 | 14 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 若不以道相智 |
355 | 14 | 道 | dào | to think | 若不以道相智 |
356 | 14 | 道 | dào | circuit; a province | 若不以道相智 |
357 | 14 | 道 | dào | a course; a channel | 若不以道相智 |
358 | 14 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 若不以道相智 |
359 | 14 | 道 | dào | a doctrine | 若不以道相智 |
360 | 14 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 若不以道相智 |
361 | 14 | 道 | dào | a skill | 若不以道相智 |
362 | 14 | 道 | dào | a sect | 若不以道相智 |
363 | 14 | 道 | dào | a line | 若不以道相智 |
364 | 14 | 道 | dào | Way | 若不以道相智 |
365 | 14 | 道 | dào | way; path; marga | 若不以道相智 |
366 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
367 | 13 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 若不以六神通攝他有情 |
368 | 13 | 有為空 | yǒuwèi kōng | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena | 有為空 |
369 | 13 | 苦聖諦 | kǔ shèng dì | the noble truth of the existence of suffering | 若不以苦聖諦攝他有情 |
370 | 13 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 若不以外空 |
371 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門攝他有情 |
372 | 13 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門攝他有情 |
373 | 13 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門攝他有情 |
374 | 13 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門攝他有情 |
375 | 13 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門攝他有情 |
376 | 13 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門攝他有情 |
377 | 13 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門攝他有情 |
378 | 13 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門攝他有情 |
379 | 13 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門攝他有情 |
380 | 13 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門攝他有情 |
381 | 13 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門攝他有情 |
382 | 13 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處攝他有情 |
383 | 13 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦攝他有情 |
384 | 13 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 若不以四靜慮攝他有情 |
385 | 13 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 若不以恒住捨性攝他有情 |
386 | 13 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 若不以恒住捨性攝他有情 |
387 | 13 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 不虛妄性 |
388 | 13 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 不虛妄性 |
389 | 13 | 妄 | wàng | arrogant | 不虛妄性 |
390 | 13 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 不虛妄性 |
391 | 13 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 若不以空解脫門攝他有情 |
392 | 13 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 若不以四正斷 |
393 | 13 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 實際 |
394 | 13 | 實際 | shíjì | to make every effort | 實際 |
395 | 13 | 實際 | shíjì | actual | 實際 |
396 | 13 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 實際 |
397 | 13 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 實際 |
398 | 13 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界攝他有情 |
399 | 13 | 異性 | yìxìng | different in nature | 不變異性 |
400 | 13 | 異性 | yìxìng | of the opposite sex; heterosexual | 不變異性 |
401 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 若不以一切智攝他有情 |
402 | 13 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 若不以一切智攝他有情 |
403 | 13 | 無為空 | wúwèi kōng | emptiness of the unconditioned | 無為空 |
404 | 13 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
405 | 13 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智攝他有情 |
406 | 13 | 恒 | héng | constant; regular | 若不以恒住捨性攝他有情 |
407 | 13 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 若不以恒住捨性攝他有情 |
408 | 13 | 恒 | héng | perseverance | 若不以恒住捨性攝他有情 |
409 | 13 | 恒 | héng | ordinary; common | 若不以恒住捨性攝他有情 |
410 | 13 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 若不以恒住捨性攝他有情 |
411 | 13 | 恒 | gèng | crescent moon | 若不以恒住捨性攝他有情 |
412 | 13 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 若不以恒住捨性攝他有情 |
413 | 13 | 恒 | héng | Heng | 若不以恒住捨性攝他有情 |
414 | 13 | 恒 | héng | Eternity | 若不以恒住捨性攝他有情 |
415 | 13 | 恒 | héng | eternal | 若不以恒住捨性攝他有情 |
416 | 13 | 恒 | gèng | Ganges | 若不以恒住捨性攝他有情 |
417 | 13 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若不以真如攝他有情 |
418 | 13 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若不以真如攝他有情 |
419 | 13 | 自相空 | zì xiāng kōng | emptiness of essence | 自相空 |
420 | 13 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
421 | 13 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
422 | 13 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 若不以法界 |
423 | 13 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 若不以法界 |
424 | 13 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 若不以法界 |
425 | 13 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 若不以四無量 |
426 | 13 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 若不以四無所畏 |
427 | 13 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
428 | 13 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
429 | 13 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
430 | 13 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 若不以佛十力攝他有情 |
431 | 13 | 本性空 | běn xìng kōng | emptiness of essential original nature | 本性空 |
432 | 13 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法攝他有情 |
433 | 13 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
434 | 13 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
435 | 13 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定攝他有情 |
436 | 13 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定攝他有情 |
437 | 13 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 若不以八勝處 |
438 | 13 | 離生性 | lí shēng xìng | the nature of leaving the cycle of birth and death | 離生性 |
439 | 13 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
440 | 13 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
441 | 13 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
442 | 13 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
443 | 13 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
444 | 13 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 若不以四念住攝他有情 |
445 | 13 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
446 | 13 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
447 | 13 | 勝義空 | shèngyìkōng | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 勝義空 |
448 | 13 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
449 | 13 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支攝他有情 |
450 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 若不以集 |
451 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 若不以集 |
452 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 若不以集 |
453 | 13 | 集 | jí | used in place names | 若不以集 |
454 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 若不以集 |
455 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 若不以集 |
456 | 13 | 集 | jí | to compile | 若不以集 |
457 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 若不以集 |
458 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 若不以集 |
459 | 13 | 集 | jí | a market | 若不以集 |
460 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 若不以集 |
461 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 若不以集 |
462 | 13 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
463 | 13 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
464 | 13 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
465 | 13 | 門 | mén | phylum; division | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
466 | 13 | 門 | mén | sect; school | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
467 | 13 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
468 | 13 | 門 | mén | a door-like object | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
469 | 13 | 門 | mén | an opening | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
470 | 13 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
471 | 13 | 門 | mén | a household; a clan | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
472 | 13 | 門 | mén | a kind; a category | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
473 | 13 | 門 | mén | to guard a gate | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
474 | 13 | 門 | mén | Men | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
475 | 13 | 門 | mén | a turning point | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
476 | 13 | 門 | mén | a method | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
477 | 13 | 門 | mén | a sense organ | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
478 | 13 | 門 | mén | door; gate; dvara | 若不以一切三摩地門攝他有情 |
479 | 13 | 大空 | dàkōng | the great void | 大空 |
480 | 13 | 行 | xíng | to walk | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
481 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
482 | 13 | 行 | háng | profession | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
483 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
484 | 13 | 行 | xíng | to travel | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
485 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
486 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
487 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
488 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
489 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
490 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
491 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
492 | 13 | 行 | xíng | to move | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
493 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
494 | 13 | 行 | xíng | travel | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
495 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
496 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
497 | 13 | 行 | xíng | temporary | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
498 | 13 | 行 | háng | rank; order | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
499 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
500 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若不以一切菩薩摩訶薩行攝他有情 |
Frequencies of all Words
Top 589
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 攝受 | shèshòu | to receive, take in | 若不攝受資糧器具 |
2 | 267 | 攝受 | shèshòu | to protect; to uphold; received and taken care of; kindness | 若不攝受資糧器具 |
3 | 255 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不書寫 |
4 | 255 | 若 | ruò | seemingly | 若不書寫 |
5 | 255 | 若 | ruò | if | 若不書寫 |
6 | 255 | 若 | ruò | you | 若不書寫 |
7 | 255 | 若 | ruò | this; that | 若不書寫 |
8 | 255 | 若 | ruò | and; or | 若不書寫 |
9 | 255 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不書寫 |
10 | 255 | 若 | rě | pomegranite | 若不書寫 |
11 | 255 | 若 | ruò | to choose | 若不書寫 |
12 | 255 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不書寫 |
13 | 255 | 若 | ruò | thus | 若不書寫 |
14 | 255 | 若 | ruò | pollia | 若不書寫 |
15 | 255 | 若 | ruò | Ruo | 若不書寫 |
16 | 255 | 若 | ruò | only then | 若不書寫 |
17 | 255 | 若 | rě | ja | 若不書寫 |
18 | 255 | 若 | rě | jñā | 若不書寫 |
19 | 255 | 若 | ruò | if; yadi | 若不書寫 |
20 | 205 | 不 | bù | not; no | 若不書寫 |
21 | 205 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不書寫 |
22 | 205 | 不 | bù | as a correlative | 若不書寫 |
23 | 205 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不書寫 |
24 | 205 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不書寫 |
25 | 205 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不書寫 |
26 | 205 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不書寫 |
27 | 205 | 不 | bù | infix potential marker | 若不書寫 |
28 | 205 | 不 | bù | no; na | 若不書寫 |
29 | 153 | 能 | néng | can; able | 而中諸人若能取木 |
30 | 153 | 能 | néng | ability; capacity | 而中諸人若能取木 |
31 | 153 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而中諸人若能取木 |
32 | 153 | 能 | néng | energy | 而中諸人若能取木 |
33 | 153 | 能 | néng | function; use | 而中諸人若能取木 |
34 | 153 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而中諸人若能取木 |
35 | 153 | 能 | néng | talent | 而中諸人若能取木 |
36 | 153 | 能 | néng | expert at | 而中諸人若能取木 |
37 | 153 | 能 | néng | to be in harmony | 而中諸人若能取木 |
38 | 153 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而中諸人若能取木 |
39 | 153 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而中諸人若能取木 |
40 | 153 | 能 | néng | as long as; only | 而中諸人若能取木 |
41 | 153 | 能 | néng | even if | 而中諸人若能取木 |
42 | 153 | 能 | néng | but | 而中諸人若能取木 |
43 | 153 | 能 | néng | in this way | 而中諸人若能取木 |
44 | 153 | 能 | néng | to be able; śak | 而中諸人若能取木 |
45 | 153 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而中諸人若能取木 |
46 | 117 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
47 | 117 | 復 | fù | to go back; to return | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
48 | 117 | 復 | fù | to resume; to restart | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
49 | 117 | 復 | fù | to do in detail | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
50 | 117 | 復 | fù | to restore | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
51 | 117 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
52 | 117 | 復 | fù | after all; and then | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
53 | 117 | 復 | fù | even if; although | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
54 | 117 | 復 | fù | Fu; Return | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
55 | 117 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
56 | 117 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
57 | 117 | 復 | fù | particle without meaing | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
58 | 117 | 復 | fù | Fu | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
59 | 117 | 復 | fù | repeated; again | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
60 | 117 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
61 | 117 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
62 | 117 | 復 | fù | again; punar | 復不能隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
63 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有泛大海其船雖破 |
64 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有泛大海其船雖破 |
65 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有泛大海其船雖破 |
66 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有泛大海其船雖破 |
67 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有泛大海其船雖破 |
68 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有泛大海其船雖破 |
69 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有泛大海其船雖破 |
70 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有泛大海其船雖破 |
71 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有泛大海其船雖破 |
72 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有泛大海其船雖破 |
73 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有泛大海其船雖破 |
74 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 有泛大海其船雖破 |
75 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 有泛大海其船雖破 |
76 | 83 | 有 | yǒu | You | 有泛大海其船雖破 |
77 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有泛大海其船雖破 |
78 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有泛大海其船雖破 |
79 | 78 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
80 | 78 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
81 | 78 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
82 | 78 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
83 | 78 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
84 | 78 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
85 | 78 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
86 | 78 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
87 | 78 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
88 | 78 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
89 | 78 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
90 | 78 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
91 | 78 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
92 | 78 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
93 | 78 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
94 | 78 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
95 | 78 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
96 | 78 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
97 | 66 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
98 | 66 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
99 | 66 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
100 | 66 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
101 | 66 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
102 | 66 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
103 | 66 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
104 | 66 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
105 | 60 | 書寫 | shūxiě | to write | 若不書寫 |
106 | 60 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 若不書寫 |
107 | 60 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 若不書寫 |
108 | 60 | 依附 | yīfù | to rely on; to depend on | 不取死屍為依附者 |
109 | 60 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持 |
110 | 60 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持 |
111 | 60 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 思惟 |
112 | 60 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 思惟 |
113 | 60 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 思惟 |
114 | 60 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 思惟 |
115 | 60 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習 |
116 | 60 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習 |
117 | 60 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦 |
118 | 59 | 以為 | yǐwéi | to believe; to think; to consider; to assume | 死屍以為依附 |
119 | 59 | 以為 | yǐwéi | to act as | 死屍以為依附 |
120 | 59 | 以為 | yǐwèi | to think | 死屍以為依附 |
121 | 59 | 以為 | yǐwéi | to use as | 死屍以為依附 |
122 | 51 | 無 | wú | no | 無變異空 |
123 | 51 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
124 | 51 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
125 | 51 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
126 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
127 | 51 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
128 | 51 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
129 | 51 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
130 | 51 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
131 | 51 | 無 | wú | um | 無變異空 |
132 | 51 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
133 | 51 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
134 | 51 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
135 | 51 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
136 | 45 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
137 | 39 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
138 | 39 | 一切 | yīqiè | temporary | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
139 | 39 | 一切 | yīqiè | the same | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
140 | 39 | 一切 | yīqiè | generally | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
141 | 39 | 一切 | yīqiè | all, everything | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
142 | 39 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 若不以一切陀羅尼門攝他有情 |
143 | 39 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
144 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
145 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
146 | 39 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
147 | 37 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
148 | 37 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
149 | 37 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
150 | 37 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
151 | 37 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
152 | 36 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
153 | 36 | 菩提 | pútí | bodhi | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
154 | 36 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
155 | 35 | 他 | tā | he; him | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
156 | 35 | 他 | tā | another aspect | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
157 | 35 | 他 | tā | other; another; some other | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
158 | 35 | 他 | tā | everybody | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
159 | 35 | 他 | tā | other | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
160 | 35 | 他 | tuō | other; another; some other | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
161 | 35 | 他 | tā | tha | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
162 | 35 | 他 | tā | ṭha | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
163 | 35 | 他 | tā | other; anya | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
164 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是住菩薩乘諸善男子 |
165 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是住菩薩乘諸善男子 |
166 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是住菩薩乘諸善男子 |
167 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是住菩薩乘諸善男子 |
168 | 34 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能書寫 |
169 | 34 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
170 | 34 | 正 | zhèng | upright; straight | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
171 | 34 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
172 | 34 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
173 | 34 | 正 | zhèng | main; central; primary | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
174 | 34 | 正 | zhèng | fundamental; original | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
175 | 34 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
176 | 34 | 正 | zhèng | at right angles | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
177 | 34 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
178 | 34 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
179 | 34 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
180 | 34 | 正 | zhèng | positive (charge) | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
181 | 34 | 正 | zhèng | positive (number) | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
182 | 34 | 正 | zhèng | standard | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
183 | 34 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
184 | 34 | 正 | zhèng | honest | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
185 | 34 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
186 | 34 | 正 | zhèng | precisely | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
187 | 34 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
188 | 34 | 正 | zhèng | to govern | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
189 | 34 | 正 | zhèng | only; just | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
190 | 34 | 正 | zhēng | first month | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
191 | 34 | 正 | zhēng | center of a target | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
192 | 34 | 正 | zhèng | Righteous | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
193 | 34 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 若不以諸佛無上正等菩提攝他有情 |
194 | 33 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
195 | 33 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 若不隨順修行甚深般若波羅蜜多 |
196 | 32 | 不以 | bùyǐ | not because of | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
197 | 32 | 不以 | bùyǐ | not use | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
198 | 32 | 不以 | bùyǐ | not care about | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
199 | 32 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
200 | 32 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
201 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 住菩薩乘諸善男子 |
202 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 住菩薩乘諸善男子 |
203 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 住菩薩乘諸善男子 |
204 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 住菩薩乘諸善男子 |
205 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 住菩薩乘諸善男子 |
206 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 住菩薩乘諸善男子 |
207 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 住菩薩乘諸善男子 |
208 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 住菩薩乘諸善男子 |
209 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 住菩薩乘諸善男子 |
210 | 29 | 菩薩乘 | púsà shèng | Bodhisattva Vehicle | 住菩薩乘諸善男子 |
211 | 29 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
212 | 29 | 攝 | shè | to take a photo | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
213 | 29 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
214 | 29 | 攝 | shè | to act for; to represent | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
215 | 29 | 攝 | shè | to administer | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
216 | 29 | 攝 | shè | to conserve | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
217 | 29 | 攝 | shè | to hold; to support | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
218 | 29 | 攝 | shè | to get close to | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
219 | 29 | 攝 | shè | to help | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
220 | 29 | 攝 | niè | peaceful | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
221 | 29 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 若不以甚深般若波羅蜜多攝他有情 |
222 | 29 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
223 | 29 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
224 | 29 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
225 | 29 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
226 | 29 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
227 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
228 | 29 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
229 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
230 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
231 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
232 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
233 | 29 | 是 | shì | true | 是善男子 |
234 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
235 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
236 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
237 | 29 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
238 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
239 | 29 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
240 | 26 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
241 | 26 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
242 | 26 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
243 | 26 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
244 | 26 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
245 | 26 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
246 | 26 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
247 | 26 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
248 | 26 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
249 | 26 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
250 | 26 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
251 | 26 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
252 | 26 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
253 | 26 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
254 | 26 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
255 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住菩薩乘諸善男子 |
256 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住菩薩乘諸善男子 |
257 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住菩薩乘諸善男子 |
258 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住菩薩乘諸善男子 |
259 | 25 | 住 | zhù | firmly; securely | 住菩薩乘諸善男子 |
260 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 住菩薩乘諸善男子 |
261 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住菩薩乘諸善男子 |
262 | 24 | 執 | zhí | to implement; to carry out; to execute a plan | 我所執修行布施波羅蜜多 |
263 | 24 | 執 | zhí | a post; a position; a job | 我所執修行布施波羅蜜多 |
264 | 24 | 執 | zhí | to grasp; to hold | 我所執修行布施波羅蜜多 |
265 | 24 | 執 | zhí | to govern; to administer; to be in charge of | 我所執修行布施波羅蜜多 |
266 | 24 | 執 | zhí | to arrest; to capture | 我所執修行布施波羅蜜多 |
267 | 24 | 執 | zhí | to maintain; to guard | 我所執修行布施波羅蜜多 |
268 | 24 | 執 | zhí | to block up | 我所執修行布施波羅蜜多 |
269 | 24 | 執 | zhí | to engage in | 我所執修行布施波羅蜜多 |
270 | 24 | 執 | zhí | to link up; to draw in | 我所執修行布施波羅蜜多 |
271 | 24 | 執 | zhí | a good friend | 我所執修行布施波羅蜜多 |
272 | 24 | 執 | zhí | proof; certificate; receipt; voucher | 我所執修行布施波羅蜜多 |
273 | 24 | 執 | zhí | grasping; grāha | 我所執修行布施波羅蜜多 |
274 | 23 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
275 | 23 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
276 | 23 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
277 | 23 | 故 | gù | to die | 何以故 |
278 | 23 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
279 | 23 | 故 | gù | original | 何以故 |
280 | 23 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
281 | 23 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
282 | 23 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
283 | 23 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
284 | 23 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
285 | 23 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
286 | 23 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
287 | 21 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 若不以靜慮 |
288 | 21 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 若不以靜慮 |
289 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 從初發心住我 |
290 | 21 | 我 | wǒ | self | 從初發心住我 |
291 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 從初發心住我 |
292 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 從初發心住我 |
293 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 從初發心住我 |
294 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 從初發心住我 |
295 | 21 | 我 | wǒ | ga | 從初發心住我 |
296 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 從初發心住我 |
297 | 21 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
298 | 21 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
299 | 21 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
300 | 21 | 捨 | shè | my | 大捨 |
301 | 21 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
302 | 21 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
303 | 21 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
304 | 21 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
305 | 21 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
306 | 21 | 捨 | shě | She | 大捨 |
307 | 21 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
308 | 21 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
309 | 21 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
310 | 21 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
311 | 21 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
312 | 21 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
313 | 21 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
314 | 21 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
315 | 21 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
316 | 21 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
317 | 21 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
318 | 21 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
319 | 21 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
320 | 21 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 若不以道相智 |
321 | 21 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若不以道相智 |
322 | 21 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若不以道相智 |
323 | 21 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若不以道相智 |
324 | 21 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若不以道相智 |
325 | 21 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若不以道相智 |
326 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若不以道相智 |
327 | 21 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若不以道相智 |
328 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 若不以道相智 |
329 | 21 | 相 | xiāng | form substance | 若不以道相智 |
330 | 21 | 相 | xiāng | to express | 若不以道相智 |
331 | 21 | 相 | xiàng | to choose | 若不以道相智 |
332 | 21 | 相 | xiāng | Xiang | 若不以道相智 |
333 | 21 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若不以道相智 |
334 | 21 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若不以道相智 |
335 | 21 | 相 | xiāng | to compare | 若不以道相智 |
336 | 21 | 相 | xiàng | to divine | 若不以道相智 |
337 | 21 | 相 | xiàng | to administer | 若不以道相智 |
338 | 21 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若不以道相智 |
339 | 21 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若不以道相智 |
340 | 21 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若不以道相智 |
341 | 21 | 相 | xiāng | coralwood | 若不以道相智 |
342 | 21 | 相 | xiàng | ministry | 若不以道相智 |
343 | 21 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若不以道相智 |
344 | 21 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若不以道相智 |
345 | 21 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若不以道相智 |
346 | 21 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若不以道相智 |
347 | 21 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若不以道相智 |
348 | 21 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
349 | 21 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
350 | 21 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
351 | 19 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 為他演說甚深般若波羅蜜多 |
352 | 18 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
353 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
354 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
355 | 18 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
356 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
357 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
358 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
359 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
360 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
361 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
362 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
363 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
364 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
365 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
366 | 18 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
367 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
368 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
369 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
370 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
371 | 17 | 地 | dì | soil; ground; land | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
372 | 17 | 地 | de | subordinate particle | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
373 | 17 | 地 | dì | floor | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
374 | 17 | 地 | dì | the earth | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
375 | 17 | 地 | dì | fields | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
376 | 17 | 地 | dì | a place | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
377 | 17 | 地 | dì | a situation; a position | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
378 | 17 | 地 | dì | background | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
379 | 17 | 地 | dì | terrain | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
380 | 17 | 地 | dì | a territory; a region | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
381 | 17 | 地 | dì | used after a distance measure | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
382 | 17 | 地 | dì | coming from the same clan | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
383 | 17 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
384 | 17 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
385 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
386 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
387 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
388 | 17 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
389 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
390 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
391 | 17 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
392 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
393 | 17 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
394 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
395 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
396 | 17 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
397 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
398 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
399 | 17 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
400 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
401 | 17 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
402 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
403 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
404 | 17 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
405 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
406 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
407 | 16 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 若不以獨覺菩提法攝他有情 |
408 | 16 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多攝他有情 |
409 | 16 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 若不以道相智 |
410 | 16 | 智 | zhì | care; prudence | 若不以道相智 |
411 | 16 | 智 | zhì | Zhi | 若不以道相智 |
412 | 16 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 若不以道相智 |
413 | 16 | 智 | zhì | clever | 若不以道相智 |
414 | 16 | 智 | zhì | Wisdom | 若不以道相智 |
415 | 16 | 智 | zhì | jnana; knowing | 若不以道相智 |
416 | 15 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 我所執修行布施波羅蜜多 |
417 | 15 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 我所執修行布施波羅蜜多 |
418 | 15 | 失 | shī | to lose | 若不以無忘失法攝他有情 |
419 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 若不以無忘失法攝他有情 |
420 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 若不以無忘失法攝他有情 |
421 | 15 | 失 | shī | to be lost | 若不以無忘失法攝他有情 |
422 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 若不以無忘失法攝他有情 |
423 | 15 | 失 | shī | to let go of | 若不以無忘失法攝他有情 |
424 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 若不以無忘失法攝他有情 |
425 | 15 | 或 | huò | or; either; else | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
426 | 15 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
427 | 15 | 或 | huò | some; someone | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
428 | 15 | 或 | míngnián | suddenly | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
429 | 15 | 或 | huò | or; vā | 由此因緣或墮二處二地隨一 |
430 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
431 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
432 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
433 | 15 | 大 | dà | size | 大捨 |
434 | 15 | 大 | dà | old | 大捨 |
435 | 15 | 大 | dà | greatly; very | 大捨 |
436 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
437 | 15 | 大 | dà | adult | 大捨 |
438 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
439 | 15 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
440 | 15 | 大 | dà | senior | 大捨 |
441 | 15 | 大 | dà | approximately | 大捨 |
442 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
443 | 15 | 大 | dà | an element | 大捨 |
444 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
445 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 若不隨順修行無忘失法 |
446 | 15 | 法 | fǎ | France | 若不隨順修行無忘失法 |
447 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若不隨順修行無忘失法 |
448 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若不隨順修行無忘失法 |
449 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若不隨順修行無忘失法 |
450 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 若不隨順修行無忘失法 |
451 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 若不隨順修行無忘失法 |
452 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若不隨順修行無忘失法 |
453 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 若不隨順修行無忘失法 |
454 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 若不隨順修行無忘失法 |
455 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 若不隨順修行無忘失法 |
456 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若不隨順修行無忘失法 |
457 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若不隨順修行無忘失法 |
458 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 若不隨順修行無忘失法 |
459 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若不隨順修行無忘失法 |
460 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若不隨順修行無忘失法 |
461 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若不隨順修行無忘失法 |
462 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若不隨順修行無忘失法 |
463 | 15 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 善女人等修布施時作如是念 |
464 | 15 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 善女人等修布施時作如是念 |
465 | 15 | 修 | xiū | to repair | 善女人等修布施時作如是念 |
466 | 15 | 修 | xiū | long; slender | 善女人等修布施時作如是念 |
467 | 15 | 修 | xiū | to write; to compile | 善女人等修布施時作如是念 |
468 | 15 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 善女人等修布施時作如是念 |
469 | 15 | 修 | xiū | to practice | 善女人等修布施時作如是念 |
470 | 15 | 修 | xiū | to cut | 善女人等修布施時作如是念 |
471 | 15 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 善女人等修布施時作如是念 |
472 | 15 | 修 | xiū | a virtuous person | 善女人等修布施時作如是念 |
473 | 15 | 修 | xiū | Xiu | 善女人等修布施時作如是念 |
474 | 15 | 修 | xiū | to unknot | 善女人等修布施時作如是念 |
475 | 15 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 善女人等修布施時作如是念 |
476 | 15 | 修 | xiū | excellent | 善女人等修布施時作如是念 |
477 | 15 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 善女人等修布施時作如是念 |
478 | 15 | 修 | xiū | Cultivation | 善女人等修布施時作如是念 |
479 | 15 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 善女人等修布施時作如是念 |
480 | 15 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 善女人等修布施時作如是念 |
481 | 14 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
482 | 14 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
483 | 14 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
484 | 14 | 散 | sàn | to fire; to discharge | 散空 |
485 | 14 | 散 | sǎn | relaxed; idle | 散空 |
486 | 14 | 散 | sǎn | scattered | 散空 |
487 | 14 | 散 | sǎn | powder; powdered medicine | 散空 |
488 | 14 | 散 | sàn | to squander | 散空 |
489 | 14 | 散 | sàn | to give up | 散空 |
490 | 14 | 散 | sàn | to be distracted | 散空 |
491 | 14 | 散 | sǎn | not regulated; lax | 散空 |
492 | 14 | 散 | sǎn | not systematic; chaotic | 散空 |
493 | 14 | 散 | sǎn | to grind into powder | 散空 |
494 | 14 | 散 | sǎn | a melody | 散空 |
495 | 14 | 散 | sàn | to flee; to escape | 散空 |
496 | 14 | 散 | sǎn | San | 散空 |
497 | 14 | 散 | sàn | scatter; vikiraṇa | 散空 |
498 | 14 | 散 | sàn | sa | 散空 |
499 | 14 | 道 | dào | way; road; path | 若不以道相智 |
500 | 14 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 若不以道相智 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
摄受 | 攝受 |
|
|
若 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
能 |
|
|
|
复 | 復 | fù | again; punar |
有 |
|
|
|
空 |
|
|
|
等 | děng | same; equal; sama | |
书写 | 書寫 |
|
|
受持 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
修慧 | 120 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
喻品 | 121 | Chaper on Similes |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 113.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
彼岸 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床座 | 99 | seat; āsana | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法界 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
法住 | 102 | dharma abode | |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善哉 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
受持 | 115 |
|
|
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
我所 | 119 |
|
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
修慧 | 120 |
|
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
中道 | 122 |
|
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|