Glossary and Vocabulary for Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 為人說言 |
2 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 為人說言 |
3 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 為人說言 |
4 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 為人說言 |
5 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 為人說言 |
6 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 為人說言 |
7 | 106 | 言 | yán | to regard as | 為人說言 |
8 | 106 | 言 | yán | to act as | 為人說言 |
9 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 為人說言 |
10 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 為人說言 |
11 | 101 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝速往語諸人 |
12 | 101 | 汝 | rǔ | Ru | 汝速往語諸人 |
13 | 94 | 我 | wǒ | self | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
14 | 94 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
15 | 94 | 我 | wǒ | Wo | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
16 | 94 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
17 | 94 | 我 | wǒ | ga | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
18 | 70 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
19 | 70 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
20 | 64 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 童女迦葉與五百比丘遊行拘薩羅國 |
21 | 64 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 童女迦葉與五百比丘遊行拘薩羅國 |
22 | 59 | 者 | zhě | ca | 即問左右持蓋者言 |
23 | 53 | 其 | qí | Qi | 見其村人隊隊相隨 |
24 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
25 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
26 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
27 | 51 | 人 | rén | everybody | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
28 | 51 | 人 | rén | adult | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
29 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
30 | 51 | 人 | rén | an upright person | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
31 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
32 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
33 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
34 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
35 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時 |
36 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
37 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
38 | 50 | 時 | shí | tense | 時 |
39 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時 |
40 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
41 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
42 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
43 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時 |
44 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
45 | 50 | 時 | shí | hour | 時 |
46 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
47 | 50 | 時 | shí | Shi | 時 |
48 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
49 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
50 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
51 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以譬喻得解 |
52 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以譬喻得解 |
53 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以譬喻得解 |
54 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以譬喻得解 |
55 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以譬喻得解 |
56 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以譬喻得解 |
57 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以譬喻得解 |
58 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以譬喻得解 |
59 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以譬喻得解 |
60 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以譬喻得解 |
61 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 寧有閑暇見聽許不 |
62 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今得見者 |
63 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今得見者 |
64 | 43 | 今 | jīn | modern | 今得見者 |
65 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得見者 |
66 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而實無他世 |
67 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而實無他世 |
68 | 42 | 而 | néng | can; able | 而實無他世 |
69 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而實無他世 |
70 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而實無他世 |
71 | 40 | 見 | jiàn | to see | 見其村人隊隊相隨 |
72 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其村人隊隊相隨 |
73 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其村人隊隊相隨 |
74 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其村人隊隊相隨 |
75 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 見其村人隊隊相隨 |
76 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 見其村人隊隊相隨 |
77 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其村人隊隊相隨 |
78 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其村人隊隊相隨 |
79 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 見其村人隊隊相隨 |
80 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 見其村人隊隊相隨 |
81 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 見其村人隊隊相隨 |
82 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其村人隊隊相隨 |
83 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其村人隊隊相隨 |
84 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無更生 |
85 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 亦無更生 |
86 | 40 | 無 | mó | mo | 亦無更生 |
87 | 40 | 無 | wú | to not have | 亦無更生 |
88 | 40 | 無 | wú | Wu | 亦無更生 |
89 | 40 | 無 | mó | mo | 亦無更生 |
90 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 迦葉復言 |
91 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 迦葉復言 |
92 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 迦葉復言 |
93 | 39 | 復 | fù | to restore | 迦葉復言 |
94 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 迦葉復言 |
95 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 迦葉復言 |
96 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 迦葉復言 |
97 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 迦葉復言 |
98 | 39 | 復 | fù | Fu | 迦葉復言 |
99 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 迦葉復言 |
100 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 迦葉復言 |
101 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞其人有大名稱 |
102 | 37 | 世 | shì | a generation | 無有他世 |
103 | 37 | 世 | shì | a period of thirty years | 無有他世 |
104 | 37 | 世 | shì | the world | 無有他世 |
105 | 37 | 世 | shì | years; age | 無有他世 |
106 | 37 | 世 | shì | a dynasty | 無有他世 |
107 | 37 | 世 | shì | secular; worldly | 無有他世 |
108 | 37 | 世 | shì | over generations | 無有他世 |
109 | 37 | 世 | shì | world | 無有他世 |
110 | 37 | 世 | shì | an era | 無有他世 |
111 | 37 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 無有他世 |
112 | 37 | 世 | shì | to keep good family relations | 無有他世 |
113 | 37 | 世 | shì | Shi | 無有他世 |
114 | 37 | 世 | shì | a geologic epoch | 無有他世 |
115 | 37 | 世 | shì | hereditary | 無有他世 |
116 | 37 | 世 | shì | later generations | 無有他世 |
117 | 37 | 世 | shì | a successor; an heir | 無有他世 |
118 | 37 | 世 | shì | the current times | 無有他世 |
119 | 37 | 世 | shì | loka; a world | 無有他世 |
120 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不知所趣 |
121 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 不知所趣 |
122 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不知所趣 |
123 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不知所趣 |
124 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 不知所趣 |
125 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 不知所趣 |
126 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不知所趣 |
127 | 34 | 他 | tā | other; another; some other | 無有他世 |
128 | 34 | 他 | tā | other | 無有他世 |
129 | 34 | 他 | tā | tha | 無有他世 |
130 | 34 | 他 | tā | ṭha | 無有他世 |
131 | 34 | 他 | tā | other; anya | 無有他世 |
132 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得羅漢 |
133 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得羅漢 |
134 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 已得羅漢 |
135 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得羅漢 |
136 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得羅漢 |
137 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得羅漢 |
138 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他世耶 |
139 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他世耶 |
140 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為他世耶 |
141 | 29 | 為 | wéi | to do | 為他世耶 |
142 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為他世耶 |
143 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為他世耶 |
144 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他世耶 |
145 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 汝速往語諸人 |
146 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 汝速往語諸人 |
147 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 汝速往語諸人 |
148 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 汝速往語諸人 |
149 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 汝速往語諸人 |
150 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 汝速往語諸人 |
151 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 汝速往語諸人 |
152 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 汝速往語諸人 |
153 | 27 | 之 | zhī | to go | 今當為汝引喻解之 |
154 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今當為汝引喻解之 |
155 | 27 | 之 | zhī | is | 今當為汝引喻解之 |
156 | 27 | 之 | zhī | to use | 今當為汝引喻解之 |
157 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 今當為汝引喻解之 |
158 | 27 | 之 | zhī | winding | 今當為汝引喻解之 |
159 | 27 | 一 | yī | one | 十二月為一歲 |
160 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十二月為一歲 |
161 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 十二月為一歲 |
162 | 27 | 一 | yī | first | 十二月為一歲 |
163 | 27 | 一 | yī | the same | 十二月為一歲 |
164 | 27 | 一 | yī | sole; single | 十二月為一歲 |
165 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 十二月為一歲 |
166 | 27 | 一 | yī | Yi | 十二月為一歲 |
167 | 27 | 一 | yī | other | 十二月為一歲 |
168 | 27 | 一 | yī | to unify | 十二月為一歲 |
169 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十二月為一歲 |
170 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十二月為一歲 |
171 | 27 | 一 | yī | one; eka | 十二月為一歲 |
172 | 27 | 村 | cūn | village | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
173 | 27 | 村 | cūn | uncouth; vulgar | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
174 | 27 | 村 | cūn | to contradict | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
175 | 27 | 村 | cūn | village; grama | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
176 | 27 | 來 | lái | to come | 初未曾見死已來還 |
177 | 27 | 來 | lái | please | 初未曾見死已來還 |
178 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 初未曾見死已來還 |
179 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 初未曾見死已來還 |
180 | 27 | 來 | lái | wheat | 初未曾見死已來還 |
181 | 27 | 來 | lái | next; future | 初未曾見死已來還 |
182 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 初未曾見死已來還 |
183 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 初未曾見死已來還 |
184 | 27 | 來 | lái | to earn | 初未曾見死已來還 |
185 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 初未曾見死已來還 |
186 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 貪取 |
187 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 貪取 |
188 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 貪取 |
189 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 貪取 |
190 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 貪取 |
191 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 貪取 |
192 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 貪取 |
193 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 貪取 |
194 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 貪取 |
195 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得羅漢 |
196 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得羅漢 |
197 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 已得羅漢 |
198 | 25 | 得 | dé | de | 已得羅漢 |
199 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 已得羅漢 |
200 | 25 | 得 | dé | to result in | 已得羅漢 |
201 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得羅漢 |
202 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 已得羅漢 |
203 | 25 | 得 | dé | to be finished | 已得羅漢 |
204 | 25 | 得 | děi | satisfying | 已得羅漢 |
205 | 25 | 得 | dé | to contract | 已得羅漢 |
206 | 25 | 得 | dé | to hear | 已得羅漢 |
207 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 已得羅漢 |
208 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 已得羅漢 |
209 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得羅漢 |
210 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即問左右持蓋者言 |
211 | 25 | 即 | jí | at that time | 即問左右持蓋者言 |
212 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即問左右持蓋者言 |
213 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即問左右持蓋者言 |
214 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即問左右持蓋者言 |
215 | 24 | 知 | zhī | to know | 聞已當知 |
216 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 聞已當知 |
217 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 聞已當知 |
218 | 24 | 知 | zhī | to administer | 聞已當知 |
219 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 聞已當知 |
220 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 聞已當知 |
221 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 聞已當知 |
222 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 聞已當知 |
223 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 聞已當知 |
224 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 聞已當知 |
225 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 聞已當知 |
226 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 聞已當知 |
227 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 聞已當知 |
228 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 聞已當知 |
229 | 24 | 知 | zhī | to make known | 聞已當知 |
230 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 聞已當知 |
231 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 聞已當知 |
232 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 聞已當知 |
233 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 聞已當知 |
234 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝自不見 |
235 | 22 | 自 | zì | Zi | 汝自不見 |
236 | 22 | 自 | zì | a nose | 汝自不見 |
237 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝自不見 |
238 | 22 | 自 | zì | origin | 汝自不見 |
239 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 汝自不見 |
240 | 22 | 自 | zì | to be | 汝自不見 |
241 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝自不見 |
242 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若有人來說所墮生 |
243 | 22 | 生 | shēng | to live | 若有人來說所墮生 |
244 | 22 | 生 | shēng | raw | 若有人來說所墮生 |
245 | 22 | 生 | shēng | a student | 若有人來說所墮生 |
246 | 22 | 生 | shēng | life | 若有人來說所墮生 |
247 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若有人來說所墮生 |
248 | 22 | 生 | shēng | alive | 若有人來說所墮生 |
249 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 若有人來說所墮生 |
250 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若有人來說所墮生 |
251 | 22 | 生 | shēng | to grow | 若有人來說所墮生 |
252 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 若有人來說所墮生 |
253 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 若有人來說所墮生 |
254 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若有人來說所墮生 |
255 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若有人來說所墮生 |
256 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若有人來說所墮生 |
257 | 22 | 生 | shēng | gender | 若有人來說所墮生 |
258 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若有人來說所墮生 |
259 | 22 | 生 | shēng | to set up | 若有人來說所墮生 |
260 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 若有人來說所墮生 |
261 | 22 | 生 | shēng | a captive | 若有人來說所墮生 |
262 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 若有人來說所墮生 |
263 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若有人來說所墮生 |
264 | 22 | 生 | shēng | unripe | 若有人來說所墮生 |
265 | 22 | 生 | shēng | nature | 若有人來說所墮生 |
266 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若有人來說所墮生 |
267 | 22 | 生 | shēng | destiny | 若有人來說所墮生 |
268 | 22 | 生 | shēng | birth | 若有人來說所墮生 |
269 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若有人來說所墮生 |
270 | 22 | 火 | huǒ | fire; flame | 以火煮之 |
271 | 22 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 以火煮之 |
272 | 22 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 以火煮之 |
273 | 22 | 火 | huǒ | anger; rage | 以火煮之 |
274 | 22 | 火 | huǒ | fire element | 以火煮之 |
275 | 22 | 火 | huǒ | Antares | 以火煮之 |
276 | 22 | 火 | huǒ | radiance | 以火煮之 |
277 | 22 | 火 | huǒ | lightning | 以火煮之 |
278 | 22 | 火 | huǒ | a torch | 以火煮之 |
279 | 22 | 火 | huǒ | red | 以火煮之 |
280 | 22 | 火 | huǒ | urgent | 以火煮之 |
281 | 22 | 火 | huǒ | a cause of disease | 以火煮之 |
282 | 22 | 火 | huǒ | huo | 以火煮之 |
283 | 22 | 火 | huǒ | companion; comrade | 以火煮之 |
284 | 22 | 火 | huǒ | Huo | 以火煮之 |
285 | 22 | 火 | huǒ | fire; agni | 以火煮之 |
286 | 22 | 火 | huǒ | fire element | 以火煮之 |
287 | 22 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 以火煮之 |
288 | 21 | 於 | yú | to go; to | 彼若以輭言求於獄鬼 |
289 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 彼若以輭言求於獄鬼 |
290 | 21 | 於 | yú | Yu | 彼若以輭言求於獄鬼 |
291 | 21 | 於 | wū | a crow | 彼若以輭言求於獄鬼 |
292 | 21 | 亦 | yì | Yi | 亦無更生 |
293 | 21 | 必 | bì | must | 必有他世 |
294 | 21 | 必 | bì | Bi | 必有他世 |
295 | 21 | 答曰 | dá yuē | to reply | 侍者答曰 |
296 | 20 | 也 | yě | ya | 非此世也 |
297 | 20 | 報 | bào | newspaper | 無善惡報 |
298 | 20 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 無善惡報 |
299 | 20 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 無善惡報 |
300 | 20 | 報 | bào | to respond; to reply | 無善惡報 |
301 | 20 | 報 | bào | to revenge | 無善惡報 |
302 | 20 | 報 | bào | a cable; a telegram | 無善惡報 |
303 | 20 | 報 | bào | a message; information | 無善惡報 |
304 | 20 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 無善惡報 |
305 | 18 | 捨 | shě | to give | 汝今宜捨此惡邪見 |
306 | 18 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 汝今宜捨此惡邪見 |
307 | 18 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 汝今宜捨此惡邪見 |
308 | 18 | 捨 | shè | my | 汝今宜捨此惡邪見 |
309 | 18 | 捨 | shě | equanimity | 汝今宜捨此惡邪見 |
310 | 18 | 捨 | shè | my house | 汝今宜捨此惡邪見 |
311 | 18 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 汝今宜捨此惡邪見 |
312 | 18 | 捨 | shè | to leave | 汝今宜捨此惡邪見 |
313 | 18 | 捨 | shě | She | 汝今宜捨此惡邪見 |
314 | 18 | 捨 | shè | disciple | 汝今宜捨此惡邪見 |
315 | 18 | 捨 | shè | a barn; a pen | 汝今宜捨此惡邪見 |
316 | 18 | 捨 | shè | to reside | 汝今宜捨此惡邪見 |
317 | 18 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 汝今宜捨此惡邪見 |
318 | 18 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 汝今宜捨此惡邪見 |
319 | 18 | 捨 | shě | Give | 汝今宜捨此惡邪見 |
320 | 18 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 汝今宜捨此惡邪見 |
321 | 18 | 捨 | shě | house; gṛha | 汝今宜捨此惡邪見 |
322 | 18 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 汝今宜捨此惡邪見 |
323 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能 |
324 | 17 | 耶 | yē | ye | 為此世耶 |
325 | 17 | 耶 | yé | ya | 為此世耶 |
326 | 17 | 宿 | sù | to lodge; to stay overnight | 有婆羅門名曰弊宿 |
327 | 17 | 宿 | sù | old | 有婆羅門名曰弊宿 |
328 | 17 | 宿 | xiǔ | night | 有婆羅門名曰弊宿 |
329 | 17 | 宿 | xiù | constellation | 有婆羅門名曰弊宿 |
330 | 17 | 宿 | sù | a room; a place to spend the night | 有婆羅門名曰弊宿 |
331 | 17 | 宿 | sù | to stop; to rest | 有婆羅門名曰弊宿 |
332 | 17 | 宿 | sù | State of Su | 有婆羅門名曰弊宿 |
333 | 17 | 宿 | sù | Su | 有婆羅門名曰弊宿 |
334 | 17 | 宿 | sù | from the previous night | 有婆羅門名曰弊宿 |
335 | 17 | 宿 | sù | from former (lives) | 有婆羅門名曰弊宿 |
336 | 17 | 麻 | má | hemp; flax | 見地有麻即語愚者 |
337 | 17 | 麻 | má | sesame | 見地有麻即語愚者 |
338 | 17 | 麻 | má | Ma | 見地有麻即語愚者 |
339 | 17 | 麻 | má | funeral clothes | 見地有麻即語愚者 |
340 | 17 | 麻 | ma | Kangxi radical 200 | 見地有麻即語愚者 |
341 | 17 | 麻 | má | to be emotionally numb | 見地有麻即語愚者 |
342 | 17 | 麻 | má | emotionally distressed | 見地有麻即語愚者 |
343 | 17 | 麻 | má | scarred | 見地有麻即語愚者 |
344 | 17 | 麻 | má | made from hemp | 見地有麻即語愚者 |
345 | 17 | 麻 | má | hemp; bhaṅgā | 見地有麻即語愚者 |
346 | 17 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 有一梵志奉事火神 |
347 | 16 | 重 | zhòng | heavy | 遇患篤重 |
348 | 16 | 重 | chóng | to repeat | 遇患篤重 |
349 | 16 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 遇患篤重 |
350 | 16 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 遇患篤重 |
351 | 16 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 遇患篤重 |
352 | 16 | 重 | zhòng | sad | 遇患篤重 |
353 | 16 | 重 | zhòng | a weight | 遇患篤重 |
354 | 16 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 遇患篤重 |
355 | 16 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 遇患篤重 |
356 | 16 | 重 | zhòng | to prefer | 遇患篤重 |
357 | 16 | 重 | zhòng | to add | 遇患篤重 |
358 | 16 | 重 | zhòng | heavy; guru | 遇患篤重 |
359 | 16 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 諸有智者 |
360 | 16 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 諸有智者 |
361 | 15 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 今當為汝引喻解之 |
362 | 15 | 引 | yǐn | to draw a bow | 今當為汝引喻解之 |
363 | 15 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 今當為汝引喻解之 |
364 | 15 | 引 | yǐn | to stretch | 今當為汝引喻解之 |
365 | 15 | 引 | yǐn | to involve | 今當為汝引喻解之 |
366 | 15 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 今當為汝引喻解之 |
367 | 15 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 今當為汝引喻解之 |
368 | 15 | 引 | yǐn | to recruit | 今當為汝引喻解之 |
369 | 15 | 引 | yǐn | to hold | 今當為汝引喻解之 |
370 | 15 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 今當為汝引喻解之 |
371 | 15 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 今當為汝引喻解之 |
372 | 15 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 今當為汝引喻解之 |
373 | 15 | 引 | yǐn | a license | 今當為汝引喻解之 |
374 | 15 | 引 | yǐn | long | 今當為汝引喻解之 |
375 | 15 | 引 | yǐn | to cause | 今當為汝引喻解之 |
376 | 15 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 今當為汝引喻解之 |
377 | 15 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 今當為汝引喻解之 |
378 | 15 | 引 | yǐn | to grow | 今當為汝引喻解之 |
379 | 15 | 引 | yǐn | to command | 今當為汝引喻解之 |
380 | 15 | 引 | yǐn | to accuse | 今當為汝引喻解之 |
381 | 15 | 引 | yǐn | to commit suicide | 今當為汝引喻解之 |
382 | 15 | 引 | yǐn | a genre | 今當為汝引喻解之 |
383 | 15 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 今當為汝引喻解之 |
384 | 15 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 今當為汝引喻解之 |
385 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何緣知 |
386 | 15 | 何 | hé | what | 以何緣知 |
387 | 15 | 何 | hé | He | 以何緣知 |
388 | 15 | 詣 | yì | to go to; to arrive; to reach | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
389 | 15 | 詣 | yì | an achievement; an accomplishment | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
390 | 15 | 詣 | yì | to visit | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
391 | 15 | 詣 | yì | purposeful | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
392 | 15 | 詣 | yì | to go to; upasaṃkram | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
393 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為人說言 |
394 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為人說言 |
395 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 為人說言 |
396 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為人說言 |
397 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為人說言 |
398 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為人說言 |
399 | 15 | 說 | shuō | allocution | 為人說言 |
400 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為人說言 |
401 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為人說言 |
402 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 為人說言 |
403 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為人說言 |
404 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 為人說言 |
405 | 15 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 使還尋白 |
406 | 15 | 還 | huán | to pay back; to give back | 使還尋白 |
407 | 15 | 還 | huán | to do in return | 使還尋白 |
408 | 15 | 還 | huán | Huan | 使還尋白 |
409 | 15 | 還 | huán | to revert | 使還尋白 |
410 | 15 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 使還尋白 |
411 | 15 | 還 | huán | to encircle | 使還尋白 |
412 | 15 | 還 | xuán | to rotate | 使還尋白 |
413 | 15 | 還 | huán | since | 使還尋白 |
414 | 15 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 使還尋白 |
415 | 15 | 還 | hái | again; further; punar | 使還尋白 |
416 | 15 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是至三 |
417 | 15 | 問 | wèn | to ask | 即問左右持蓋者言 |
418 | 15 | 問 | wèn | to inquire after | 即問左右持蓋者言 |
419 | 15 | 問 | wèn | to interrogate | 即問左右持蓋者言 |
420 | 15 | 問 | wèn | to hold responsible | 即問左右持蓋者言 |
421 | 15 | 問 | wèn | to request something | 即問左右持蓋者言 |
422 | 15 | 問 | wèn | to rebuke | 即問左右持蓋者言 |
423 | 15 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 即問左右持蓋者言 |
424 | 15 | 問 | wèn | news | 即問左右持蓋者言 |
425 | 15 | 問 | wèn | to propose marriage | 即問左右持蓋者言 |
426 | 15 | 問 | wén | to inform | 即問左右持蓋者言 |
427 | 15 | 問 | wèn | to research | 即問左右持蓋者言 |
428 | 15 | 問 | wèn | Wen | 即問左右持蓋者言 |
429 | 15 | 問 | wèn | a question | 即問左右持蓋者言 |
430 | 15 | 問 | wèn | ask; prccha | 即問左右持蓋者言 |
431 | 15 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 今當為汝引喻解之 |
432 | 15 | 喻 | yù | Yu | 今當為汝引喻解之 |
433 | 15 | 喻 | yù | to explain | 今當為汝引喻解之 |
434 | 15 | 喻 | yù | to understand | 今當為汝引喻解之 |
435 | 15 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 今當為汝引喻解之 |
436 | 15 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 汝速往語諸人 |
437 | 15 | 往 | wǎng | in the past | 汝速往語諸人 |
438 | 15 | 往 | wǎng | to turn toward | 汝速往語諸人 |
439 | 15 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 汝速往語諸人 |
440 | 15 | 往 | wǎng | to send a gift | 汝速往語諸人 |
441 | 15 | 往 | wǎng | former times | 汝速往語諸人 |
442 | 15 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 汝速往語諸人 |
443 | 15 | 往 | wǎng | to go; gam | 汝速往語諸人 |
444 | 15 | 勅 | chì | imperial decree | 弊宿婆羅門即勅侍者 |
445 | 15 | 勅 | chì | Daoist magic | 弊宿婆羅門即勅侍者 |
446 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 說所墮處 |
447 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 說所墮處 |
448 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 說所墮處 |
449 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 說所墮處 |
450 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 說所墮處 |
451 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 說所墮處 |
452 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 說所墮處 |
453 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 說所墮處 |
454 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 說所墮處 |
455 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 說所墮處 |
456 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 說所墮處 |
457 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 說所墮處 |
458 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 說所墮處 |
459 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 說所墮處 |
460 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 說所墮處 |
461 | 14 | 上 | shàng | top; a high position | 弊宿在高樓上 |
462 | 14 | 上 | shang | top; the position on or above something | 弊宿在高樓上 |
463 | 14 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 弊宿在高樓上 |
464 | 14 | 上 | shàng | shang | 弊宿在高樓上 |
465 | 14 | 上 | shàng | previous; last | 弊宿在高樓上 |
466 | 14 | 上 | shàng | high; higher | 弊宿在高樓上 |
467 | 14 | 上 | shàng | advanced | 弊宿在高樓上 |
468 | 14 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 弊宿在高樓上 |
469 | 14 | 上 | shàng | time | 弊宿在高樓上 |
470 | 14 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 弊宿在高樓上 |
471 | 14 | 上 | shàng | far | 弊宿在高樓上 |
472 | 14 | 上 | shàng | big; as big as | 弊宿在高樓上 |
473 | 14 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 弊宿在高樓上 |
474 | 14 | 上 | shàng | to report | 弊宿在高樓上 |
475 | 14 | 上 | shàng | to offer | 弊宿在高樓上 |
476 | 14 | 上 | shàng | to go on stage | 弊宿在高樓上 |
477 | 14 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 弊宿在高樓上 |
478 | 14 | 上 | shàng | to install; to erect | 弊宿在高樓上 |
479 | 14 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 弊宿在高樓上 |
480 | 14 | 上 | shàng | to burn | 弊宿在高樓上 |
481 | 14 | 上 | shàng | to remember | 弊宿在高樓上 |
482 | 14 | 上 | shàng | to add | 弊宿在高樓上 |
483 | 14 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 弊宿在高樓上 |
484 | 14 | 上 | shàng | to meet | 弊宿在高樓上 |
485 | 14 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 弊宿在高樓上 |
486 | 14 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 弊宿在高樓上 |
487 | 14 | 上 | shàng | a musical note | 弊宿在高樓上 |
488 | 14 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 弊宿在高樓上 |
489 | 14 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 汝今是我所親 |
490 | 14 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 汝今是我所親 |
491 | 13 | 死 | sǐ | to die | 初未曾見死已來還 |
492 | 13 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 初未曾見死已來還 |
493 | 13 | 死 | sǐ | dead | 初未曾見死已來還 |
494 | 13 | 死 | sǐ | death | 初未曾見死已來還 |
495 | 13 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 初未曾見死已來還 |
496 | 13 | 死 | sǐ | lost; severed | 初未曾見死已來還 |
497 | 13 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 初未曾見死已來還 |
498 | 13 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 初未曾見死已來還 |
499 | 13 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 初未曾見死已來還 |
500 | 13 | 死 | sǐ | damned | 初未曾見死已來還 |
Frequencies of all Words
Top 1104
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 為人說言 |
2 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 為人說言 |
3 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 為人說言 |
4 | 106 | 言 | yán | a particle with no meaning | 為人說言 |
5 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 為人說言 |
6 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 為人說言 |
7 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 為人說言 |
8 | 106 | 言 | yán | to regard as | 為人說言 |
9 | 106 | 言 | yán | to act as | 為人說言 |
10 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 為人說言 |
11 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 為人說言 |
12 | 101 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝速往語諸人 |
13 | 101 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝速往語諸人 |
14 | 101 | 汝 | rǔ | Ru | 汝速往語諸人 |
15 | 101 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝速往語諸人 |
16 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有婆羅門名曰弊宿 |
17 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有婆羅門名曰弊宿 |
18 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有婆羅門名曰弊宿 |
19 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有婆羅門名曰弊宿 |
20 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有婆羅門名曰弊宿 |
21 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有婆羅門名曰弊宿 |
22 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有婆羅門名曰弊宿 |
23 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有婆羅門名曰弊宿 |
24 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有婆羅門名曰弊宿 |
25 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有婆羅門名曰弊宿 |
26 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有婆羅門名曰弊宿 |
27 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 有婆羅門名曰弊宿 |
28 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 有婆羅門名曰弊宿 |
29 | 99 | 有 | yǒu | You | 有婆羅門名曰弊宿 |
30 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有婆羅門名曰弊宿 |
31 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有婆羅門名曰弊宿 |
32 | 94 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
33 | 94 | 我 | wǒ | self | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
34 | 94 | 我 | wǒ | we; our | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
35 | 94 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
36 | 94 | 我 | wǒ | Wo | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
37 | 94 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
38 | 94 | 我 | wǒ | ga | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
39 | 94 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞童女迦葉將五百比丘遊拘薩羅國 |
40 | 70 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
41 | 70 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
42 | 65 | 彼 | bǐ | that; those | 彼村人日日次第往詣迦葉 |
43 | 65 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼村人日日次第往詣迦葉 |
44 | 65 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼村人日日次第往詣迦葉 |
45 | 64 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 童女迦葉與五百比丘遊行拘薩羅國 |
46 | 64 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 童女迦葉與五百比丘遊行拘薩羅國 |
47 | 59 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 即問左右持蓋者言 |
48 | 59 | 者 | zhě | that | 即問左右持蓋者言 |
49 | 59 | 者 | zhě | nominalizing function word | 即問左右持蓋者言 |
50 | 59 | 者 | zhě | used to mark a definition | 即問左右持蓋者言 |
51 | 59 | 者 | zhě | used to mark a pause | 即問左右持蓋者言 |
52 | 59 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 即問左右持蓋者言 |
53 | 59 | 者 | zhuó | according to | 即問左右持蓋者言 |
54 | 59 | 者 | zhě | ca | 即問左右持蓋者言 |
55 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 見其村人隊隊相隨 |
56 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 見其村人隊隊相隨 |
57 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 見其村人隊隊相隨 |
58 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 見其村人隊隊相隨 |
59 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 見其村人隊隊相隨 |
60 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 見其村人隊隊相隨 |
61 | 53 | 其 | qí | will | 見其村人隊隊相隨 |
62 | 53 | 其 | qí | may | 見其村人隊隊相隨 |
63 | 53 | 其 | qí | if | 見其村人隊隊相隨 |
64 | 53 | 其 | qí | or | 見其村人隊隊相隨 |
65 | 53 | 其 | qí | Qi | 見其村人隊隊相隨 |
66 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 見其村人隊隊相隨 |
67 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
68 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
69 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
70 | 51 | 人 | rén | everybody | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
71 | 51 | 人 | rén | adult | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
72 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
73 | 51 | 人 | rén | an upright person | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
74 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 斯波醯村人聞童女迦葉與五百比丘 |
75 | 50 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
76 | 50 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
77 | 50 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
78 | 50 | 時 | shí | at that time | 時 |
79 | 50 | 時 | shí | fashionable | 時 |
80 | 50 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
81 | 50 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
82 | 50 | 時 | shí | tense | 時 |
83 | 50 | 時 | shí | particular; special | 時 |
84 | 50 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
85 | 50 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
86 | 50 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
87 | 50 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
88 | 50 | 時 | shí | seasonal | 時 |
89 | 50 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
90 | 50 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
91 | 50 | 時 | shí | on time | 時 |
92 | 50 | 時 | shí | this; that | 時 |
93 | 50 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
94 | 50 | 時 | shí | hour | 時 |
95 | 50 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
96 | 50 | 時 | shí | Shi | 時 |
97 | 50 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
98 | 50 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
99 | 50 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
100 | 50 | 時 | shí | then; atha | 時 |
101 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以譬喻得解 |
102 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以譬喻得解 |
103 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以譬喻得解 |
104 | 49 | 以 | yǐ | according to | 以譬喻得解 |
105 | 49 | 以 | yǐ | because of | 以譬喻得解 |
106 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 以譬喻得解 |
107 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 以譬喻得解 |
108 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 以譬喻得解 |
109 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 以譬喻得解 |
110 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 以譬喻得解 |
111 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 以譬喻得解 |
112 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 以譬喻得解 |
113 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 以譬喻得解 |
114 | 49 | 以 | yǐ | very | 以譬喻得解 |
115 | 49 | 以 | yǐ | already | 以譬喻得解 |
116 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 以譬喻得解 |
117 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以譬喻得解 |
118 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 以譬喻得解 |
119 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 以譬喻得解 |
120 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 以譬喻得解 |
121 | 48 | 不 | bù | not; no | 寧有閑暇見聽許不 |
122 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寧有閑暇見聽許不 |
123 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 寧有閑暇見聽許不 |
124 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 寧有閑暇見聽許不 |
125 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寧有閑暇見聽許不 |
126 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寧有閑暇見聽許不 |
127 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寧有閑暇見聽許不 |
128 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 寧有閑暇見聽許不 |
129 | 48 | 不 | bù | no; na | 寧有閑暇見聽許不 |
130 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此村豐樂 |
131 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此村豐樂 |
132 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此村豐樂 |
133 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此村豐樂 |
134 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此村豐樂 |
135 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當共俱行 |
136 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當共俱行 |
137 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當共俱行 |
138 | 43 | 當 | dāng | to face | 當共俱行 |
139 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當共俱行 |
140 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 當共俱行 |
141 | 43 | 當 | dāng | should | 當共俱行 |
142 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當共俱行 |
143 | 43 | 當 | dǎng | to think | 當共俱行 |
144 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當共俱行 |
145 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 當共俱行 |
146 | 43 | 當 | dàng | that | 當共俱行 |
147 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 當共俱行 |
148 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 當共俱行 |
149 | 43 | 當 | dāng | to judge | 當共俱行 |
150 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當共俱行 |
151 | 43 | 當 | dàng | the same | 當共俱行 |
152 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 當共俱行 |
153 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當共俱行 |
154 | 43 | 當 | dàng | a trap | 當共俱行 |
155 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 當共俱行 |
156 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當共俱行 |
157 | 43 | 今 | jīn | today; present; now | 今得見者 |
158 | 43 | 今 | jīn | Jin | 今得見者 |
159 | 43 | 今 | jīn | modern | 今得見者 |
160 | 43 | 今 | jīn | now; adhunā | 今得見者 |
161 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而實無他世 |
162 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而實無他世 |
163 | 42 | 而 | ér | you | 而實無他世 |
164 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而實無他世 |
165 | 42 | 而 | ér | right away; then | 而實無他世 |
166 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而實無他世 |
167 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而實無他世 |
168 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而實無他世 |
169 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 而實無他世 |
170 | 42 | 而 | ér | so as to | 而實無他世 |
171 | 42 | 而 | ér | only then | 而實無他世 |
172 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 而實無他世 |
173 | 42 | 而 | néng | can; able | 而實無他世 |
174 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而實無他世 |
175 | 42 | 而 | ér | me | 而實無他世 |
176 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 而實無他世 |
177 | 42 | 而 | ér | possessive | 而實無他世 |
178 | 42 | 而 | ér | and; ca | 而實無他世 |
179 | 40 | 見 | jiàn | to see | 見其村人隊隊相隨 |
180 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其村人隊隊相隨 |
181 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其村人隊隊相隨 |
182 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其村人隊隊相隨 |
183 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 見其村人隊隊相隨 |
184 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 見其村人隊隊相隨 |
185 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 見其村人隊隊相隨 |
186 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其村人隊隊相隨 |
187 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其村人隊隊相隨 |
188 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 見其村人隊隊相隨 |
189 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 見其村人隊隊相隨 |
190 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 見其村人隊隊相隨 |
191 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其村人隊隊相隨 |
192 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其村人隊隊相隨 |
193 | 40 | 無 | wú | no | 亦無更生 |
194 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦無更生 |
195 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 亦無更生 |
196 | 40 | 無 | wú | has not yet | 亦無更生 |
197 | 40 | 無 | mó | mo | 亦無更生 |
198 | 40 | 無 | wú | do not | 亦無更生 |
199 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦無更生 |
200 | 40 | 無 | wú | regardless of | 亦無更生 |
201 | 40 | 無 | wú | to not have | 亦無更生 |
202 | 40 | 無 | wú | um | 亦無更生 |
203 | 40 | 無 | wú | Wu | 亦無更生 |
204 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦無更生 |
205 | 40 | 無 | wú | not; non- | 亦無更生 |
206 | 40 | 無 | mó | mo | 亦無更生 |
207 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 迦葉復言 |
208 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 迦葉復言 |
209 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 迦葉復言 |
210 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 迦葉復言 |
211 | 39 | 復 | fù | to restore | 迦葉復言 |
212 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 迦葉復言 |
213 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 迦葉復言 |
214 | 39 | 復 | fù | even if; although | 迦葉復言 |
215 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 迦葉復言 |
216 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 迦葉復言 |
217 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 迦葉復言 |
218 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 迦葉復言 |
219 | 39 | 復 | fù | Fu | 迦葉復言 |
220 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 迦葉復言 |
221 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 迦葉復言 |
222 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 迦葉復言 |
223 | 39 | 復 | fù | again; punar | 迦葉復言 |
224 | 38 | 又 | yòu | again; also | 又聞其人有大名稱 |
225 | 38 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又聞其人有大名稱 |
226 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞其人有大名稱 |
227 | 38 | 又 | yòu | and | 又聞其人有大名稱 |
228 | 38 | 又 | yòu | furthermore | 又聞其人有大名稱 |
229 | 38 | 又 | yòu | in addition | 又聞其人有大名稱 |
230 | 38 | 又 | yòu | but | 又聞其人有大名稱 |
231 | 38 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又聞其人有大名稱 |
232 | 37 | 世 | shì | a generation | 無有他世 |
233 | 37 | 世 | shì | a period of thirty years | 無有他世 |
234 | 37 | 世 | shì | the world | 無有他世 |
235 | 37 | 世 | shì | years; age | 無有他世 |
236 | 37 | 世 | shì | a dynasty | 無有他世 |
237 | 37 | 世 | shì | secular; worldly | 無有他世 |
238 | 37 | 世 | shì | over generations | 無有他世 |
239 | 37 | 世 | shì | always | 無有他世 |
240 | 37 | 世 | shì | world | 無有他世 |
241 | 37 | 世 | shì | a life; a lifetime | 無有他世 |
242 | 37 | 世 | shì | an era | 無有他世 |
243 | 37 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 無有他世 |
244 | 37 | 世 | shì | to keep good family relations | 無有他世 |
245 | 37 | 世 | shì | Shi | 無有他世 |
246 | 37 | 世 | shì | a geologic epoch | 無有他世 |
247 | 37 | 世 | shì | hereditary | 無有他世 |
248 | 37 | 世 | shì | later generations | 無有他世 |
249 | 37 | 世 | shì | a successor; an heir | 無有他世 |
250 | 37 | 世 | shì | the current times | 無有他世 |
251 | 37 | 世 | shì | loka; a world | 無有他世 |
252 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不知所趣 |
253 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不知所趣 |
254 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不知所趣 |
255 | 35 | 所 | suǒ | it | 不知所趣 |
256 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 不知所趣 |
257 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不知所趣 |
258 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 不知所趣 |
259 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不知所趣 |
260 | 35 | 所 | suǒ | that which | 不知所趣 |
261 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不知所趣 |
262 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 不知所趣 |
263 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 不知所趣 |
264 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不知所趣 |
265 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 不知所趣 |
266 | 34 | 他 | tā | he; him | 無有他世 |
267 | 34 | 他 | tā | another aspect | 無有他世 |
268 | 34 | 他 | tā | other; another; some other | 無有他世 |
269 | 34 | 他 | tā | everybody | 無有他世 |
270 | 34 | 他 | tā | other | 無有他世 |
271 | 34 | 他 | tuō | other; another; some other | 無有他世 |
272 | 34 | 他 | tā | tha | 無有他世 |
273 | 34 | 他 | tā | ṭha | 無有他世 |
274 | 34 | 他 | tā | other; anya | 無有他世 |
275 | 30 | 已 | yǐ | already | 已得羅漢 |
276 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已得羅漢 |
277 | 30 | 已 | yǐ | from | 已得羅漢 |
278 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已得羅漢 |
279 | 30 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已得羅漢 |
280 | 30 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已得羅漢 |
281 | 30 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已得羅漢 |
282 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 已得羅漢 |
283 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已得羅漢 |
284 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已得羅漢 |
285 | 30 | 已 | yǐ | certainly | 已得羅漢 |
286 | 30 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已得羅漢 |
287 | 30 | 已 | yǐ | this | 已得羅漢 |
288 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得羅漢 |
289 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已得羅漢 |
290 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若能來者 |
291 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若能來者 |
292 | 30 | 若 | ruò | if | 若能來者 |
293 | 30 | 若 | ruò | you | 若能來者 |
294 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若能來者 |
295 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若能來者 |
296 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若能來者 |
297 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若能來者 |
298 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若能來者 |
299 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若能來者 |
300 | 30 | 若 | ruò | thus | 若能來者 |
301 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若能來者 |
302 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若能來者 |
303 | 30 | 若 | ruò | only then | 若能來者 |
304 | 30 | 若 | rě | ja | 若能來者 |
305 | 30 | 若 | rě | jñā | 若能來者 |
306 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若能來者 |
307 | 29 | 為 | wèi | for; to | 為他世耶 |
308 | 29 | 為 | wèi | because of | 為他世耶 |
309 | 29 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他世耶 |
310 | 29 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他世耶 |
311 | 29 | 為 | wéi | to be; is | 為他世耶 |
312 | 29 | 為 | wéi | to do | 為他世耶 |
313 | 29 | 為 | wèi | for | 為他世耶 |
314 | 29 | 為 | wèi | because of; for; to | 為他世耶 |
315 | 29 | 為 | wèi | to | 為他世耶 |
316 | 29 | 為 | wéi | in a passive construction | 為他世耶 |
317 | 29 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為他世耶 |
318 | 29 | 為 | wéi | forming an adverb | 為他世耶 |
319 | 29 | 為 | wéi | to add emphasis | 為他世耶 |
320 | 29 | 為 | wèi | to support; to help | 為他世耶 |
321 | 29 | 為 | wéi | to govern | 為他世耶 |
322 | 29 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他世耶 |
323 | 29 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 汝速往語諸人 |
324 | 29 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 汝速往語諸人 |
325 | 29 | 語 | yǔ | verse; writing | 汝速往語諸人 |
326 | 29 | 語 | yù | to speak; to tell | 汝速往語諸人 |
327 | 29 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 汝速往語諸人 |
328 | 29 | 語 | yǔ | a signal | 汝速往語諸人 |
329 | 29 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 汝速往語諸人 |
330 | 29 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 汝速往語諸人 |
331 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今當為汝引喻解之 |
332 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今當為汝引喻解之 |
333 | 27 | 之 | zhī | to go | 今當為汝引喻解之 |
334 | 27 | 之 | zhī | this; that | 今當為汝引喻解之 |
335 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 今當為汝引喻解之 |
336 | 27 | 之 | zhī | it | 今當為汝引喻解之 |
337 | 27 | 之 | zhī | in; in regards to | 今當為汝引喻解之 |
338 | 27 | 之 | zhī | all | 今當為汝引喻解之 |
339 | 27 | 之 | zhī | and | 今當為汝引喻解之 |
340 | 27 | 之 | zhī | however | 今當為汝引喻解之 |
341 | 27 | 之 | zhī | if | 今當為汝引喻解之 |
342 | 27 | 之 | zhī | then | 今當為汝引喻解之 |
343 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今當為汝引喻解之 |
344 | 27 | 之 | zhī | is | 今當為汝引喻解之 |
345 | 27 | 之 | zhī | to use | 今當為汝引喻解之 |
346 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 今當為汝引喻解之 |
347 | 27 | 之 | zhī | winding | 今當為汝引喻解之 |
348 | 27 | 一 | yī | one | 十二月為一歲 |
349 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十二月為一歲 |
350 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 十二月為一歲 |
351 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 十二月為一歲 |
352 | 27 | 一 | yì | whole; all | 十二月為一歲 |
353 | 27 | 一 | yī | first | 十二月為一歲 |
354 | 27 | 一 | yī | the same | 十二月為一歲 |
355 | 27 | 一 | yī | each | 十二月為一歲 |
356 | 27 | 一 | yī | certain | 十二月為一歲 |
357 | 27 | 一 | yī | throughout | 十二月為一歲 |
358 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 十二月為一歲 |
359 | 27 | 一 | yī | sole; single | 十二月為一歲 |
360 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 十二月為一歲 |
361 | 27 | 一 | yī | Yi | 十二月為一歲 |
362 | 27 | 一 | yī | other | 十二月為一歲 |
363 | 27 | 一 | yī | to unify | 十二月為一歲 |
364 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十二月為一歲 |
365 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十二月為一歲 |
366 | 27 | 一 | yī | or | 十二月為一歲 |
367 | 27 | 一 | yī | one; eka | 十二月為一歲 |
368 | 27 | 村 | cūn | village | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
369 | 27 | 村 | cūn | uncouth; vulgar | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
370 | 27 | 村 | cūn | to contradict | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
371 | 27 | 村 | cūn | village; grama | 漸詣斯波醯婆羅門村 |
372 | 27 | 來 | lái | to come | 初未曾見死已來還 |
373 | 27 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 初未曾見死已來還 |
374 | 27 | 來 | lái | please | 初未曾見死已來還 |
375 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 初未曾見死已來還 |
376 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 初未曾見死已來還 |
377 | 27 | 來 | lái | ever since | 初未曾見死已來還 |
378 | 27 | 來 | lái | wheat | 初未曾見死已來還 |
379 | 27 | 來 | lái | next; future | 初未曾見死已來還 |
380 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 初未曾見死已來還 |
381 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 初未曾見死已來還 |
382 | 27 | 來 | lái | to earn | 初未曾見死已來還 |
383 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 初未曾見死已來還 |
384 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 貪取 |
385 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 貪取 |
386 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 貪取 |
387 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 貪取 |
388 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 貪取 |
389 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 貪取 |
390 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 貪取 |
391 | 25 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 貪取 |
392 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 貪取 |
393 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 貪取 |
394 | 25 | 得 | de | potential marker | 已得羅漢 |
395 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已得羅漢 |
396 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 已得羅漢 |
397 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 已得羅漢 |
398 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 已得羅漢 |
399 | 25 | 得 | dé | de | 已得羅漢 |
400 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 已得羅漢 |
401 | 25 | 得 | dé | to result in | 已得羅漢 |
402 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已得羅漢 |
403 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 已得羅漢 |
404 | 25 | 得 | dé | to be finished | 已得羅漢 |
405 | 25 | 得 | de | result of degree | 已得羅漢 |
406 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 已得羅漢 |
407 | 25 | 得 | děi | satisfying | 已得羅漢 |
408 | 25 | 得 | dé | to contract | 已得羅漢 |
409 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 已得羅漢 |
410 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 已得羅漢 |
411 | 25 | 得 | dé | to hear | 已得羅漢 |
412 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 已得羅漢 |
413 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 已得羅漢 |
414 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已得羅漢 |
415 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即問左右持蓋者言 |
416 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即問左右持蓋者言 |
417 | 25 | 即 | jí | at that time | 即問左右持蓋者言 |
418 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即問左右持蓋者言 |
419 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即問左右持蓋者言 |
420 | 25 | 即 | jí | if; but | 即問左右持蓋者言 |
421 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即問左右持蓋者言 |
422 | 25 | 即 | jí | then; following | 即問左右持蓋者言 |
423 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 即問左右持蓋者言 |
424 | 24 | 知 | zhī | to know | 聞已當知 |
425 | 24 | 知 | zhī | to comprehend | 聞已當知 |
426 | 24 | 知 | zhī | to inform; to tell | 聞已當知 |
427 | 24 | 知 | zhī | to administer | 聞已當知 |
428 | 24 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 聞已當知 |
429 | 24 | 知 | zhī | to be close friends | 聞已當知 |
430 | 24 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 聞已當知 |
431 | 24 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 聞已當知 |
432 | 24 | 知 | zhī | knowledge | 聞已當知 |
433 | 24 | 知 | zhī | consciousness; perception | 聞已當知 |
434 | 24 | 知 | zhī | a close friend | 聞已當知 |
435 | 24 | 知 | zhì | wisdom | 聞已當知 |
436 | 24 | 知 | zhì | Zhi | 聞已當知 |
437 | 24 | 知 | zhī | to appreciate | 聞已當知 |
438 | 24 | 知 | zhī | to make known | 聞已當知 |
439 | 24 | 知 | zhī | to have control over | 聞已當知 |
440 | 24 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 聞已當知 |
441 | 24 | 知 | zhī | Understanding | 聞已當知 |
442 | 24 | 知 | zhī | know; jña | 聞已當知 |
443 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸沙門 |
444 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 諸沙門 |
445 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸沙門 |
446 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸沙門 |
447 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸沙門 |
448 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 諸沙門 |
449 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸沙門 |
450 | 22 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 汝自不見 |
451 | 22 | 自 | zì | from; since | 汝自不見 |
452 | 22 | 自 | zì | self; oneself; itself | 汝自不見 |
453 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝自不見 |
454 | 22 | 自 | zì | Zi | 汝自不見 |
455 | 22 | 自 | zì | a nose | 汝自不見 |
456 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝自不見 |
457 | 22 | 自 | zì | origin | 汝自不見 |
458 | 22 | 自 | zì | originally | 汝自不見 |
459 | 22 | 自 | zì | still; to remain | 汝自不見 |
460 | 22 | 自 | zì | in person; personally | 汝自不見 |
461 | 22 | 自 | zì | in addition; besides | 汝自不見 |
462 | 22 | 自 | zì | if; even if | 汝自不見 |
463 | 22 | 自 | zì | but | 汝自不見 |
464 | 22 | 自 | zì | because | 汝自不見 |
465 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 汝自不見 |
466 | 22 | 自 | zì | to be | 汝自不見 |
467 | 22 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 汝自不見 |
468 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 汝自不見 |
469 | 22 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若有人來說所墮生 |
470 | 22 | 生 | shēng | to live | 若有人來說所墮生 |
471 | 22 | 生 | shēng | raw | 若有人來說所墮生 |
472 | 22 | 生 | shēng | a student | 若有人來說所墮生 |
473 | 22 | 生 | shēng | life | 若有人來說所墮生 |
474 | 22 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若有人來說所墮生 |
475 | 22 | 生 | shēng | alive | 若有人來說所墮生 |
476 | 22 | 生 | shēng | a lifetime | 若有人來說所墮生 |
477 | 22 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若有人來說所墮生 |
478 | 22 | 生 | shēng | to grow | 若有人來說所墮生 |
479 | 22 | 生 | shēng | unfamiliar | 若有人來說所墮生 |
480 | 22 | 生 | shēng | not experienced | 若有人來說所墮生 |
481 | 22 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若有人來說所墮生 |
482 | 22 | 生 | shēng | very; extremely | 若有人來說所墮生 |
483 | 22 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若有人來說所墮生 |
484 | 22 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若有人來說所墮生 |
485 | 22 | 生 | shēng | gender | 若有人來說所墮生 |
486 | 22 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若有人來說所墮生 |
487 | 22 | 生 | shēng | to set up | 若有人來說所墮生 |
488 | 22 | 生 | shēng | a prostitute | 若有人來說所墮生 |
489 | 22 | 生 | shēng | a captive | 若有人來說所墮生 |
490 | 22 | 生 | shēng | a gentleman | 若有人來說所墮生 |
491 | 22 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若有人來說所墮生 |
492 | 22 | 生 | shēng | unripe | 若有人來說所墮生 |
493 | 22 | 生 | shēng | nature | 若有人來說所墮生 |
494 | 22 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若有人來說所墮生 |
495 | 22 | 生 | shēng | destiny | 若有人來說所墮生 |
496 | 22 | 生 | shēng | birth | 若有人來說所墮生 |
497 | 22 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若有人來說所墮生 |
498 | 22 | 火 | huǒ | fire; flame | 以火煮之 |
499 | 22 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 以火煮之 |
500 | 22 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 以火煮之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
言 |
|
|
|
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
有 |
|
|
|
我 |
|
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman |
彼 | bǐ | that; tad | |
迦叶 | 迦葉 |
|
|
者 | zhě | ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
人 | rén | person; manuṣya |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
弊宿经 | 弊宿經 | 98 | Pāyāsi Sutta; Pāyāsisutta |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
火神 | 104 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
十二月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
徐 | 120 |
|
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出入息 | 99 | breath out and in | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道品 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
念言 | 110 | words from memory | |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受者 | 115 | recipient | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天眼 | 116 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我癡 | 119 | self delusion | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
洗沐 | 120 | to bathe | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
月喻 | 121 | the moon simile | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众香 | 眾香 | 122 |
|
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自生 | 122 | self origination |