Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 273

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故地界清淨
2 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故地界清淨
3 545 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故地界清淨
4 545 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故地界清淨
5 545 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故地界清淨
6 545 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故地界清淨
7 545 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故地界清淨
8 301 Kangxi radical 71 地界清淨故無願解脫門清淨
9 301 to not have; without 地界清淨故無願解脫門清淨
10 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
11 301 to not have 地界清淨故無願解脫門清淨
12 301 Wu 地界清淨故無願解脫門清淨
13 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
14 218 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故地界清淨
15 218 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 110 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十二
17 110 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
18 110 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十二
19 110 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十二
20 110 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
21 110 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
22 110 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十二
23 110 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十二
24 110 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十二
25 110 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十二
26 110 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十二
27 110 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十二
28 110 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十二
29 110 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十二
30 110 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十二
31 110 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十二
32 110 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十二
33 110 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十二
34 110 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十二
35 110 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十二
36 110 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
37 110 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十二
38 109 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
39 109 bié other 無別
40 109 bié special 無別
41 109 bié to leave 無別
42 109 bié to distinguish 無別
43 109 bié to pin 無別
44 109 bié to insert; to jam 無別
45 109 bié to turn 無別
46 109 bié Bie 無別
47 109 duàn to judge 無斷故
48 109 duàn to severe; to break 無斷故
49 109 duàn to stop 無斷故
50 109 duàn to quit; to give up 無斷故
51 109 duàn to intercept 無斷故
52 109 duàn to divide 無斷故
53 109 duàn to isolate 無斷故
54 75 yuàn to hope; to wish; to desire 地界清淨故無願解脫門清淨
55 75 yuàn hope 地界清淨故無願解脫門清淨
56 75 yuàn to be ready; to be willing 地界清淨故無願解脫門清淨
57 75 yuàn to ask for; to solicit 地界清淨故無願解脫門清淨
58 75 yuàn a vow 地界清淨故無願解脫門清淨
59 75 yuàn diligent; attentive 地界清淨故無願解脫門清淨
60 75 yuàn to prefer; to select 地界清淨故無願解脫門清淨
61 75 yuàn to admire 地界清淨故無願解脫門清淨
62 75 yuàn a vow; pranidhana 地界清淨故無願解脫門清淨
63 75 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 地界清淨故無願解脫門清淨
64 75 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 地界清淨故無願解脫門清淨
65 62 chù to touch; to feel
66 62 chù to butt; to ram; to gore
67 62 chù touch; contact; sparśa
68 62 chù tangible; spraṣṭavya
69 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
70 53 jiè border; boundary 一切智智清淨故地界清淨
71 53 jiè kingdom 一切智智清淨故地界清淨
72 53 jiè territory; region 一切智智清淨故地界清淨
73 53 jiè the world 一切智智清淨故地界清淨
74 53 jiè scope; extent 一切智智清淨故地界清淨
75 53 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故地界清淨
76 53 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故地界清淨
77 53 jiè to adjoin 一切智智清淨故地界清淨
78 53 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故地界清淨
79 46 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
80 44 shòu to suffer; to be subjected to
81 44 shòu to transfer; to confer
82 44 shòu to receive; to accept
83 44 shòu to tolerate
84 44 shòu feelings; sensations
85 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
105 21 kōng empty; void; hollow
106 21 kòng free time
107 21 kòng to empty; to clean out
108 21 kōng the sky; the air
109 21 kōng in vain; for nothing
110 21 kòng vacant; unoccupied
111 21 kòng empty space
112 21 kōng without substance
113 21 kōng to not have
114 21 kòng opportunity; chance
115 21 kōng vast and high
116 21 kōng impractical; ficticious
117 21 kòng blank
118 21 kòng expansive
119 21 kòng lacking
120 21 kōng plain; nothing else
121 21 kōng Emptiness
122 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
123 20 shé tongue
124 20 shé Kangxi radical 135
125 20 shé a tongue-shaped object
126 20 shé tongue; jihva
127 20 nose
128 20 Kangxi radical 209
129 20 to smell
130 20 a grommet; an eyelet
131 20 to make a hole in an animal's nose
132 20 a handle
133 20 cape; promontory
134 20 first
135 20 nose; ghrāṇa
136 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
137 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
138 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
139 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
140 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
141 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
142 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
143 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
144 18 háng profession 一切智智清淨故行
145 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
146 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
147 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
148 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
149 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
150 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
151 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
152 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
153 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
154 18 xíng to move 一切智智清淨故行
155 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
156 18 xíng travel 一切智智清淨故行
157 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
158 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
159 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
160 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
161 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
162 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
163 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
164 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
165 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
166 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
167 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
168 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
169 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
170 14 shēn human body; torso
171 14 shēn Kangxi radical 158
172 14 shēn self
173 14 shēn life
174 14 shēn an object
175 14 shēn a lifetime
176 14 shēn moral character
177 14 shēn status; identity; position
178 14 shēn pregnancy
179 14 juān India
180 14 shēn body; kāya
181 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
185 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
186 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
187 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
188 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
189 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
190 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
191 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
192 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
193 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
194 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
195 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
196 12 shēng music 一切智智清淨故聲
197 12 shēng language 一切智智清淨故聲
198 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
199 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
200 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
201 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
202 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
203 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
204 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
205 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
206 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
207 12 idea 意界清淨故菩薩十地清淨
208 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故菩薩十地清淨
209 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故菩薩十地清淨
210 12 mood; feeling 意界清淨故菩薩十地清淨
211 12 will; willpower; determination 意界清淨故菩薩十地清淨
212 12 bearing; spirit 意界清淨故菩薩十地清淨
213 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故菩薩十地清淨
214 12 to anticipate; to expect 意界清淨故菩薩十地清淨
215 12 to doubt; to suspect 意界清淨故菩薩十地清淨
216 12 meaning 意界清淨故菩薩十地清淨
217 12 a suggestion; a hint 意界清淨故菩薩十地清淨
218 12 an understanding; a point of view 意界清淨故菩薩十地清淨
219 12 Yi 意界清淨故菩薩十地清淨
220 12 manas; mind; mentation 意界清淨故菩薩十地清淨
221 12 wèi taste; flavor
222 12 wèi significance
223 12 wèi to taste
224 12 wèi to ruminate; to mull over
225 12 wèi smell; odor
226 12 wèi a delicacy
227 12 wèi taste; rasa
228 12 to reach 眼識界及眼觸
229 12 to attain 眼識界及眼觸
230 12 to understand 眼識界及眼觸
231 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
232 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
233 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
234 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
235 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
236 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
237 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
238 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
239 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
240 9 fēng wind
241 9 fēng Kangxi radical 182
242 9 fēng demeanor; style; appearance
243 9 fēng prana
244 9 fēng a scene
245 9 fēng a custom; a tradition
246 9 fēng news
247 9 fēng a disturbance /an incident
248 9 fēng a fetish
249 9 fēng a popular folk song
250 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
251 9 fēng Feng
252 9 fēng to blow away
253 9 fēng sexual interaction of animals
254 9 fēng from folklore without a basis
255 9 fèng fashion; vogue
256 9 fèng to tacfully admonish
257 9 fēng weather
258 9 fēng quick
259 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
260 9 fēng wind element
261 9 fēng wind; vayu
262 9 huǒ fire; flame
263 9 huǒ to start a fire; to burn
264 9 huǒ Kangxi radical 86
265 9 huǒ anger; rage
266 9 huǒ fire element
267 9 huǒ Antares
268 9 huǒ radiance
269 9 huǒ lightning
270 9 huǒ a torch
271 9 huǒ red
272 9 huǒ urgent
273 9 huǒ a cause of disease
274 9 huǒ huo
275 9 huǒ companion; comrade
276 9 huǒ Huo
277 9 huǒ fire; agni
278 9 huǒ fire element
279 9 huǒ Gode of Fire; Anala
280 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
281 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
282 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
283 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
284 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
285 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
286 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
287 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
288 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
289 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
290 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
291 8 shí knowledge; understanding
292 8 shí to know; to be familiar with
293 8 zhì to record
294 8 shí thought; cognition
295 8 shí to understand
296 8 shí experience; common sense
297 8 shí a good friend
298 8 zhì to remember; to memorize
299 8 zhì a label; a mark
300 8 zhì an inscription
301 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
302 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
303 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
304 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
305 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
306 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
307 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
308 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
309 8 xìng gender 不虛妄性
310 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
311 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
312 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
313 8 xìng life; destiny 不虛妄性
314 8 xìng sexual desire 不虛妄性
315 8 xìng scope 不虛妄性
316 8 xìng nature 不虛妄性
317 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
318 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
319 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
320 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
324 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
325 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
327 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
328 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
329 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
330 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
331 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
332 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
333 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
334 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
335 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
336 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
337 6 不還 bù huán to not go back 不還
338 6 不還 bù huán to not give back 不還
339 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
340 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
341 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
342 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
343 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
344 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
345 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
355 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
356 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
357 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
358 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
359 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
360 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
361 6 xiāng incense
362 6 xiāng Kangxi radical 186
363 6 xiāng fragrance; scent
364 6 xiāng a female
365 6 xiāng Xiang
366 6 xiāng to kiss
367 6 xiāng feminine
368 6 xiāng incense
369 6 xiāng fragrance; gandha
370 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
371 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
372 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
373 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
374 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
375 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
376 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
377 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
378 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
379 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
381 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
382 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
383 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
384 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
385 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
386 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
387 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故無願解脫門清淨
388 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故無願解脫門清淨
389 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
391 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
392 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
393 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
394 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
395 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
396 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
397 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
401 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
402 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
403 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
404 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
405 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
406 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
408 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
409 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
410 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
411 6 xiǎng to think
412 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
413 6 xiǎng to want
414 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
415 6 xiǎng to plan
416 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
417 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
418 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
419 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
420 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
421 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
422 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
423 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
424 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
425 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
426 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
427 6 color 一切智智清淨故色清淨
428 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
429 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
430 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
431 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
432 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
433 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
434 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
435 6 quality 一切智智清淨故色清淨
436 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
437 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
438 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
439 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
440 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
441 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
442 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
443 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
444 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
445 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
446 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
447 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
448 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
449 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
450 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
451 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
452 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
453 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
454 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
455 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
456 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
457 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
458 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
472 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
473 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
474 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
475 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
480 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
481 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
482 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 668

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故地界清淨
2 545 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故地界清淨
3 545 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故地界清淨
4 545 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故地界清淨
5 545 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故地界清淨
6 545 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故地界清淨
7 545 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故地界清淨
8 429 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 地界清淨故無願解脫門清淨
9 429 old; ancient; former; past 地界清淨故無願解脫門清淨
10 429 reason; cause; purpose 地界清淨故無願解脫門清淨
11 429 to die 地界清淨故無願解脫門清淨
12 429 so; therefore; hence 地界清淨故無願解脫門清淨
13 429 original 地界清淨故無願解脫門清淨
14 429 accident; happening; instance 地界清淨故無願解脫門清淨
15 429 a friend; an acquaintance; friendship 地界清淨故無願解脫門清淨
16 429 something in the past 地界清淨故無願解脫門清淨
17 429 deceased; dead 地界清淨故無願解脫門清淨
18 429 still; yet 地界清淨故無願解脫門清淨
19 429 therefore; tasmāt 地界清淨故無願解脫門清淨
20 319 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 319 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 319 ruò if 若一切智智清淨
23 319 ruò you 若一切智智清淨
24 319 ruò this; that 若一切智智清淨
25 319 ruò and; or 若一切智智清淨
26 319 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 319 pomegranite 若一切智智清淨
28 319 ruò to choose 若一切智智清淨
29 319 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 319 ruò thus 若一切智智清淨
31 319 ruò pollia 若一切智智清淨
32 319 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 319 ruò only then 若一切智智清淨
34 319 ja 若一切智智清淨
35 319 jñā 若一切智智清淨
36 319 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 301 no 地界清淨故無願解脫門清淨
38 301 Kangxi radical 71 地界清淨故無願解脫門清淨
39 301 to not have; without 地界清淨故無願解脫門清淨
40 301 has not yet 地界清淨故無願解脫門清淨
41 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
42 301 do not 地界清淨故無願解脫門清淨
43 301 not; -less; un- 地界清淨故無願解脫門清淨
44 301 regardless of 地界清淨故無願解脫門清淨
45 301 to not have 地界清淨故無願解脫門清淨
46 301 um 地界清淨故無願解脫門清淨
47 301 Wu 地界清淨故無願解脫門清淨
48 301 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 地界清淨故無願解脫門清淨
49 301 not; non- 地界清淨故無願解脫門清淨
50 301 mo 地界清淨故無願解脫門清淨
51 218 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故地界清淨
52 218 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 110 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十二
54 110 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十二
55 110 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
56 110 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十二
57 110 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十二
58 110 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十二
59 110 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十二
60 110 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
61 110 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十二
62 110 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十二
63 110 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十二
64 110 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十二
65 110 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十二
66 110 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十二
67 110 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十二
68 110 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十二
69 110 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十二
70 110 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十二
71 110 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十二
72 110 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十二
73 110 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十二
74 110 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十二
75 110 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十二
76 110 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十二
77 110 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十二
78 110 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十二
79 109 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
80 109 bié do not; must not 無別
81 109 bié other 無別
82 109 bié special 無別
83 109 bié to leave 無別
84 109 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
85 109 bié to distinguish 無別
86 109 bié to pin 無別
87 109 bié to insert; to jam 無別
88 109 bié to turn 無別
89 109 bié Bie 無別
90 109 bié other; anya 無別
91 109 duàn absolutely; decidedly 無斷故
92 109 duàn to judge 無斷故
93 109 duàn to severe; to break 無斷故
94 109 duàn to stop 無斷故
95 109 duàn to quit; to give up 無斷故
96 109 duàn to intercept 無斷故
97 109 duàn to divide 無斷故
98 109 duàn to isolate 無斷故
99 109 duàn cutting off; uccheda 無斷故
100 109 何以 héyǐ why 何以故
101 109 何以 héyǐ how 何以故
102 109 何以 héyǐ how is that? 何以故
103 75 yuàn to hope; to wish; to desire 地界清淨故無願解脫門清淨
104 75 yuàn hope 地界清淨故無願解脫門清淨
105 75 yuàn to be ready; to be willing 地界清淨故無願解脫門清淨
106 75 yuàn to ask for; to solicit 地界清淨故無願解脫門清淨
107 75 yuàn a vow 地界清淨故無願解脫門清淨
108 75 yuàn diligent; attentive 地界清淨故無願解脫門清淨
109 75 yuàn to prefer; to select 地界清淨故無願解脫門清淨
110 75 yuàn to admire 地界清淨故無願解脫門清淨
111 75 yuàn a vow; pranidhana 地界清淨故無願解脫門清淨
112 75 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 地界清淨故無願解脫門清淨
113 75 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 地界清淨故無願解脫門清淨
114 62 chù to touch; to feel
115 62 chù to butt; to ram; to gore
116 62 chù touch; contact; sparśa
117 62 chù tangible; spraṣṭavya
118 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 53 jiè border; boundary 一切智智清淨故地界清淨
120 53 jiè kingdom 一切智智清淨故地界清淨
121 53 jiè circle; society 一切智智清淨故地界清淨
122 53 jiè territory; region 一切智智清淨故地界清淨
123 53 jiè the world 一切智智清淨故地界清淨
124 53 jiè scope; extent 一切智智清淨故地界清淨
125 53 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故地界清淨
126 53 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故地界清淨
127 53 jiè to adjoin 一切智智清淨故地界清淨
128 53 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故地界清淨
129 48 乃至 nǎizhì and even 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故無願解脫門清淨
130 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨故無願解脫門清淨
131 46 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
132 44 shòu to suffer; to be subjected to
133 44 shòu to transfer; to confer
134 44 shòu to receive; to accept
135 44 shòu to tolerate
136 44 shòu suitably
137 44 shòu feelings; sensations
138 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
175 21 kōng empty; void; hollow
176 21 kòng free time
177 21 kòng to empty; to clean out
178 21 kōng the sky; the air
179 21 kōng in vain; for nothing
180 21 kòng vacant; unoccupied
181 21 kòng empty space
182 21 kōng without substance
183 21 kōng to not have
184 21 kòng opportunity; chance
185 21 kōng vast and high
186 21 kōng impractical; ficticious
187 21 kòng blank
188 21 kòng expansive
189 21 kòng lacking
190 21 kōng plain; nothing else
191 21 kōng Emptiness
192 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
193 20 shé tongue
194 20 shé Kangxi radical 135
195 20 shé a tongue-shaped object
196 20 shé tongue; jihva
197 20 nose
198 20 Kangxi radical 209
199 20 to smell
200 20 a grommet; an eyelet
201 20 to make a hole in an animal's nose
202 20 a handle
203 20 cape; promontory
204 20 first
205 20 nose; ghrāṇa
206 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
207 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
208 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
209 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
210 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
211 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
212 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
213 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
214 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
215 18 háng profession 一切智智清淨故行
216 18 háng line; row 一切智智清淨故行
217 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
218 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
219 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
220 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
221 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
222 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
223 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
224 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
225 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
226 18 xíng to move 一切智智清淨故行
227 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
228 18 xíng travel 一切智智清淨故行
229 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
230 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
231 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
232 18 xíng soon 一切智智清淨故行
233 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
234 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
235 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
236 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
237 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
238 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
239 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
240 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
241 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
242 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
243 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
244 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
245 14 shēn human body; torso
246 14 shēn Kangxi radical 158
247 14 shēn measure word for clothes
248 14 shēn self
249 14 shēn life
250 14 shēn an object
251 14 shēn a lifetime
252 14 shēn personally
253 14 shēn moral character
254 14 shēn status; identity; position
255 14 shēn pregnancy
256 14 juān India
257 14 shēn body; kāya
258 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
266 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
268 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
269 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
270 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
271 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
272 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
273 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
274 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
275 12 shēng music 一切智智清淨故聲
276 12 shēng language 一切智智清淨故聲
277 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
278 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
279 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
280 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
281 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
282 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
283 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
284 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
285 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
286 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
287 12 idea 意界清淨故菩薩十地清淨
288 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故菩薩十地清淨
289 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故菩薩十地清淨
290 12 mood; feeling 意界清淨故菩薩十地清淨
291 12 will; willpower; determination 意界清淨故菩薩十地清淨
292 12 bearing; spirit 意界清淨故菩薩十地清淨
293 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故菩薩十地清淨
294 12 to anticipate; to expect 意界清淨故菩薩十地清淨
295 12 to doubt; to suspect 意界清淨故菩薩十地清淨
296 12 meaning 意界清淨故菩薩十地清淨
297 12 a suggestion; a hint 意界清淨故菩薩十地清淨
298 12 an understanding; a point of view 意界清淨故菩薩十地清淨
299 12 or 意界清淨故菩薩十地清淨
300 12 Yi 意界清淨故菩薩十地清淨
301 12 manas; mind; mentation 意界清淨故菩薩十地清淨
302 12 wèi taste; flavor
303 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
304 12 wèi significance
305 12 wèi to taste
306 12 wèi to ruminate; to mull over
307 12 wèi smell; odor
308 12 wèi a delicacy
309 12 wèi taste; rasa
310 12 to reach 眼識界及眼觸
311 12 and 眼識界及眼觸
312 12 coming to; when 眼識界及眼觸
313 12 to attain 眼識界及眼觸
314 12 to understand 眼識界及眼觸
315 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
316 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
317 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
318 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
319 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
320 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
321 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
322 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
323 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
324 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
325 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
326 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
327 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
328 9 fēng wind
329 9 fēng Kangxi radical 182
330 9 fēng demeanor; style; appearance
331 9 fēng prana
332 9 fēng a scene
333 9 fēng a custom; a tradition
334 9 fēng news
335 9 fēng a disturbance /an incident
336 9 fēng a fetish
337 9 fēng a popular folk song
338 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
339 9 fēng Feng
340 9 fēng to blow away
341 9 fēng sexual interaction of animals
342 9 fēng from folklore without a basis
343 9 fèng fashion; vogue
344 9 fèng to tacfully admonish
345 9 fēng weather
346 9 fēng quick
347 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
348 9 fēng wind element
349 9 fēng wind; vayu
350 9 huǒ fire; flame
351 9 huǒ to start a fire; to burn
352 9 huǒ Kangxi radical 86
353 9 huǒ anger; rage
354 9 huǒ fire element
355 9 huǒ Antares
356 9 huǒ radiance
357 9 huǒ lightning
358 9 huǒ a torch
359 9 huǒ red
360 9 huǒ urgent
361 9 huǒ a cause of disease
362 9 huǒ huo
363 9 huǒ companion; comrade
364 9 huǒ Huo
365 9 huǒ fire; agni
366 9 huǒ fire element
367 9 huǒ Gode of Fire; Anala
368 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
369 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
370 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
371 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
372 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
373 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
374 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
375 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
376 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
377 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
378 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
379 8 shí knowledge; understanding
380 8 shí to know; to be familiar with
381 8 zhì to record
382 8 shí thought; cognition
383 8 shí to understand
384 8 shí experience; common sense
385 8 shí a good friend
386 8 zhì to remember; to memorize
387 8 zhì a label; a mark
388 8 zhì an inscription
389 8 zhì just now
390 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
391 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
392 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
393 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
394 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
395 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
396 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
397 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
398 8 xìng gender 不虛妄性
399 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
400 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
401 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
402 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
403 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
404 8 xìng life; destiny 不虛妄性
405 8 xìng sexual desire 不虛妄性
406 8 xìng scope 不虛妄性
407 8 xìng nature 不虛妄性
408 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
409 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
410 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
411 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
413 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
418 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
419 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
420 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
421 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
422 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
423 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
424 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
425 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
426 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
427 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
428 6 不還 bù huán to not go back 不還
429 6 不還 bù huán to not give back 不還
430 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
431 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
432 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
433 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
434 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
435 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
447 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
450 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
451 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
452 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
453 6 xiāng incense
454 6 xiāng Kangxi radical 186
455 6 xiāng fragrance; scent
456 6 xiāng a female
457 6 xiāng Xiang
458 6 xiāng to kiss
459 6 xiāng feminine
460 6 xiāng unrestrainedly
461 6 xiāng incense
462 6 xiāng fragrance; gandha
463 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
464 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
465 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
466 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
467 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
468 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
471 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
472 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
473 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
474 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
475 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
476 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
477 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
478 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
479 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
480 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
481 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故無願解脫門清淨
482 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故無願解脫門清淨
483 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
485 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
486 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
487 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
488 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
489 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
490 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
491 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
492 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
494 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
496 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
497 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
498 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
499 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
500 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
菩萨十地 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature