Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 217

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 505 清淨 qīngjìng concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 505 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 505 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 505 清淨 qīngjìng purity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 505 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 239 Kangxi radical 71 無別
9 239 to not have; without 無別
10 239 mo 無別
11 239 to not have 無別
12 239 Wu 無別
13 239 mo 無別
14 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
16 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十六
17 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
18 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十六
19 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十六
20 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
21 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
22 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十六
23 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十六
24 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十六
25 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十六
26 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十六
27 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十六
28 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十六
29 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十六
30 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十六
31 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十六
32 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十六
33 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十六
34 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十六
35 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十六
36 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
37 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十六
38 112 bié other 無別
39 112 bié special 無別
40 112 bié to leave 無別
41 112 bié to distinguish 無別
42 112 bié to pin 無別
43 112 bié to insert; to jam 無別
44 112 bié to turn 無別
45 112 bié Bie 無別
46 112 duàn to judge 無斷故
47 112 duàn to severe; to break 無斷故
48 112 duàn to stop 無斷故
49 112 duàn to quit; to give up 無斷故
50 112 duàn to intercept 無斷故
51 112 duàn to divide 無斷故
52 112 duàn to isolate 無斷故
53 111 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
54 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
55 75 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
56 75 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
57 75 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
58 73 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
59 73 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
60 62 chù to touch; to feel
61 62 chù to butt; to ram; to gore
62 62 chù touch; contact; sparśa
63 62 chù tangible; spraṣṭavya
64 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
65 55 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 真如清淨故法界清淨
66 52 jiè border; boundary 真如清淨故耳界清淨
67 52 jiè kingdom 真如清淨故耳界清淨
68 52 jiè territory; region 真如清淨故耳界清淨
69 52 jiè the world 真如清淨故耳界清淨
70 52 jiè scope; extent 真如清淨故耳界清淨
71 52 jiè erathem; stratigraphic unit 真如清淨故耳界清淨
72 52 jiè to divide; to define a boundary 真如清淨故耳界清淨
73 52 jiè to adjoin 真如清淨故耳界清淨
74 52 jiè dhatu; realm; field; domain 真如清淨故耳界清淨
75 44 shòu to suffer; to be subjected to 真如清淨故受
76 44 shòu to transfer; to confer 真如清淨故受
77 44 shòu to receive; to accept 真如清淨故受
78 44 shòu to tolerate 真如清淨故受
79 44 shòu feelings; sensations 真如清淨故受
80 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
100 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
101 24 kòng free time 畢竟空
102 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
103 24 kōng the sky; the air 畢竟空
104 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
105 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
106 24 kòng empty space 畢竟空
107 24 kōng without substance 畢竟空
108 24 kōng to not have 畢竟空
109 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
110 24 kōng vast and high 畢竟空
111 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
112 24 kòng blank 畢竟空
113 24 kòng expansive 畢竟空
114 24 kòng lacking 畢竟空
115 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
116 24 kōng Emptiness 畢竟空
117 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
118 20 nose
119 20 Kangxi radical 209
120 20 to smell
121 20 a grommet; an eyelet
122 20 to make a hole in an animal's nose
123 20 a handle
124 20 cape; promontory
125 20 first
126 20 nose; ghrāṇa
127 20 shé tongue
128 20 shé Kangxi radical 135
129 20 shé a tongue-shaped object
130 20 shé tongue; jihva
131 20 ěr ear 真如清淨故耳
132 20 ěr Kangxi radical 128 真如清淨故耳
133 20 ěr an ear-shaped object 真如清淨故耳
134 20 ěr on both sides 真如清淨故耳
135 20 ěr a vessel handle 真如清淨故耳
136 20 ěr ear; śrotra 真如清淨故耳
137 18 xíng to walk 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng capable; competent 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 háng profession 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng Kangxi radical 144 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng to travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xìng actions; conduct 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to do; to act; to practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng all right; OK; okay 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 háng horizontal line 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 héng virtuous deeds 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 hàng a line of trees 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 hàng bold; steadfast 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng to move 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to put into effect; to implement 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to circulate 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng running script; running script 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng temporary 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 háng rank; order 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 háng a business; a shop 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng to depart; to leave 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng to experience 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng path; way 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng xing; ballad 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 xíng Xing 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 xíng Practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
164 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
165 14 yǎn eye 真如清淨故眼處清淨
166 14 yǎn eyeball 真如清淨故眼處清淨
167 14 yǎn sight 真如清淨故眼處清淨
168 14 yǎn the present moment 真如清淨故眼處清淨
169 14 yǎn an opening; a small hole 真如清淨故眼處清淨
170 14 yǎn a trap 真如清淨故眼處清淨
171 14 yǎn insight 真如清淨故眼處清淨
172 14 yǎn a salitent point 真如清淨故眼處清淨
173 14 yǎn a beat with no accent 真如清淨故眼處清淨
174 14 yǎn to look; to glance 真如清淨故眼處清淨
175 14 yǎn to see proof 真如清淨故眼處清淨
176 14 yǎn eye; cakṣus 真如清淨故眼處清淨
177 14 shēn human body; torso
178 14 shēn Kangxi radical 158
179 14 shēn self
180 14 shēn life
181 14 shēn an object
182 14 shēn a lifetime
183 14 shēn moral character
184 14 shēn status; identity; position
185 14 shēn pregnancy
186 14 juān India
187 14 shēn body; kāya
188 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
189 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
190 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
191 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
192 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
193 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
194 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
195 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
196 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
197 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
198 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
199 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
200 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
201 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
202 12 shēng sound 真如清淨故聲
203 12 shēng sheng 真如清淨故聲
204 12 shēng voice 真如清淨故聲
205 12 shēng music 真如清淨故聲
206 12 shēng language 真如清淨故聲
207 12 shēng fame; reputation; honor 真如清淨故聲
208 12 shēng a message 真如清淨故聲
209 12 shēng a consonant 真如清淨故聲
210 12 shēng a tone 真如清淨故聲
211 12 shēng to announce 真如清淨故聲
212 12 shēng sound 真如清淨故聲
213 12 一切 yīqiè temporary 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
214 12 一切 yīqiè the same 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
215 12 wèi taste; flavor
216 12 wèi significance
217 12 wèi to taste
218 12 wèi to ruminate; to mull over
219 12 wèi smell; odor
220 12 wèi a delicacy
221 12 wèi taste; rasa
222 12 to reach 眼識界及眼觸
223 12 to attain 眼識界及眼觸
224 12 to understand 眼識界及眼觸
225 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
226 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
227 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
228 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
229 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
230 12 菩提 pútí bodhi 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
231 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
232 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 無性自性空清淨故外空
233 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無性自性空清淨故淨戒
234 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 無性自性空清淨故淨戒
235 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無性自性空清淨故淨戒
236 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
237 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
238 9 內空 nèikōng empty within 無性自性空清淨故內空清淨
239 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 無性自性空清淨故法界
240 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無性自性空清淨故法界
241 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無性自性空清淨故法界
242 8 shí knowledge; understanding 識清淨
243 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
244 8 zhì to record 識清淨
245 8 shí thought; cognition 識清淨
246 8 shí to understand 識清淨
247 8 shí experience; common sense 識清淨
248 8 shí a good friend 識清淨
249 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
250 8 zhì a label; a mark 識清淨
251 8 zhì an inscription 識清淨
252 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
253 8 xìng gender 不虛妄性
254 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
255 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
256 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
257 8 xìng life; destiny 不虛妄性
258 8 xìng sexual desire 不虛妄性
259 8 xìng scope 不虛妄性
260 8 xìng nature 不虛妄性
261 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
262 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
263 6 to gather; to collect 無性自性空清淨故集
264 6 collected works; collection 無性自性空清淨故集
265 6 to stablize; to settle 無性自性空清淨故集
266 6 used in place names 無性自性空清淨故集
267 6 to mix; to blend 無性自性空清淨故集
268 6 to hit the mark 無性自性空清淨故集
269 6 to compile 無性自性空清淨故集
270 6 to finish; to accomplish 無性自性空清淨故集
271 6 to rest; to perch 無性自性空清淨故集
272 6 a market 無性自性空清淨故集
273 6 the origin of suffering 無性自性空清淨故集
274 6 assembled; saṃnipatita 無性自性空清淨故集
275 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
276 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 真如清淨故香界
277 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
278 6 chù a place; location; a spot; a point 真如清淨故眼處清淨
279 6 chǔ to reside; to live; to dwell 真如清淨故眼處清淨
280 6 chù an office; a department; a bureau 真如清淨故眼處清淨
281 6 chù a part; an aspect 真如清淨故眼處清淨
282 6 chǔ to be in; to be in a position of 真如清淨故眼處清淨
283 6 chǔ to get along with 真如清淨故眼處清淨
284 6 chǔ to deal with; to manage 真如清淨故眼處清淨
285 6 chǔ to punish; to sentence 真如清淨故眼處清淨
286 6 chǔ to stop; to pause 真如清淨故眼處清淨
287 6 chǔ to be associated with 真如清淨故眼處清淨
288 6 chǔ to situate; to fix a place for 真如清淨故眼處清淨
289 6 chǔ to occupy; to control 真如清淨故眼處清淨
290 6 chù circumstances; situation 真如清淨故眼處清淨
291 6 chù an occasion; a time 真如清淨故眼處清淨
292 6 chù position; sthāna 真如清淨故眼處清淨
293 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無性自性空清淨故苦聖諦清淨
294 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
295 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
296 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
297 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
298 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
299 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
300 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
301 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
302 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
303 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
304 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
305 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
306 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
307 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
308 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
309 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
310 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
311 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
312 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
313 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
314 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
315 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
316 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 無性自性空清淨故四正斷
317 6 xiàng to observe; to assess 無性自性空清淨故道相智
318 6 xiàng appearance; portrait; picture 無性自性空清淨故道相智
319 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 無性自性空清淨故道相智
320 6 xiàng to aid; to help 無性自性空清淨故道相智
321 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無性自性空清淨故道相智
322 6 xiàng a sign; a mark; appearance 無性自性空清淨故道相智
323 6 xiāng alternately; in turn 無性自性空清淨故道相智
324 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
325 6 xiāng form substance 無性自性空清淨故道相智
326 6 xiāng to express 無性自性空清淨故道相智
327 6 xiàng to choose 無性自性空清淨故道相智
328 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
329 6 xiāng an ancient musical instrument 無性自性空清淨故道相智
330 6 xiāng the seventh lunar month 無性自性空清淨故道相智
331 6 xiāng to compare 無性自性空清淨故道相智
332 6 xiàng to divine 無性自性空清淨故道相智
333 6 xiàng to administer 無性自性空清淨故道相智
334 6 xiàng helper for a blind person 無性自性空清淨故道相智
335 6 xiāng rhythm [music] 無性自性空清淨故道相智
336 6 xiāng the upper frets of a pipa 無性自性空清淨故道相智
337 6 xiāng coralwood 無性自性空清淨故道相智
338 6 xiàng ministry 無性自性空清淨故道相智
339 6 xiàng to supplement; to enhance 無性自性空清淨故道相智
340 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無性自性空清淨故道相智
341 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無性自性空清淨故道相智
342 6 xiàng sign; mark; liṅga 無性自性空清淨故道相智
343 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無性自性空清淨故道相智
344 6 無相 wúxiāng Formless 無性自性空清淨故無相
345 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無性自性空清淨故無相
346 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
347 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
351 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
355 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
356 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
357 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
359 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
360 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
361 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
362 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 無性自性空清淨故一切智清淨
363 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 無性自性空清淨故一切智清淨
364 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
365 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 無性自性空清淨故六神通清淨
366 6 shī to lose 無性自性空清淨故無忘失法清淨
367 6 shī to violate; to go against the norm 無性自性空清淨故無忘失法清淨
368 6 shī to fail; to miss out 無性自性空清淨故無忘失法清淨
369 6 shī to be lost 無性自性空清淨故無忘失法清淨
370 6 shī to make a mistake 無性自性空清淨故無忘失法清淨
371 6 shī to let go of 無性自性空清淨故無忘失法清淨
372 6 shī loss; nāśa 無性自性空清淨故無忘失法清淨
373 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
374 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 無性自性空清淨故佛十力清淨
375 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 無性自性空清淨故四無所畏
376 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 真如清淨故色界
377 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 真如清淨故色界
378 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 無性自性空清淨故八勝處
379 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 無性自性空清淨故預流果清淨
380 6 shuǐ water 真如清淨故水
381 6 shuǐ Kangxi radical 85 真如清淨故水
382 6 shuǐ a river 真如清淨故水
383 6 shuǐ liquid; lotion; juice 真如清淨故水
384 6 shuǐ a flood 真如清淨故水
385 6 shuǐ to swim 真如清淨故水
386 6 shuǐ a body of water 真如清淨故水
387 6 shuǐ Shui 真如清淨故水
388 6 shuǐ water element 真如清淨故水
389 6 shuǐ water 真如清淨故水
390 6 mén door; gate; doorway; gateway 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
391 6 mén phylum; division 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
392 6 mén sect; school 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
393 6 mén Kangxi radical 169 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
394 6 mén a door-like object 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
395 6 mén an opening 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
396 6 mén an access point; a border entrance 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
397 6 mén a household; a clan 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
398 6 mén a kind; a category 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
399 6 mén to guard a gate 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
400 6 mén Men 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
401 6 mén a turning point 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
402 6 mén a method 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
403 6 mén a sense organ 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
404 6 mén door; gate; dvara 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
405 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
406 6 huǒ fire; flame
407 6 huǒ to start a fire; to burn
408 6 huǒ Kangxi radical 86
409 6 huǒ anger; rage
410 6 huǒ fire element
411 6 huǒ Antares
412 6 huǒ radiance
413 6 huǒ lightning
414 6 huǒ a torch
415 6 huǒ red
416 6 huǒ urgent
417 6 huǒ a cause of disease
418 6 huǒ huo
419 6 huǒ companion; comrade
420 6 huǒ Huo
421 6 huǒ fire; agni
422 6 huǒ fire element
423 6 huǒ Gode of Fire; Anala
424 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 無性自性空清淨故五眼清淨
425 6 住捨 zhùshè house; residence 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
426 6 住捨 zhùshě equanimous 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
427 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
428 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
429 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 無性自性空清淨故道相智
430 6 zhì care; prudence 無性自性空清淨故道相智
431 6 zhì Zhi 無性自性空清淨故道相智
432 6 zhì spiritual insight; gnosis 無性自性空清淨故道相智
433 6 zhì clever 無性自性空清淨故道相智
434 6 zhì Wisdom 無性自性空清淨故道相智
435 6 zhì jnana; knowing 無性自性空清淨故道相智
436 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 無性自性空清淨故四靜慮清淨
437 6 color 真如清淨故色清淨
438 6 form; matter 真如清淨故色清淨
439 6 shǎi dice 真如清淨故色清淨
440 6 Kangxi radical 139 真如清淨故色清淨
441 6 countenance 真如清淨故色清淨
442 6 scene; sight 真如清淨故色清淨
443 6 feminine charm; female beauty 真如清淨故色清淨
444 6 kind; type 真如清淨故色清淨
445 6 quality 真如清淨故色清淨
446 6 to be angry 真如清淨故色清淨
447 6 to seek; to search for 真如清淨故色清淨
448 6 lust; sexual desire 真如清淨故色清淨
449 6 form; rupa 真如清淨故色清淨
450 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
451 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 無性自性空清淨故四念住清淨
452 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 不還 bù huán to not go back 不還
454 6 不還 bù huán to not give back 不還
455 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
456 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
457 6 zhèng upright; straight 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng to straighten; to correct 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng main; central; primary 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhèng fundamental; original 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 zhèng precise; exact; accurate 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhèng at right angles 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhèng unbiased; impartial 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhèng true; correct; orthodox 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng unmixed; pure 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng positive (charge) 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng positive (number) 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng standard 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng chief; principal; primary 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhèng honest 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhèng to execute; to carry out 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng accepted; conventional 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng to govern 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhēng first month 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhēng center of a target 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng Righteous 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng right manner; nyāya 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 wàng to forget 無性自性空清淨故無忘失法清淨
479 6 wàng to ignore; neglect 無性自性空清淨故無忘失法清淨
480 6 wàng to abandon 無性自性空清淨故無忘失法清淨
481 6 wàng forget; vismṛ 無性自性空清淨故無忘失法清淨
482 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 真如清淨故眼界清淨
483 6 眼界 yǎn jiè eye element 真如清淨故眼界清淨
484 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
485 6 xiāng incense
486 6 xiāng Kangxi radical 186
487 6 xiāng fragrance; scent
488 6 xiāng a female
489 6 xiāng Xiang
490 6 xiāng to kiss
491 6 xiāng feminine
492 6 xiāng incense
493 6 xiāng fragrance; gandha
494 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
497 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 無性自性空清淨故八解脫清淨
498 6 héng constant; regular 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
499 6 héng permanent; lasting; perpetual 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
500 6 héng perseverance 無性自性空清淨故恒住捨性清淨

Frequencies of all Words

Top 631

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 505 清淨 qīngjìng concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 505 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 505 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 505 清淨 qīngjìng purity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 505 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 442 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
9 442 old; ancient; former; past 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
10 442 reason; cause; purpose 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
11 442 to die 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
12 442 so; therefore; hence 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
13 442 original 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
14 442 accident; happening; instance 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
15 442 a friend; an acquaintance; friendship 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
16 442 something in the past 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
17 442 deceased; dead 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
18 442 still; yet 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
19 442 therefore; tasmāt 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
20 328 ruò to seem; to be like; as 若無性自性空清淨
21 328 ruò seemingly 若無性自性空清淨
22 328 ruò if 若無性自性空清淨
23 328 ruò you 若無性自性空清淨
24 328 ruò this; that 若無性自性空清淨
25 328 ruò and; or 若無性自性空清淨
26 328 ruò as for; pertaining to 若無性自性空清淨
27 328 pomegranite 若無性自性空清淨
28 328 ruò to choose 若無性自性空清淨
29 328 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無性自性空清淨
30 328 ruò thus 若無性自性空清淨
31 328 ruò pollia 若無性自性空清淨
32 328 ruò Ruo 若無性自性空清淨
33 328 ruò only then 若無性自性空清淨
34 328 ja 若無性自性空清淨
35 328 jñā 若無性自性空清淨
36 328 ruò if; yadi 若無性自性空清淨
37 239 no 無別
38 239 Kangxi radical 71 無別
39 239 to not have; without 無別
40 239 has not yet 無別
41 239 mo 無別
42 239 do not 無別
43 239 not; -less; un- 無別
44 239 regardless of 無別
45 239 to not have 無別
46 239 um 無別
47 239 Wu 無別
48 239 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 239 not; non- 無別
50 239 mo 無別
51 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
53 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十六
54 113 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之三十六
55 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
56 113 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之三十六
57 113 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之三十六
58 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十六
59 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十六
60 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
61 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
62 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十六
63 113 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之三十六
64 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十六
65 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十六
66 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十六
67 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十六
68 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十六
69 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十六
70 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十六
71 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十六
72 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十六
73 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十六
74 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十六
75 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十六
76 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十六
77 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
78 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十六
79 112 bié do not; must not 無別
80 112 bié other 無別
81 112 bié special 無別
82 112 bié to leave 無別
83 112 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 112 bié to distinguish 無別
85 112 bié to pin 無別
86 112 bié to insert; to jam 無別
87 112 bié to turn 無別
88 112 bié Bie 無別
89 112 bié other; anya 無別
90 112 duàn absolutely; decidedly 無斷故
91 112 duàn to judge 無斷故
92 112 duàn to severe; to break 無斷故
93 112 duàn to stop 無斷故
94 112 duàn to quit; to give up 無斷故
95 112 duàn to intercept 無斷故
96 112 duàn to divide 無斷故
97 112 duàn to isolate 無斷故
98 112 duàn cutting off; uccheda 無斷故
99 112 何以 héyǐ why 何以故
100 112 何以 héyǐ how 何以故
101 112 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 111 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
103 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
104 75 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
105 75 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
106 75 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
107 73 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
108 73 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
109 62 chù to touch; to feel
110 62 chù to butt; to ram; to gore
111 62 chù touch; contact; sparśa
112 62 chù tangible; spraṣṭavya
113 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
114 55 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 真如清淨故法界清淨
115 52 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
116 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
117 52 jiè border; boundary 真如清淨故耳界清淨
118 52 jiè kingdom 真如清淨故耳界清淨
119 52 jiè circle; society 真如清淨故耳界清淨
120 52 jiè territory; region 真如清淨故耳界清淨
121 52 jiè the world 真如清淨故耳界清淨
122 52 jiè scope; extent 真如清淨故耳界清淨
123 52 jiè erathem; stratigraphic unit 真如清淨故耳界清淨
124 52 jiè to divide; to define a boundary 真如清淨故耳界清淨
125 52 jiè to adjoin 真如清淨故耳界清淨
126 52 jiè dhatu; realm; field; domain 真如清淨故耳界清淨
127 44 shòu to suffer; to be subjected to 真如清淨故受
128 44 shòu to transfer; to confer 真如清淨故受
129 44 shòu to receive; to accept 真如清淨故受
130 44 shòu to tolerate 真如清淨故受
131 44 shòu suitably 真如清淨故受
132 44 shòu feelings; sensations 真如清淨故受
133 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
170 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
171 24 kòng free time 畢竟空
172 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
173 24 kōng the sky; the air 畢竟空
174 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
175 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
176 24 kòng empty space 畢竟空
177 24 kōng without substance 畢竟空
178 24 kōng to not have 畢竟空
179 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
180 24 kōng vast and high 畢竟空
181 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
182 24 kòng blank 畢竟空
183 24 kòng expansive 畢竟空
184 24 kòng lacking 畢竟空
185 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
186 24 kōng Emptiness 畢竟空
187 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
188 20 nose
189 20 Kangxi radical 209
190 20 to smell
191 20 a grommet; an eyelet
192 20 to make a hole in an animal's nose
193 20 a handle
194 20 cape; promontory
195 20 first
196 20 nose; ghrāṇa
197 20 shé tongue
198 20 shé Kangxi radical 135
199 20 shé a tongue-shaped object
200 20 shé tongue; jihva
201 20 ěr ear 真如清淨故耳
202 20 ěr Kangxi radical 128 真如清淨故耳
203 20 ěr and that is all 真如清淨故耳
204 20 ěr an ear-shaped object 真如清淨故耳
205 20 ěr on both sides 真如清淨故耳
206 20 ěr a vessel handle 真如清淨故耳
207 20 ěr ear; śrotra 真如清淨故耳
208 18 xíng to walk 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng capable; competent 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng profession 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 háng line; row 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Kangxi radical 144 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng to travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xìng actions; conduct 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng to do; to act; to practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng all right; OK; okay 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 háng horizontal line 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 héng virtuous deeds 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 hàng a line of trees 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 hàng bold; steadfast 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng to move 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng to put into effect; to implement 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng to circulate 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng running script; running script 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng temporary 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng soon 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 háng rank; order 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 háng a business; a shop 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng to depart; to leave 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng to experience 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng path; way 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng xing; ballad 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng a round [of drinks] 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng Xing 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xíng moreover; also 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xíng Practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
239 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
240 14 yǎn eye 真如清淨故眼處清淨
241 14 yǎn measure word for wells 真如清淨故眼處清淨
242 14 yǎn eyeball 真如清淨故眼處清淨
243 14 yǎn sight 真如清淨故眼處清淨
244 14 yǎn the present moment 真如清淨故眼處清淨
245 14 yǎn an opening; a small hole 真如清淨故眼處清淨
246 14 yǎn a trap 真如清淨故眼處清淨
247 14 yǎn insight 真如清淨故眼處清淨
248 14 yǎn a salitent point 真如清淨故眼處清淨
249 14 yǎn a beat with no accent 真如清淨故眼處清淨
250 14 yǎn to look; to glance 真如清淨故眼處清淨
251 14 yǎn to see proof 真如清淨故眼處清淨
252 14 yǎn eye; cakṣus 真如清淨故眼處清淨
253 14 shēn human body; torso
254 14 shēn Kangxi radical 158
255 14 shēn measure word for clothes
256 14 shēn self
257 14 shēn life
258 14 shēn an object
259 14 shēn a lifetime
260 14 shēn personally
261 14 shēn moral character
262 14 shēn status; identity; position
263 14 shēn pregnancy
264 14 juān India
265 14 shēn body; kāya
266 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
267 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
268 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
269 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
270 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
271 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
272 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
273 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
274 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
275 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
276 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
277 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
278 12 or 意界清淨故一切智智清淨
279 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
280 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
281 12 shēng sound 真如清淨故聲
282 12 shēng a measure word for sound (times) 真如清淨故聲
283 12 shēng sheng 真如清淨故聲
284 12 shēng voice 真如清淨故聲
285 12 shēng music 真如清淨故聲
286 12 shēng language 真如清淨故聲
287 12 shēng fame; reputation; honor 真如清淨故聲
288 12 shēng a message 真如清淨故聲
289 12 shēng an utterance 真如清淨故聲
290 12 shēng a consonant 真如清淨故聲
291 12 shēng a tone 真如清淨故聲
292 12 shēng to announce 真如清淨故聲
293 12 shēng sound 真如清淨故聲
294 12 一切 yīqiè all; every; everything 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
295 12 一切 yīqiè temporary 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
296 12 一切 yīqiè the same 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
297 12 一切 yīqiè generally 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
298 12 一切 yīqiè all, everything 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
299 12 一切 yīqiè all; sarva 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 wèi taste; flavor
301 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
302 12 wèi significance
303 12 wèi to taste
304 12 wèi to ruminate; to mull over
305 12 wèi smell; odor
306 12 wèi a delicacy
307 12 wèi taste; rasa
308 12 to reach 眼識界及眼觸
309 12 and 眼識界及眼觸
310 12 coming to; when 眼識界及眼觸
311 12 to attain 眼識界及眼觸
312 12 to understand 眼識界及眼觸
313 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
314 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
315 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
316 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
317 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
318 12 菩提 pútí bodhi 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
319 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
320 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 無性自性空清淨故外空
321 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無性自性空清淨故淨戒
322 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 無性自性空清淨故淨戒
323 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無性自性空清淨故淨戒
324 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
325 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
326 9 內空 nèikōng empty within 無性自性空清淨故內空清淨
327 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 無性自性空清淨故法界
328 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無性自性空清淨故法界
329 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無性自性空清淨故法界
330 8 shí knowledge; understanding 識清淨
331 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
332 8 zhì to record 識清淨
333 8 shí thought; cognition 識清淨
334 8 shí to understand 識清淨
335 8 shí experience; common sense 識清淨
336 8 shí a good friend 識清淨
337 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
338 8 zhì a label; a mark 識清淨
339 8 zhì an inscription 識清淨
340 8 zhì just now 識清淨
341 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
342 8 xìng gender 不虛妄性
343 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
344 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
345 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
346 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
347 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
348 8 xìng life; destiny 不虛妄性
349 8 xìng sexual desire 不虛妄性
350 8 xìng scope 不虛妄性
351 8 xìng nature 不虛妄性
352 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
353 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
354 6 to gather; to collect 無性自性空清淨故集
355 6 collected works; collection 無性自性空清淨故集
356 6 volume; part 無性自性空清淨故集
357 6 to stablize; to settle 無性自性空清淨故集
358 6 used in place names 無性自性空清淨故集
359 6 to mix; to blend 無性自性空清淨故集
360 6 to hit the mark 無性自性空清淨故集
361 6 to compile 無性自性空清淨故集
362 6 to finish; to accomplish 無性自性空清淨故集
363 6 to rest; to perch 無性自性空清淨故集
364 6 a market 無性自性空清淨故集
365 6 the origin of suffering 無性自性空清淨故集
366 6 assembled; saṃnipatita 無性自性空清淨故集
367 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
368 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 真如清淨故香界
369 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
370 6 chù a place; location; a spot; a point 真如清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to reside; to live; to dwell 真如清淨故眼處清淨
372 6 chù location 真如清淨故眼處清淨
373 6 chù an office; a department; a bureau 真如清淨故眼處清淨
374 6 chù a part; an aspect 真如清淨故眼處清淨
375 6 chǔ to be in; to be in a position of 真如清淨故眼處清淨
376 6 chǔ to get along with 真如清淨故眼處清淨
377 6 chǔ to deal with; to manage 真如清淨故眼處清淨
378 6 chǔ to punish; to sentence 真如清淨故眼處清淨
379 6 chǔ to stop; to pause 真如清淨故眼處清淨
380 6 chǔ to be associated with 真如清淨故眼處清淨
381 6 chǔ to situate; to fix a place for 真如清淨故眼處清淨
382 6 chǔ to occupy; to control 真如清淨故眼處清淨
383 6 chù circumstances; situation 真如清淨故眼處清淨
384 6 chù an occasion; a time 真如清淨故眼處清淨
385 6 chù position; sthāna 真如清淨故眼處清淨
386 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無性自性空清淨故苦聖諦清淨
387 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
388 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
389 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
390 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
394 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
395 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
396 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
397 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
398 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
399 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
400 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
401 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
402 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
403 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
404 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
405 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
406 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
407 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
408 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
409 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
410 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
411 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 無性自性空清淨故四正斷
412 6 xiāng each other; one another; mutually 無性自性空清淨故道相智
413 6 xiàng to observe; to assess 無性自性空清淨故道相智
414 6 xiàng appearance; portrait; picture 無性自性空清淨故道相智
415 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 無性自性空清淨故道相智
416 6 xiàng to aid; to help 無性自性空清淨故道相智
417 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無性自性空清淨故道相智
418 6 xiàng a sign; a mark; appearance 無性自性空清淨故道相智
419 6 xiāng alternately; in turn 無性自性空清淨故道相智
420 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
421 6 xiāng form substance 無性自性空清淨故道相智
422 6 xiāng to express 無性自性空清淨故道相智
423 6 xiàng to choose 無性自性空清淨故道相智
424 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
425 6 xiāng an ancient musical instrument 無性自性空清淨故道相智
426 6 xiāng the seventh lunar month 無性自性空清淨故道相智
427 6 xiāng to compare 無性自性空清淨故道相智
428 6 xiàng to divine 無性自性空清淨故道相智
429 6 xiàng to administer 無性自性空清淨故道相智
430 6 xiàng helper for a blind person 無性自性空清淨故道相智
431 6 xiāng rhythm [music] 無性自性空清淨故道相智
432 6 xiāng the upper frets of a pipa 無性自性空清淨故道相智
433 6 xiāng coralwood 無性自性空清淨故道相智
434 6 xiàng ministry 無性自性空清淨故道相智
435 6 xiàng to supplement; to enhance 無性自性空清淨故道相智
436 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無性自性空清淨故道相智
437 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無性自性空清淨故道相智
438 6 xiàng sign; mark; liṅga 無性自性空清淨故道相智
439 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無性自性空清淨故道相智
440 6 無相 wúxiāng Formless 無性自性空清淨故無相
441 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無性自性空清淨故無相
442 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
443 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
447 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
450 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
451 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
452 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
453 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
454 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
456 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
457 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
458 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
459 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 無性自性空清淨故一切智清淨
460 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 無性自性空清淨故一切智清淨
461 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
462 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 無性自性空清淨故六神通清淨
463 6 shī to lose 無性自性空清淨故無忘失法清淨
464 6 shī to violate; to go against the norm 無性自性空清淨故無忘失法清淨
465 6 shī to fail; to miss out 無性自性空清淨故無忘失法清淨
466 6 shī to be lost 無性自性空清淨故無忘失法清淨
467 6 shī to make a mistake 無性自性空清淨故無忘失法清淨
468 6 shī to let go of 無性自性空清淨故無忘失法清淨
469 6 shī loss; nāśa 無性自性空清淨故無忘失法清淨
470 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
471 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 無性自性空清淨故佛十力清淨
472 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 無性自性空清淨故四無所畏
473 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 真如清淨故色界
474 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 真如清淨故色界
475 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 無性自性空清淨故八勝處
476 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 無性自性空清淨故預流果清淨
477 6 shuǐ water 真如清淨故水
478 6 shuǐ Kangxi radical 85 真如清淨故水
479 6 shuǐ a river 真如清淨故水
480 6 shuǐ liquid; lotion; juice 真如清淨故水
481 6 shuǐ a flood 真如清淨故水
482 6 shuǐ to swim 真如清淨故水
483 6 shuǐ a body of water 真如清淨故水
484 6 shuǐ Shui 真如清淨故水
485 6 shuǐ water element 真如清淨故水
486 6 shuǐ water 真如清淨故水
487 6 mén door; gate; doorway; gateway 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén phylum; division 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
489 6 mén sect; school 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén Kangxi radical 169 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
491 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
492 6 mén a door-like object 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
493 6 mén an opening 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
494 6 mén an access point; a border entrance 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
495 6 mén a household; a clan 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
496 6 mén a kind; a category 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
497 6 mén to guard a gate 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
498 6 mén Men 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
499 6 mén a turning point 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
500 6 mén a method 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature