Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 484 | 紙 | zhǐ | paper | 一萬八千五百二十三紙 |
2 | 484 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 一萬八千五百二十三紙 |
3 | 430 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 大乘經單重翻本并譯有無錄 |
4 | 430 | 譯 | yì | to explain | 大乘經單重翻本并譯有無錄 |
5 | 430 | 譯 | yì | to decode; to encode | 大乘經單重翻本并譯有無錄 |
6 | 298 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十三卷 |
7 | 298 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十三卷 |
8 | 298 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十三卷 |
9 | 298 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十三卷 |
10 | 298 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十三卷 |
11 | 298 | 卷 | juǎn | a break roll | 十三卷 |
12 | 298 | 卷 | juàn | an examination paper | 十三卷 |
13 | 298 | 卷 | juàn | a file | 十三卷 |
14 | 298 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十三卷 |
15 | 298 | 卷 | juǎn | to include | 十三卷 |
16 | 298 | 卷 | juǎn | to store away | 十三卷 |
17 | 298 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十三卷 |
18 | 298 | 卷 | juǎn | Juan | 十三卷 |
19 | 298 | 卷 | juàn | tired | 十三卷 |
20 | 298 | 卷 | quán | beautiful | 十三卷 |
21 | 298 | 卷 | juǎn | wrapped | 十三卷 |
22 | 179 | 年 | nián | year | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
23 | 179 | 年 | nián | New Year festival | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
24 | 179 | 年 | nián | age | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
25 | 179 | 年 | nián | life span; life expectancy | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
26 | 179 | 年 | nián | an era; a period | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
27 | 179 | 年 | nián | a date | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
28 | 179 | 年 | nián | time; years | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
29 | 179 | 年 | nián | harvest | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
30 | 179 | 年 | nián | annual; every year | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
31 | 179 | 年 | nián | year; varṣa | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
32 | 164 | 於 | yú | to go; to | 而無滯於有空 |
33 | 164 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而無滯於有空 |
34 | 164 | 於 | yú | Yu | 而無滯於有空 |
35 | 164 | 於 | wū | a crow | 而無滯於有空 |
36 | 160 | 二 | èr | two | 二千三百六 |
37 | 160 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二千三百六 |
38 | 160 | 二 | èr | second | 二千三百六 |
39 | 160 | 二 | èr | twice; double; di- | 二千三百六 |
40 | 160 | 二 | èr | more than one kind | 二千三百六 |
41 | 160 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二千三百六 |
42 | 160 | 二 | èr | both; dvaya | 二千三百六 |
43 | 160 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經六聚 |
44 | 160 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經六聚 |
45 | 160 | 經 | jīng | warp | 經六聚 |
46 | 160 | 經 | jīng | longitude | 經六聚 |
47 | 160 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經六聚 |
48 | 160 | 經 | jīng | a woman's period | 經六聚 |
49 | 160 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經六聚 |
50 | 160 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經六聚 |
51 | 160 | 經 | jīng | classics | 經六聚 |
52 | 160 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經六聚 |
53 | 160 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經六聚 |
54 | 160 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經六聚 |
55 | 160 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經六聚 |
56 | 160 | 經 | jīng | to measure | 經六聚 |
57 | 160 | 經 | jīng | human pulse | 經六聚 |
58 | 160 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經六聚 |
59 | 160 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經六聚 |
60 | 90 | 本 | běn | to be one's own | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
61 | 90 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
62 | 90 | 本 | běn | the roots of a plant | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
63 | 90 | 本 | běn | capital | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
64 | 90 | 本 | běn | main; central; primary | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
65 | 90 | 本 | běn | according to | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
66 | 90 | 本 | běn | a version; an edition | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
67 | 90 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
68 | 90 | 本 | běn | a book | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
69 | 90 | 本 | běn | trunk of a tree | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
70 | 90 | 本 | běn | to investigate the root of | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
71 | 90 | 本 | běn | a manuscript for a play | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
72 | 90 | 本 | běn | Ben | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
73 | 90 | 本 | běn | root; origin; mula | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
74 | 90 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
75 | 90 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
76 | 78 | 一 | yī | one | 一十八代 |
77 | 78 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十八代 |
78 | 78 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十八代 |
79 | 78 | 一 | yī | first | 一十八代 |
80 | 78 | 一 | yī | the same | 一十八代 |
81 | 78 | 一 | yī | sole; single | 一十八代 |
82 | 78 | 一 | yī | a very small amount | 一十八代 |
83 | 78 | 一 | yī | Yi | 一十八代 |
84 | 78 | 一 | yī | other | 一十八代 |
85 | 78 | 一 | yī | to unify | 一十八代 |
86 | 78 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十八代 |
87 | 78 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十八代 |
88 | 78 | 一 | yī | one; eka | 一十八代 |
89 | 77 | 同 | tóng | like; same; similar | 庶有同舟 |
90 | 77 | 同 | tóng | to be the same | 庶有同舟 |
91 | 77 | 同 | tòng | an alley; a lane | 庶有同舟 |
92 | 77 | 同 | tóng | to do something for somebody | 庶有同舟 |
93 | 77 | 同 | tóng | Tong | 庶有同舟 |
94 | 77 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 庶有同舟 |
95 | 77 | 同 | tóng | to be unified | 庶有同舟 |
96 | 77 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 庶有同舟 |
97 | 77 | 同 | tóng | peace; harmony | 庶有同舟 |
98 | 77 | 同 | tóng | an agreement | 庶有同舟 |
99 | 77 | 同 | tóng | same; sama | 庶有同舟 |
100 | 77 | 同 | tóng | together; saha | 庶有同舟 |
101 | 77 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉元康年竺法護別譯 |
102 | 71 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉元康年竺法護別譯 |
103 | 67 | 四 | sì | four | 四卷九十七紙是十地品 |
104 | 67 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷九十七紙是十地品 |
105 | 67 | 四 | sì | fourth | 四卷九十七紙是十地品 |
106 | 67 | 四 | sì | Si | 四卷九十七紙是十地品 |
107 | 67 | 四 | sì | four; catur | 四卷九十七紙是十地品 |
108 | 62 | 三 | sān | three | 計試論教主義顯三焉 |
109 | 62 | 三 | sān | third | 計試論教主義顯三焉 |
110 | 62 | 三 | sān | more than two | 計試論教主義顯三焉 |
111 | 62 | 三 | sān | very few | 計試論教主義顯三焉 |
112 | 62 | 三 | sān | San | 計試論教主義顯三焉 |
113 | 62 | 三 | sān | three; tri | 計試論教主義顯三焉 |
114 | 62 | 三 | sān | sa | 計試論教主義顯三焉 |
115 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 計試論教主義顯三焉 |
116 | 59 | 都 | dū | capital city | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
117 | 59 | 都 | dū | a city; a metropolis | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
118 | 59 | 都 | dōu | all | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
119 | 59 | 都 | dū | elegant; refined | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
120 | 59 | 都 | dū | Du | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
121 | 59 | 都 | dū | to establish a capital city | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
122 | 59 | 都 | dū | to reside | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
123 | 59 | 都 | dū | to total; to tally | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
124 | 54 | 別 | bié | other | 別利鈍之根源 |
125 | 54 | 別 | bié | special | 別利鈍之根源 |
126 | 54 | 別 | bié | to leave | 別利鈍之根源 |
127 | 54 | 別 | bié | to distinguish | 別利鈍之根源 |
128 | 54 | 別 | bié | to pin | 別利鈍之根源 |
129 | 54 | 別 | bié | to insert; to jam | 別利鈍之根源 |
130 | 54 | 別 | bié | to turn | 別利鈍之根源 |
131 | 54 | 別 | bié | Bie | 別利鈍之根源 |
132 | 52 | 後魏 | òu wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 後魏菩提留支於洛都譯 |
133 | 50 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋開皇年耶舍 |
134 | 44 | 十 | shí | ten | 故般若大品十有餘翻 |
135 | 44 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 故般若大品十有餘翻 |
136 | 44 | 十 | shí | tenth | 故般若大品十有餘翻 |
137 | 44 | 十 | shí | complete; perfect | 故般若大品十有餘翻 |
138 | 44 | 十 | shí | ten; daśa | 故般若大品十有餘翻 |
139 | 44 | 六 | liù | six | 智分六位 |
140 | 44 | 六 | liù | sixth | 智分六位 |
141 | 44 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 智分六位 |
142 | 44 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 智分六位 |
143 | 44 | 上 | shàng | top; a high position | 大品上帙 |
144 | 44 | 上 | shang | top; the position on or above something | 大品上帙 |
145 | 44 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 大品上帙 |
146 | 44 | 上 | shàng | shang | 大品上帙 |
147 | 44 | 上 | shàng | previous; last | 大品上帙 |
148 | 44 | 上 | shàng | high; higher | 大品上帙 |
149 | 44 | 上 | shàng | advanced | 大品上帙 |
150 | 44 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 大品上帙 |
151 | 44 | 上 | shàng | time | 大品上帙 |
152 | 44 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 大品上帙 |
153 | 44 | 上 | shàng | far | 大品上帙 |
154 | 44 | 上 | shàng | big; as big as | 大品上帙 |
155 | 44 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 大品上帙 |
156 | 44 | 上 | shàng | to report | 大品上帙 |
157 | 44 | 上 | shàng | to offer | 大品上帙 |
158 | 44 | 上 | shàng | to go on stage | 大品上帙 |
159 | 44 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 大品上帙 |
160 | 44 | 上 | shàng | to install; to erect | 大品上帙 |
161 | 44 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 大品上帙 |
162 | 44 | 上 | shàng | to burn | 大品上帙 |
163 | 44 | 上 | shàng | to remember | 大品上帙 |
164 | 44 | 上 | shàng | to add | 大品上帙 |
165 | 44 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 大品上帙 |
166 | 44 | 上 | shàng | to meet | 大品上帙 |
167 | 44 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 大品上帙 |
168 | 44 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 大品上帙 |
169 | 44 | 上 | shàng | a musical note | 大品上帙 |
170 | 44 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 大品上帙 |
171 | 42 | 五 | wǔ | five | 惑開五住 |
172 | 42 | 五 | wǔ | fifth musical note | 惑開五住 |
173 | 42 | 五 | wǔ | Wu | 惑開五住 |
174 | 42 | 五 | wǔ | the five elements | 惑開五住 |
175 | 42 | 五 | wǔ | five; pañca | 惑開五住 |
176 | 42 | 開皇 | kāi huáng | Kai Huang reign | 隋開皇年耶舍 |
177 | 42 | 開皇 | kāihuáng | Kaihuang | 隋開皇年耶舍 |
178 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
179 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
180 | 41 | 名 | míng | rank; position | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
181 | 41 | 名 | míng | an excuse | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
182 | 41 | 名 | míng | life | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
183 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
184 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
185 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
186 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
187 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
188 | 41 | 名 | míng | moral | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
189 | 41 | 名 | míng | name; naman | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
190 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
191 | 39 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
192 | 39 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
193 | 39 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
194 | 39 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
195 | 39 | 右 | yòu | an official building | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
196 | 39 | 右 | yòu | the west | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
197 | 39 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
198 | 39 | 右 | yòu | super | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
199 | 39 | 右 | yòu | right | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
200 | 39 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
201 | 32 | 崛多 | juéduō | Upagupta | 隋開皇年崛多於京師興善寺譯 |
202 | 31 | 一百 | yībǎi | one hundred | 大乘經合一千一百五十二卷 |
203 | 30 | 楊 | yáng | Yang | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
204 | 30 | 楊 | yáng | willow | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
205 | 30 | 楊 | yáng | poplar | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
206 | 30 | 楊 | yáng | aspen | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
207 | 30 | 異 | yì | different; other | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
208 | 30 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
209 | 30 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
210 | 30 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
211 | 30 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
212 | 30 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
213 | 30 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
214 | 30 | 八 | bā | eight | 十二八萬 |
215 | 30 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 十二八萬 |
216 | 30 | 八 | bā | eighth | 十二八萬 |
217 | 30 | 八 | bā | all around; all sides | 十二八萬 |
218 | 30 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 十二八萬 |
219 | 29 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 後秦弘始年羅什共佛陀耶舍譯 |
220 | 27 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 後秦弘始年羅什共佛陀耶舍譯 |
221 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 計試論教主義顯三焉 |
222 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 計試論教主義顯三焉 |
223 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 計試論教主義顯三焉 |
224 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 計試論教主義顯三焉 |
225 | 27 | 論 | lùn | to convict | 計試論教主義顯三焉 |
226 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 計試論教主義顯三焉 |
227 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 計試論教主義顯三焉 |
228 | 27 | 論 | lùn | discussion | 計試論教主義顯三焉 |
229 | 26 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 若具本文以唐言度 |
230 | 26 | 唐 | táng | Tang | 若具本文以唐言度 |
231 | 26 | 唐 | táng | exagerated | 若具本文以唐言度 |
232 | 26 | 唐 | táng | vast; extensive | 若具本文以唐言度 |
233 | 26 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 若具本文以唐言度 |
234 | 26 | 唐 | táng | China | 若具本文以唐言度 |
235 | 26 | 唐 | táng | rude | 若具本文以唐言度 |
236 | 26 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 若具本文以唐言度 |
237 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
238 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
239 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an reign | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
240 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
241 | 25 | 七 | qī | seven | 七卷一百五十四紙 |
242 | 25 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷一百五十四紙 |
243 | 25 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷一百五十四紙 |
244 | 25 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷一百五十四紙 |
245 | 24 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐貞觀年玄奘於京師弘福寺譯 |
246 | 24 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐貞觀年玄奘於京師弘福寺譯 |
247 | 23 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋元嘉年釋智猛於西涼州譯 |
248 | 23 | 宋 | sòng | Song | 宋元嘉年釋智猛於西涼州譯 |
249 | 23 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋元嘉年釋智猛於西涼州譯 |
250 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩淨行經 |
251 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩淨行經 |
252 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩淨行經 |
253 | 21 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 右三經同本異譯 |
254 | 20 | 菩提留支 | pútíliúzhī | Bodhiruci | 後魏菩提留支於洛都譯 |
255 | 20 | 陳 | chén | Chen | 如別所陳 |
256 | 20 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 如別所陳 |
257 | 20 | 陳 | chén | to arrange | 如別所陳 |
258 | 20 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 如別所陳 |
259 | 20 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 如別所陳 |
260 | 20 | 陳 | chén | stale | 如別所陳 |
261 | 20 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 如別所陳 |
262 | 20 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 如別所陳 |
263 | 20 | 陳 | chén | a path to a residence | 如別所陳 |
264 | 20 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 如別所陳 |
265 | 20 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 如別所陳 |
266 | 19 | 支 | zhī | to support | 後魏留支於洛都譯 |
267 | 19 | 支 | zhī | a branch | 後魏留支於洛都譯 |
268 | 19 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 後魏留支於洛都譯 |
269 | 19 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 後魏留支於洛都譯 |
270 | 19 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 後魏留支於洛都譯 |
271 | 19 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 後魏留支於洛都譯 |
272 | 19 | 支 | zhī | earthly branch | 後魏留支於洛都譯 |
273 | 19 | 支 | zhī | Zhi | 後魏留支於洛都譯 |
274 | 19 | 支 | zhī | able to sustain | 後魏留支於洛都譯 |
275 | 19 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 後魏留支於洛都譯 |
276 | 19 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 後魏留支於洛都譯 |
277 | 19 | 支 | zhī | descendants | 後魏留支於洛都譯 |
278 | 19 | 支 | zhī | limb; avayava | 後魏留支於洛都譯 |
279 | 19 | 留 | liú | to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve | 後魏留支於洛都譯 |
280 | 19 | 留 | liú | to stop; to halt | 後魏留支於洛都譯 |
281 | 19 | 留 | liú | standing by; adhiṣṭhāna | 後魏留支於洛都譯 |
282 | 19 | 弘始 | hóng shǐ | Hong Shi | 後秦弘始年羅什共佛陀耶舍譯 |
283 | 18 | 十二 | shí èr | twelve | 十二八萬 |
284 | 18 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二八萬 |
285 | 18 | 十一 | shíyī | eleven | 自餘十一居然 |
286 | 18 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 自餘十一居然 |
287 | 18 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 自餘十一居然 |
288 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 統群有而出重昏 |
289 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 統群有而出重昏 |
290 | 18 | 而 | néng | can; able | 統群有而出重昏 |
291 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 統群有而出重昏 |
292 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 統群有而出重昏 |
293 | 18 | 十九 | shíjiǔ | nineteen | 六卷一百一十九紙是本經離世間品 |
294 | 18 | 十九 | shíjiǔ | nineteen; ekonavimsati | 六卷一百一十九紙是本經離世間品 |
295 | 18 | 問 | wèn | to ask | 虛空藏菩薩所問經 |
296 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 虛空藏菩薩所問經 |
297 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 虛空藏菩薩所問經 |
298 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 虛空藏菩薩所問經 |
299 | 18 | 問 | wèn | to request something | 虛空藏菩薩所問經 |
300 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 虛空藏菩薩所問經 |
301 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 虛空藏菩薩所問經 |
302 | 18 | 問 | wèn | news | 虛空藏菩薩所問經 |
303 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 虛空藏菩薩所問經 |
304 | 18 | 問 | wén | to inform | 虛空藏菩薩所問經 |
305 | 18 | 問 | wèn | to research | 虛空藏菩薩所問經 |
306 | 18 | 問 | wèn | Wen | 虛空藏菩薩所問經 |
307 | 18 | 問 | wèn | a question | 虛空藏菩薩所問經 |
308 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 虛空藏菩薩所問經 |
309 | 17 | 真諦 | zhēndì | truth | 真諦譯 |
310 | 17 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 真諦譯 |
311 | 17 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 真諦譯 |
312 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 吳時支謙黃武年譯 |
313 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 吳時支謙黃武年譯 |
314 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 吳時支謙黃武年譯 |
315 | 17 | 時 | shí | fashionable | 吳時支謙黃武年譯 |
316 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 吳時支謙黃武年譯 |
317 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 吳時支謙黃武年譯 |
318 | 17 | 時 | shí | tense | 吳時支謙黃武年譯 |
319 | 17 | 時 | shí | particular; special | 吳時支謙黃武年譯 |
320 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 吳時支謙黃武年譯 |
321 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 吳時支謙黃武年譯 |
322 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 吳時支謙黃武年譯 |
323 | 17 | 時 | shí | seasonal | 吳時支謙黃武年譯 |
324 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 吳時支謙黃武年譯 |
325 | 17 | 時 | shí | hour | 吳時支謙黃武年譯 |
326 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 吳時支謙黃武年譯 |
327 | 17 | 時 | shí | Shi | 吳時支謙黃武年譯 |
328 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 吳時支謙黃武年譯 |
329 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 吳時支謙黃武年譯 |
330 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 吳時支謙黃武年譯 |
331 | 16 | 耶舍 | yéshè | Yaśa | 隋開皇年耶舍 |
332 | 16 | 耶舍 | yéshè | Narendrayaśas | 隋開皇年耶舍 |
333 | 16 | 之 | zhī | to go | 謂諸佛大人之用心也 |
334 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂諸佛大人之用心也 |
335 | 16 | 之 | zhī | is | 謂諸佛大人之用心也 |
336 | 16 | 之 | zhī | to use | 謂諸佛大人之用心也 |
337 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 謂諸佛大人之用心也 |
338 | 16 | 之 | zhī | winding | 謂諸佛大人之用心也 |
339 | 16 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
340 | 16 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
341 | 16 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
342 | 16 | 貞觀 | zhēn guān | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang | 唐貞觀年波頗於大興善寺譯 |
343 | 16 | 洛 | luò | Luo | 後魏菩提留支於洛都譯 |
344 | 16 | 洛 | luò | Luo River | 後魏菩提留支於洛都譯 |
345 | 16 | 洛 | luò | Luoyang | 後魏菩提留支於洛都譯 |
346 | 16 | 洛 | luò | ra | 後魏菩提留支於洛都譯 |
347 | 16 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
348 | 16 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
349 | 16 | 二十 | èrshí | twenty | 三十卷或二十卷四百六十紙 |
350 | 16 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 三十卷或二十卷四百六十紙 |
351 | 15 | 十四 | shí sì | fourteen | 十卷二百一十四紙 |
352 | 15 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 十卷二百一十四紙 |
353 | 15 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
354 | 15 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
355 | 15 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 四卷六十七紙是性起品 |
356 | 15 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 四卷六十七紙是性起品 |
357 | 15 | 品 | pǐn | a work (of art) | 四卷六十七紙是性起品 |
358 | 15 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 四卷六十七紙是性起品 |
359 | 15 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 四卷六十七紙是性起品 |
360 | 15 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 四卷六十七紙是性起品 |
361 | 15 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 四卷六十七紙是性起品 |
362 | 15 | 品 | pǐn | to play a flute | 四卷六十七紙是性起品 |
363 | 15 | 品 | pǐn | a family name | 四卷六十七紙是性起品 |
364 | 15 | 品 | pǐn | character; style | 四卷六十七紙是性起品 |
365 | 15 | 品 | pǐn | pink; light red | 四卷六十七紙是性起品 |
366 | 15 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 四卷六十七紙是性起品 |
367 | 15 | 品 | pǐn | a fret | 四卷六十七紙是性起品 |
368 | 15 | 品 | pǐn | Pin | 四卷六十七紙是性起品 |
369 | 15 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 四卷六十七紙是性起品 |
370 | 15 | 品 | pǐn | standard | 四卷六十七紙是性起品 |
371 | 15 | 品 | pǐn | chapter; varga | 四卷六十七紙是性起品 |
372 | 15 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 高齊耶舍於天平寺譯 |
373 | 15 | 寺 | sì | a government office | 高齊耶舍於天平寺譯 |
374 | 15 | 寺 | sì | a eunuch | 高齊耶舍於天平寺譯 |
375 | 15 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 高齊耶舍於天平寺譯 |
376 | 15 | 大興善寺 | dà xīngshàn sì | Great Xingshan Temple | 於京師大興善寺譯 |
377 | 15 | 等於 | děngyú | to equal | 西晉元康年無羅叉等於陳留譯 |
378 | 14 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia reign | 宋文帝元嘉年 |
379 | 14 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
380 | 14 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳黃武年支謙譯 |
381 | 14 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
382 | 14 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳黃武年支謙譯 |
383 | 14 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳黃武年支謙譯 |
384 | 14 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳黃武年支謙譯 |
385 | 14 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳黃武年支謙譯 |
386 | 13 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
387 | 13 | 安 | ān | to calm; to pacify | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
388 | 13 | 安 | ān | safe; secure | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
389 | 13 | 安 | ān | comfortable; happy | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
390 | 13 | 安 | ān | to find a place for | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
391 | 13 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
392 | 13 | 安 | ān | to be content | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
393 | 13 | 安 | ān | to cherish | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
394 | 13 | 安 | ān | to bestow; to confer | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
395 | 13 | 安 | ān | amphetamine | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
396 | 13 | 安 | ān | ampere | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
397 | 13 | 安 | ān | to add; to submit | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
398 | 13 | 安 | ān | to reside; to live at | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
399 | 13 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
400 | 13 | 安 | ān | an | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
401 | 13 | 安 | ān | Ease | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
402 | 13 | 安 | ān | e | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
403 | 13 | 安 | ān | an | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
404 | 13 | 安 | ān | peace | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
405 | 13 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 故始自後漢至於皇運龍朔之元 |
406 | 13 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 故始自後漢至於皇運龍朔之元 |
407 | 13 | 十七 | shíqī | seventeen | 一卷十七紙 |
408 | 13 | 十七 | shíqī | seventeen; saptadasa | 一卷十七紙 |
409 | 13 | 常 | cháng | Chang | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
410 | 13 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
411 | 13 | 常 | cháng | a principle; a rule | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
412 | 13 | 常 | cháng | eternal; nitya | 後秦弘始年鳩摩羅什於常安逍遙園譯 |
413 | 12 | 太康 | tàikāng | Taikang | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
414 | 12 | 太康 | tàikāng | Taikang reign | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
415 | 12 | 三十 | sān shí | thirty | 四十卷或三十卷或二十七卷六百一十九紙 |
416 | 12 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 四十卷或三十卷或二十七卷六百一十九紙 |
417 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 亡於彼此何小大之可乘 |
418 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 亡於彼此何小大之可乘 |
419 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 亡於彼此何小大之可乘 |
420 | 12 | 大 | dà | size | 亡於彼此何小大之可乘 |
421 | 12 | 大 | dà | old | 亡於彼此何小大之可乘 |
422 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 亡於彼此何小大之可乘 |
423 | 12 | 大 | dà | adult | 亡於彼此何小大之可乘 |
424 | 12 | 大 | dài | an important person | 亡於彼此何小大之可乘 |
425 | 12 | 大 | dà | senior | 亡於彼此何小大之可乘 |
426 | 12 | 大 | dà | an element | 亡於彼此何小大之可乘 |
427 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 亡於彼此何小大之可乘 |
428 | 12 | 北涼 | běi liáng | Northern Liang | 北涼沮渠氏玄始年曇無讖 |
429 | 12 | 十三 | shísān | thirteen | 十三卷 |
430 | 12 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 十三卷 |
431 | 11 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
432 | 11 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
433 | 11 | 錄 | lù | to record sound | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
434 | 11 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
435 | 11 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
436 | 11 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
437 | 11 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
438 | 11 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
439 | 11 | 錄 | lù | catalog | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
440 | 11 | 鄴 | yè | Ye | 北齊耶舍於鄴都譯 |
441 | 11 | 鄴 | yè | Ye | 北齊耶舍於鄴都譯 |
442 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 無相而不達 |
443 | 10 | 世 | shì | a generation | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
444 | 10 | 世 | shì | a period of thirty years | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
445 | 10 | 世 | shì | the world | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
446 | 10 | 世 | shì | years; age | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
447 | 10 | 世 | shì | a dynasty | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
448 | 10 | 世 | shì | secular; worldly | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
449 | 10 | 世 | shì | over generations | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
450 | 10 | 世 | shì | world | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
451 | 10 | 世 | shì | an era | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
452 | 10 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
453 | 10 | 世 | shì | to keep good family relations | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
454 | 10 | 世 | shì | Shi | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
455 | 10 | 世 | shì | a geologic epoch | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
456 | 10 | 世 | shì | hereditary | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
457 | 10 | 世 | shì | later generations | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
458 | 10 | 世 | shì | a successor; an heir | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
459 | 10 | 世 | shì | the current times | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
460 | 10 | 世 | shì | loka; a world | 西秦乞伏仁世聖堅於河南國譯 |
461 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言大乘藏者 |
462 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言大乘藏者 |
463 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言大乘藏者 |
464 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言大乘藏者 |
465 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 所言大乘藏者 |
466 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 所言大乘藏者 |
467 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言大乘藏者 |
468 | 10 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 定攝有空 |
469 | 10 | 攝 | shè | to take a photo | 定攝有空 |
470 | 10 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 定攝有空 |
471 | 10 | 攝 | shè | to act for; to represent | 定攝有空 |
472 | 10 | 攝 | shè | to administer | 定攝有空 |
473 | 10 | 攝 | shè | to conserve | 定攝有空 |
474 | 10 | 攝 | shè | to hold; to support | 定攝有空 |
475 | 10 | 攝 | shè | to get close to | 定攝有空 |
476 | 10 | 攝 | shè | to help | 定攝有空 |
477 | 10 | 攝 | niè | peaceful | 定攝有空 |
478 | 10 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 定攝有空 |
479 | 10 | 後 | hòu | after; later | 後齊耶舍於鄴都譯 |
480 | 10 | 後 | hòu | empress; queen | 後齊耶舍於鄴都譯 |
481 | 10 | 後 | hòu | sovereign | 後齊耶舍於鄴都譯 |
482 | 10 | 後 | hòu | the god of the earth | 後齊耶舍於鄴都譯 |
483 | 10 | 後 | hòu | late; later | 後齊耶舍於鄴都譯 |
484 | 10 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後齊耶舍於鄴都譯 |
485 | 10 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後齊耶舍於鄴都譯 |
486 | 10 | 後 | hòu | behind; back | 後齊耶舍於鄴都譯 |
487 | 10 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後齊耶舍於鄴都譯 |
488 | 10 | 後 | hòu | Hou | 後齊耶舍於鄴都譯 |
489 | 10 | 後 | hòu | after; behind | 後齊耶舍於鄴都譯 |
490 | 10 | 後 | hòu | following | 後齊耶舍於鄴都譯 |
491 | 10 | 後 | hòu | to be delayed | 後齊耶舍於鄴都譯 |
492 | 10 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後齊耶舍於鄴都譯 |
493 | 10 | 後 | hòu | feudal lords | 後齊耶舍於鄴都譯 |
494 | 10 | 後 | hòu | Hou | 後齊耶舍於鄴都譯 |
495 | 10 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後齊耶舍於鄴都譯 |
496 | 10 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後齊耶舍於鄴都譯 |
497 | 10 | 後 | hòu | later; paścima | 後齊耶舍於鄴都譯 |
498 | 10 | 九 | jiǔ | nine | 故三篋九藏 |
499 | 10 | 九 | jiǔ | many | 故三篋九藏 |
500 | 10 | 九 | jiǔ | nine; nava | 故三篋九藏 |
Frequencies of all Words
Top 696
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 484 | 紙 | zhǐ | paper | 一萬八千五百二十三紙 |
2 | 484 | 紙 | zhǐ | sheet | 一萬八千五百二十三紙 |
3 | 484 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 一萬八千五百二十三紙 |
4 | 430 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 大乘經單重翻本并譯有無錄 |
5 | 430 | 譯 | yì | to explain | 大乘經單重翻本并譯有無錄 |
6 | 430 | 譯 | yì | to decode; to encode | 大乘經單重翻本并譯有無錄 |
7 | 298 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十三卷 |
8 | 298 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十三卷 |
9 | 298 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十三卷 |
10 | 298 | 卷 | juǎn | roll | 十三卷 |
11 | 298 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十三卷 |
12 | 298 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十三卷 |
13 | 298 | 卷 | juǎn | a break roll | 十三卷 |
14 | 298 | 卷 | juàn | an examination paper | 十三卷 |
15 | 298 | 卷 | juàn | a file | 十三卷 |
16 | 298 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十三卷 |
17 | 298 | 卷 | juǎn | to include | 十三卷 |
18 | 298 | 卷 | juǎn | to store away | 十三卷 |
19 | 298 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十三卷 |
20 | 298 | 卷 | juǎn | Juan | 十三卷 |
21 | 298 | 卷 | juàn | a scroll | 十三卷 |
22 | 298 | 卷 | juàn | tired | 十三卷 |
23 | 298 | 卷 | quán | beautiful | 十三卷 |
24 | 298 | 卷 | juǎn | wrapped | 十三卷 |
25 | 179 | 年 | nián | year | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
26 | 179 | 年 | nián | New Year festival | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
27 | 179 | 年 | nián | age | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
28 | 179 | 年 | nián | life span; life expectancy | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
29 | 179 | 年 | nián | an era; a period | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
30 | 179 | 年 | nián | a date | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
31 | 179 | 年 | nián | time; years | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
32 | 179 | 年 | nián | harvest | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
33 | 179 | 年 | nián | annual; every year | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
34 | 179 | 年 | nián | year; varṣa | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
35 | 164 | 於 | yú | in; at | 而無滯於有空 |
36 | 164 | 於 | yú | in; at | 而無滯於有空 |
37 | 164 | 於 | yú | in; at; to; from | 而無滯於有空 |
38 | 164 | 於 | yú | to go; to | 而無滯於有空 |
39 | 164 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而無滯於有空 |
40 | 164 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而無滯於有空 |
41 | 164 | 於 | yú | from | 而無滯於有空 |
42 | 164 | 於 | yú | give | 而無滯於有空 |
43 | 164 | 於 | yú | oppposing | 而無滯於有空 |
44 | 164 | 於 | yú | and | 而無滯於有空 |
45 | 164 | 於 | yú | compared to | 而無滯於有空 |
46 | 164 | 於 | yú | by | 而無滯於有空 |
47 | 164 | 於 | yú | and; as well as | 而無滯於有空 |
48 | 164 | 於 | yú | for | 而無滯於有空 |
49 | 164 | 於 | yú | Yu | 而無滯於有空 |
50 | 164 | 於 | wū | a crow | 而無滯於有空 |
51 | 164 | 於 | wū | whew; wow | 而無滯於有空 |
52 | 164 | 於 | yú | near to; antike | 而無滯於有空 |
53 | 160 | 二 | èr | two | 二千三百六 |
54 | 160 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二千三百六 |
55 | 160 | 二 | èr | second | 二千三百六 |
56 | 160 | 二 | èr | twice; double; di- | 二千三百六 |
57 | 160 | 二 | èr | another; the other | 二千三百六 |
58 | 160 | 二 | èr | more than one kind | 二千三百六 |
59 | 160 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二千三百六 |
60 | 160 | 二 | èr | both; dvaya | 二千三百六 |
61 | 160 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經六聚 |
62 | 160 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經六聚 |
63 | 160 | 經 | jīng | warp | 經六聚 |
64 | 160 | 經 | jīng | longitude | 經六聚 |
65 | 160 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經六聚 |
66 | 160 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經六聚 |
67 | 160 | 經 | jīng | a woman's period | 經六聚 |
68 | 160 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經六聚 |
69 | 160 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經六聚 |
70 | 160 | 經 | jīng | classics | 經六聚 |
71 | 160 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經六聚 |
72 | 160 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經六聚 |
73 | 160 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經六聚 |
74 | 160 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經六聚 |
75 | 160 | 經 | jīng | to measure | 經六聚 |
76 | 160 | 經 | jīng | human pulse | 經六聚 |
77 | 160 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經六聚 |
78 | 160 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經六聚 |
79 | 90 | 本 | běn | measure word for books | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
80 | 90 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
81 | 90 | 本 | běn | originally; formerly | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
82 | 90 | 本 | běn | to be one's own | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
83 | 90 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
84 | 90 | 本 | běn | the roots of a plant | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
85 | 90 | 本 | běn | self | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
86 | 90 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
87 | 90 | 本 | běn | capital | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
88 | 90 | 本 | běn | main; central; primary | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
89 | 90 | 本 | běn | according to | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
90 | 90 | 本 | běn | a version; an edition | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
91 | 90 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
92 | 90 | 本 | běn | a book | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
93 | 90 | 本 | běn | trunk of a tree | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
94 | 90 | 本 | běn | to investigate the root of | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
95 | 90 | 本 | běn | a manuscript for a play | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
96 | 90 | 本 | běn | Ben | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
97 | 90 | 本 | běn | root; origin; mula | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
98 | 90 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
99 | 90 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
100 | 78 | 一 | yī | one | 一十八代 |
101 | 78 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一十八代 |
102 | 78 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一十八代 |
103 | 78 | 一 | yī | pure; concentrated | 一十八代 |
104 | 78 | 一 | yì | whole; all | 一十八代 |
105 | 78 | 一 | yī | first | 一十八代 |
106 | 78 | 一 | yī | the same | 一十八代 |
107 | 78 | 一 | yī | each | 一十八代 |
108 | 78 | 一 | yī | certain | 一十八代 |
109 | 78 | 一 | yī | throughout | 一十八代 |
110 | 78 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一十八代 |
111 | 78 | 一 | yī | sole; single | 一十八代 |
112 | 78 | 一 | yī | a very small amount | 一十八代 |
113 | 78 | 一 | yī | Yi | 一十八代 |
114 | 78 | 一 | yī | other | 一十八代 |
115 | 78 | 一 | yī | to unify | 一十八代 |
116 | 78 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一十八代 |
117 | 78 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一十八代 |
118 | 78 | 一 | yī | or | 一十八代 |
119 | 78 | 一 | yī | one; eka | 一十八代 |
120 | 77 | 同 | tóng | like; same; similar | 庶有同舟 |
121 | 77 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 庶有同舟 |
122 | 77 | 同 | tóng | together | 庶有同舟 |
123 | 77 | 同 | tóng | together | 庶有同舟 |
124 | 77 | 同 | tóng | to be the same | 庶有同舟 |
125 | 77 | 同 | tòng | an alley; a lane | 庶有同舟 |
126 | 77 | 同 | tóng | same- | 庶有同舟 |
127 | 77 | 同 | tóng | to do something for somebody | 庶有同舟 |
128 | 77 | 同 | tóng | Tong | 庶有同舟 |
129 | 77 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 庶有同舟 |
130 | 77 | 同 | tóng | to be unified | 庶有同舟 |
131 | 77 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 庶有同舟 |
132 | 77 | 同 | tóng | peace; harmony | 庶有同舟 |
133 | 77 | 同 | tóng | an agreement | 庶有同舟 |
134 | 77 | 同 | tóng | same; sama | 庶有同舟 |
135 | 77 | 同 | tóng | together; saha | 庶有同舟 |
136 | 77 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉元康年竺法護別譯 |
137 | 71 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉元康年竺法護別譯 |
138 | 67 | 四 | sì | four | 四卷九十七紙是十地品 |
139 | 67 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷九十七紙是十地品 |
140 | 67 | 四 | sì | fourth | 四卷九十七紙是十地品 |
141 | 67 | 四 | sì | Si | 四卷九十七紙是十地品 |
142 | 67 | 四 | sì | four; catur | 四卷九十七紙是十地品 |
143 | 62 | 三 | sān | three | 計試論教主義顯三焉 |
144 | 62 | 三 | sān | third | 計試論教主義顯三焉 |
145 | 62 | 三 | sān | more than two | 計試論教主義顯三焉 |
146 | 62 | 三 | sān | very few | 計試論教主義顯三焉 |
147 | 62 | 三 | sān | repeatedly | 計試論教主義顯三焉 |
148 | 62 | 三 | sān | San | 計試論教主義顯三焉 |
149 | 62 | 三 | sān | three; tri | 計試論教主義顯三焉 |
150 | 62 | 三 | sān | sa | 計試論教主義顯三焉 |
151 | 62 | 三 | sān | three kinds; trividha | 計試論教主義顯三焉 |
152 | 59 | 都 | dōu | all | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
153 | 59 | 都 | dū | capital city | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
154 | 59 | 都 | dū | a city; a metropolis | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
155 | 59 | 都 | dōu | all | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
156 | 59 | 都 | dū | elegant; refined | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
157 | 59 | 都 | dū | Du | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
158 | 59 | 都 | dōu | already | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
159 | 59 | 都 | dū | to establish a capital city | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
160 | 59 | 都 | dū | to reside | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
161 | 59 | 都 | dū | to total; to tally | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
162 | 59 | 都 | dōu | all; sarva | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
163 | 54 | 別 | bié | do not; must not | 別利鈍之根源 |
164 | 54 | 別 | bié | other | 別利鈍之根源 |
165 | 54 | 別 | bié | special | 別利鈍之根源 |
166 | 54 | 別 | bié | to leave | 別利鈍之根源 |
167 | 54 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 別利鈍之根源 |
168 | 54 | 別 | bié | to distinguish | 別利鈍之根源 |
169 | 54 | 別 | bié | to pin | 別利鈍之根源 |
170 | 54 | 別 | bié | to insert; to jam | 別利鈍之根源 |
171 | 54 | 別 | bié | to turn | 別利鈍之根源 |
172 | 54 | 別 | bié | Bie | 別利鈍之根源 |
173 | 54 | 別 | bié | other; anya | 別利鈍之根源 |
174 | 52 | 後魏 | òu wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 後魏菩提留支於洛都譯 |
175 | 50 | 隋 | suí | Sui Dynasty | 隋開皇年耶舍 |
176 | 46 | 或 | huò | or; either; else | 六十卷一千八十七紙或五十卷者南本 |
177 | 46 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 六十卷一千八十七紙或五十卷者南本 |
178 | 46 | 或 | huò | some; someone | 六十卷一千八十七紙或五十卷者南本 |
179 | 46 | 或 | míngnián | suddenly | 六十卷一千八十七紙或五十卷者南本 |
180 | 46 | 或 | huò | or; vā | 六十卷一千八十七紙或五十卷者南本 |
181 | 44 | 十 | shí | ten | 故般若大品十有餘翻 |
182 | 44 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 故般若大品十有餘翻 |
183 | 44 | 十 | shí | tenth | 故般若大品十有餘翻 |
184 | 44 | 十 | shí | complete; perfect | 故般若大品十有餘翻 |
185 | 44 | 十 | shí | ten; daśa | 故般若大品十有餘翻 |
186 | 44 | 六 | liù | six | 智分六位 |
187 | 44 | 六 | liù | sixth | 智分六位 |
188 | 44 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 智分六位 |
189 | 44 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 智分六位 |
190 | 44 | 上 | shàng | top; a high position | 大品上帙 |
191 | 44 | 上 | shang | top; the position on or above something | 大品上帙 |
192 | 44 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 大品上帙 |
193 | 44 | 上 | shàng | shang | 大品上帙 |
194 | 44 | 上 | shàng | previous; last | 大品上帙 |
195 | 44 | 上 | shàng | high; higher | 大品上帙 |
196 | 44 | 上 | shàng | advanced | 大品上帙 |
197 | 44 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 大品上帙 |
198 | 44 | 上 | shàng | time | 大品上帙 |
199 | 44 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 大品上帙 |
200 | 44 | 上 | shàng | far | 大品上帙 |
201 | 44 | 上 | shàng | big; as big as | 大品上帙 |
202 | 44 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 大品上帙 |
203 | 44 | 上 | shàng | to report | 大品上帙 |
204 | 44 | 上 | shàng | to offer | 大品上帙 |
205 | 44 | 上 | shàng | to go on stage | 大品上帙 |
206 | 44 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 大品上帙 |
207 | 44 | 上 | shàng | to install; to erect | 大品上帙 |
208 | 44 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 大品上帙 |
209 | 44 | 上 | shàng | to burn | 大品上帙 |
210 | 44 | 上 | shàng | to remember | 大品上帙 |
211 | 44 | 上 | shang | on; in | 大品上帙 |
212 | 44 | 上 | shàng | upward | 大品上帙 |
213 | 44 | 上 | shàng | to add | 大品上帙 |
214 | 44 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 大品上帙 |
215 | 44 | 上 | shàng | to meet | 大品上帙 |
216 | 44 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 大品上帙 |
217 | 44 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 大品上帙 |
218 | 44 | 上 | shàng | a musical note | 大品上帙 |
219 | 44 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 大品上帙 |
220 | 42 | 五 | wǔ | five | 惑開五住 |
221 | 42 | 五 | wǔ | fifth musical note | 惑開五住 |
222 | 42 | 五 | wǔ | Wu | 惑開五住 |
223 | 42 | 五 | wǔ | the five elements | 惑開五住 |
224 | 42 | 五 | wǔ | five; pañca | 惑開五住 |
225 | 42 | 開皇 | kāi huáng | Kai Huang reign | 隋開皇年耶舍 |
226 | 42 | 開皇 | kāihuáng | Kaihuang | 隋開皇年耶舍 |
227 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
228 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
229 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
230 | 41 | 名 | míng | rank; position | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
231 | 41 | 名 | míng | an excuse | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
232 | 41 | 名 | míng | life | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
233 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
234 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
235 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
236 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
237 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
238 | 41 | 名 | míng | moral | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
239 | 41 | 名 | míng | name; naman | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
240 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 七卷一百五十四紙一名新道行 |
241 | 39 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
242 | 39 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
243 | 39 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
244 | 39 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
245 | 39 | 右 | yòu | an official building | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
246 | 39 | 右 | yòu | the west | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
247 | 39 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
248 | 39 | 右 | yòu | super | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
249 | 39 | 右 | yòu | right | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
250 | 39 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一十一經並華嚴經別品殊譯 |
251 | 32 | 崛多 | juéduō | Upagupta | 隋開皇年崛多於京師興善寺譯 |
252 | 31 | 一百 | yībǎi | one hundred | 大乘經合一千一百五十二卷 |
253 | 30 | 楊 | yáng | Yang | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
254 | 30 | 楊 | yáng | willow | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
255 | 30 | 楊 | yáng | poplar | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
256 | 30 | 楊 | yáng | aspen | 東晉義熙年佛陀跋陀羅於楊都譯 |
257 | 30 | 異 | yì | different; other | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
258 | 30 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
259 | 30 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
260 | 30 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
261 | 30 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
262 | 30 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
263 | 30 | 異 | yì | another; other | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
264 | 30 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 二卷抄陀羅尼品少異也 |
265 | 30 | 八 | bā | eight | 十二八萬 |
266 | 30 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 十二八萬 |
267 | 30 | 八 | bā | eighth | 十二八萬 |
268 | 30 | 八 | bā | all around; all sides | 十二八萬 |
269 | 30 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 十二八萬 |
270 | 29 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 後秦弘始年羅什共佛陀耶舍譯 |
271 | 27 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 後秦弘始年羅什共佛陀耶舍譯 |
272 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 計試論教主義顯三焉 |
273 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 計試論教主義顯三焉 |
274 | 27 | 論 | lùn | by the; per | 計試論教主義顯三焉 |
275 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 計試論教主義顯三焉 |
276 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 計試論教主義顯三焉 |
277 | 27 | 論 | lùn | to convict | 計試論教主義顯三焉 |
278 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 計試論教主義顯三焉 |
279 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 計試論教主義顯三焉 |
280 | 27 | 論 | lùn | discussion | 計試論教主義顯三焉 |
281 | 26 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 若具本文以唐言度 |
282 | 26 | 唐 | táng | Tang | 若具本文以唐言度 |
283 | 26 | 唐 | táng | exagerated | 若具本文以唐言度 |
284 | 26 | 唐 | táng | vast; extensive | 若具本文以唐言度 |
285 | 26 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 若具本文以唐言度 |
286 | 26 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 若具本文以唐言度 |
287 | 26 | 唐 | táng | China | 若具本文以唐言度 |
288 | 26 | 唐 | táng | rude | 若具本文以唐言度 |
289 | 26 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 若具本文以唐言度 |
290 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
291 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
292 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an reign | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
293 | 26 | 長安 | cháng'ān | Chang'an | 西晉太康年竺法護於長安譯 |
294 | 25 | 七 | qī | seven | 七卷一百五十四紙 |
295 | 25 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷一百五十四紙 |
296 | 25 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷一百五十四紙 |
297 | 25 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷一百五十四紙 |
298 | 24 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐貞觀年玄奘於京師弘福寺譯 |
299 | 24 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐貞觀年玄奘於京師弘福寺譯 |
300 | 23 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋元嘉年釋智猛於西涼州譯 |
301 | 23 | 宋 | sòng | Song | 宋元嘉年釋智猛於西涼州譯 |
302 | 23 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋元嘉年釋智猛於西涼州譯 |
303 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 汝等所行是菩薩道 |
304 | 23 | 是 | shì | is exactly | 汝等所行是菩薩道 |
305 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 汝等所行是菩薩道 |
306 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 汝等所行是菩薩道 |
307 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 汝等所行是菩薩道 |
308 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 汝等所行是菩薩道 |
309 | 23 | 是 | shì | true | 汝等所行是菩薩道 |
310 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 汝等所行是菩薩道 |
311 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 汝等所行是菩薩道 |
312 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 汝等所行是菩薩道 |
313 | 23 | 是 | shì | Shi | 汝等所行是菩薩道 |
314 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 汝等所行是菩薩道 |
315 | 23 | 是 | shì | this; idam | 汝等所行是菩薩道 |
316 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩淨行經 |
317 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩淨行經 |
318 | 22 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩淨行經 |
319 | 21 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 右三經同本異譯 |
320 | 20 | 菩提留支 | pútíliúzhī | Bodhiruci | 後魏菩提留支於洛都譯 |
321 | 20 | 陳 | chén | Chen | 如別所陳 |
322 | 20 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 如別所陳 |
323 | 20 | 陳 | chén | to arrange | 如別所陳 |
324 | 20 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 如別所陳 |
325 | 20 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 如別所陳 |
326 | 20 | 陳 | chén | stale | 如別所陳 |
327 | 20 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 如別所陳 |
328 | 20 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 如別所陳 |
329 | 20 | 陳 | chén | a path to a residence | 如別所陳 |
330 | 20 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 如別所陳 |
331 | 20 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 如別所陳 |
332 | 19 | 支 | zhī | to support | 後魏留支於洛都譯 |
333 | 19 | 支 | zhī | a branch | 後魏留支於洛都譯 |
334 | 19 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 後魏留支於洛都譯 |
335 | 19 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 後魏留支於洛都譯 |
336 | 19 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 後魏留支於洛都譯 |
337 | 19 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 後魏留支於洛都譯 |
338 | 19 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 後魏留支於洛都譯 |
339 | 19 | 支 | zhī | earthly branch | 後魏留支於洛都譯 |
340 | 19 | 支 | zhī | Zhi | 後魏留支於洛都譯 |
341 | 19 | 支 | zhī | able to sustain | 後魏留支於洛都譯 |
342 | 19 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 後魏留支於洛都譯 |
343 | 19 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 後魏留支於洛都譯 |
344 | 19 | 支 | zhī | descendants | 後魏留支於洛都譯 |
345 | 19 | 支 | zhī | limb; avayava | 後魏留支於洛都譯 |
346 | 19 | 留 | liú | to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve | 後魏留支於洛都譯 |
347 | 19 | 留 | liú | to stop; to halt | 後魏留支於洛都譯 |
348 | 19 | 留 | liú | standing by; adhiṣṭhāna | 後魏留支於洛都譯 |
349 | 19 | 弘始 | hóng shǐ | Hong Shi | 後秦弘始年羅什共佛陀耶舍譯 |
350 | 18 | 十二 | shí èr | twelve | 十二八萬 |
351 | 18 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二八萬 |
352 | 18 | 十一 | shíyī | eleven | 自餘十一居然 |
353 | 18 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 自餘十一居然 |
354 | 18 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 自餘十一居然 |
355 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 統群有而出重昏 |
356 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 統群有而出重昏 |
357 | 18 | 而 | ér | you | 統群有而出重昏 |
358 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 統群有而出重昏 |
359 | 18 | 而 | ér | right away; then | 統群有而出重昏 |
360 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 統群有而出重昏 |
361 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 統群有而出重昏 |
362 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 統群有而出重昏 |
363 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 統群有而出重昏 |
364 | 18 | 而 | ér | so as to | 統群有而出重昏 |
365 | 18 | 而 | ér | only then | 統群有而出重昏 |
366 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 統群有而出重昏 |
367 | 18 | 而 | néng | can; able | 統群有而出重昏 |
368 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 統群有而出重昏 |
369 | 18 | 而 | ér | me | 統群有而出重昏 |
370 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 統群有而出重昏 |
371 | 18 | 而 | ér | possessive | 統群有而出重昏 |
372 | 18 | 而 | ér | and; ca | 統群有而出重昏 |
373 | 18 | 十九 | shíjiǔ | nineteen | 六卷一百一十九紙是本經離世間品 |
374 | 18 | 十九 | shíjiǔ | nineteen; ekonavimsati | 六卷一百一十九紙是本經離世間品 |
375 | 18 | 問 | wèn | to ask | 虛空藏菩薩所問經 |
376 | 18 | 問 | wèn | to inquire after | 虛空藏菩薩所問經 |
377 | 18 | 問 | wèn | to interrogate | 虛空藏菩薩所問經 |
378 | 18 | 問 | wèn | to hold responsible | 虛空藏菩薩所問經 |
379 | 18 | 問 | wèn | to request something | 虛空藏菩薩所問經 |
380 | 18 | 問 | wèn | to rebuke | 虛空藏菩薩所問經 |
381 | 18 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 虛空藏菩薩所問經 |
382 | 18 | 問 | wèn | news | 虛空藏菩薩所問經 |
383 | 18 | 問 | wèn | to propose marriage | 虛空藏菩薩所問經 |
384 | 18 | 問 | wén | to inform | 虛空藏菩薩所問經 |
385 | 18 | 問 | wèn | to research | 虛空藏菩薩所問經 |
386 | 18 | 問 | wèn | Wen | 虛空藏菩薩所問經 |
387 | 18 | 問 | wèn | to | 虛空藏菩薩所問經 |
388 | 18 | 問 | wèn | a question | 虛空藏菩薩所問經 |
389 | 18 | 問 | wèn | ask; prccha | 虛空藏菩薩所問經 |
390 | 17 | 真諦 | zhēndì | truth | 真諦譯 |
391 | 17 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 真諦譯 |
392 | 17 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 真諦譯 |
393 | 17 | 時 | shí | time; a point or period of time | 吳時支謙黃武年譯 |
394 | 17 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 吳時支謙黃武年譯 |
395 | 17 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 吳時支謙黃武年譯 |
396 | 17 | 時 | shí | at that time | 吳時支謙黃武年譯 |
397 | 17 | 時 | shí | fashionable | 吳時支謙黃武年譯 |
398 | 17 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 吳時支謙黃武年譯 |
399 | 17 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 吳時支謙黃武年譯 |
400 | 17 | 時 | shí | tense | 吳時支謙黃武年譯 |
401 | 17 | 時 | shí | particular; special | 吳時支謙黃武年譯 |
402 | 17 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 吳時支謙黃武年譯 |
403 | 17 | 時 | shí | hour (measure word) | 吳時支謙黃武年譯 |
404 | 17 | 時 | shí | an era; a dynasty | 吳時支謙黃武年譯 |
405 | 17 | 時 | shí | time [abstract] | 吳時支謙黃武年譯 |
406 | 17 | 時 | shí | seasonal | 吳時支謙黃武年譯 |
407 | 17 | 時 | shí | frequently; often | 吳時支謙黃武年譯 |
408 | 17 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 吳時支謙黃武年譯 |
409 | 17 | 時 | shí | on time | 吳時支謙黃武年譯 |
410 | 17 | 時 | shí | this; that | 吳時支謙黃武年譯 |
411 | 17 | 時 | shí | to wait upon | 吳時支謙黃武年譯 |
412 | 17 | 時 | shí | hour | 吳時支謙黃武年譯 |
413 | 17 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 吳時支謙黃武年譯 |
414 | 17 | 時 | shí | Shi | 吳時支謙黃武年譯 |
415 | 17 | 時 | shí | a present; currentlt | 吳時支謙黃武年譯 |
416 | 17 | 時 | shí | time; kāla | 吳時支謙黃武年譯 |
417 | 17 | 時 | shí | at that time; samaya | 吳時支謙黃武年譯 |
418 | 17 | 時 | shí | then; atha | 吳時支謙黃武年譯 |
419 | 17 | 出 | chū | to go out; to leave | 統群有而出重昏 |
420 | 17 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 統群有而出重昏 |
421 | 17 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 統群有而出重昏 |
422 | 17 | 出 | chū | to extend; to spread | 統群有而出重昏 |
423 | 17 | 出 | chū | to appear | 統群有而出重昏 |
424 | 17 | 出 | chū | to exceed | 統群有而出重昏 |
425 | 17 | 出 | chū | to publish; to post | 統群有而出重昏 |
426 | 17 | 出 | chū | to take up an official post | 統群有而出重昏 |
427 | 17 | 出 | chū | to give birth | 統群有而出重昏 |
428 | 17 | 出 | chū | a verb complement | 統群有而出重昏 |
429 | 17 | 出 | chū | to occur; to happen | 統群有而出重昏 |
430 | 17 | 出 | chū | to divorce | 統群有而出重昏 |
431 | 17 | 出 | chū | to chase away | 統群有而出重昏 |
432 | 17 | 出 | chū | to escape; to leave | 統群有而出重昏 |
433 | 17 | 出 | chū | to give | 統群有而出重昏 |
434 | 17 | 出 | chū | to emit | 統群有而出重昏 |
435 | 17 | 出 | chū | quoted from | 統群有而出重昏 |
436 | 17 | 出 | chū | to go out; to leave | 統群有而出重昏 |
437 | 16 | 耶舍 | yéshè | Yaśa | 隋開皇年耶舍 |
438 | 16 | 耶舍 | yéshè | Narendrayaśas | 隋開皇年耶舍 |
439 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 謂諸佛大人之用心也 |
440 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 謂諸佛大人之用心也 |
441 | 16 | 之 | zhī | to go | 謂諸佛大人之用心也 |
442 | 16 | 之 | zhī | this; that | 謂諸佛大人之用心也 |
443 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 謂諸佛大人之用心也 |
444 | 16 | 之 | zhī | it | 謂諸佛大人之用心也 |
445 | 16 | 之 | zhī | in; in regards to | 謂諸佛大人之用心也 |
446 | 16 | 之 | zhī | all | 謂諸佛大人之用心也 |
447 | 16 | 之 | zhī | and | 謂諸佛大人之用心也 |
448 | 16 | 之 | zhī | however | 謂諸佛大人之用心也 |
449 | 16 | 之 | zhī | if | 謂諸佛大人之用心也 |
450 | 16 | 之 | zhī | then | 謂諸佛大人之用心也 |
451 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂諸佛大人之用心也 |
452 | 16 | 之 | zhī | is | 謂諸佛大人之用心也 |
453 | 16 | 之 | zhī | to use | 謂諸佛大人之用心也 |
454 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 謂諸佛大人之用心也 |
455 | 16 | 之 | zhī | winding | 謂諸佛大人之用心也 |
456 | 16 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
457 | 16 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
458 | 16 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 歷代大乘藏經翻本單重傳譯有無錄第二 |
459 | 16 | 貞觀 | zhēn guān | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang | 唐貞觀年波頗於大興善寺譯 |
460 | 16 | 洛 | luò | Luo | 後魏菩提留支於洛都譯 |
461 | 16 | 洛 | luò | Luo River | 後魏菩提留支於洛都譯 |
462 | 16 | 洛 | luò | Luoyang | 後魏菩提留支於洛都譯 |
463 | 16 | 洛 | luò | ra | 後魏菩提留支於洛都譯 |
464 | 16 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
465 | 16 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
466 | 16 | 二十 | èrshí | twenty | 三十卷或二十卷四百六十紙 |
467 | 16 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 三十卷或二十卷四百六十紙 |
468 | 15 | 十四 | shí sì | fourteen | 十卷二百一十四紙 |
469 | 15 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 十卷二百一十四紙 |
470 | 15 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
471 | 15 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 十卷或十五卷二百一十五紙 |
472 | 15 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 四卷六十七紙是性起品 |
473 | 15 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 四卷六十七紙是性起品 |
474 | 15 | 品 | pǐn | a work (of art) | 四卷六十七紙是性起品 |
475 | 15 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 四卷六十七紙是性起品 |
476 | 15 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 四卷六十七紙是性起品 |
477 | 15 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 四卷六十七紙是性起品 |
478 | 15 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 四卷六十七紙是性起品 |
479 | 15 | 品 | pǐn | to play a flute | 四卷六十七紙是性起品 |
480 | 15 | 品 | pǐn | a family name | 四卷六十七紙是性起品 |
481 | 15 | 品 | pǐn | character; style | 四卷六十七紙是性起品 |
482 | 15 | 品 | pǐn | pink; light red | 四卷六十七紙是性起品 |
483 | 15 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 四卷六十七紙是性起品 |
484 | 15 | 品 | pǐn | a fret | 四卷六十七紙是性起品 |
485 | 15 | 品 | pǐn | Pin | 四卷六十七紙是性起品 |
486 | 15 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 四卷六十七紙是性起品 |
487 | 15 | 品 | pǐn | standard | 四卷六十七紙是性起品 |
488 | 15 | 品 | pǐn | chapter; varga | 四卷六十七紙是性起品 |
489 | 15 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 高齊耶舍於天平寺譯 |
490 | 15 | 寺 | sì | a government office | 高齊耶舍於天平寺譯 |
491 | 15 | 寺 | sì | a eunuch | 高齊耶舍於天平寺譯 |
492 | 15 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 高齊耶舍於天平寺譯 |
493 | 15 | 大興善寺 | dà xīngshàn sì | Great Xingshan Temple | 於京師大興善寺譯 |
494 | 15 | 等於 | děngyú | to equal | 西晉元康年無羅叉等於陳留譯 |
495 | 14 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia reign | 宋文帝元嘉年 |
496 | 14 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
497 | 14 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳黃武年支謙譯 |
498 | 14 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
499 | 14 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳黃武年支謙譯 |
500 | 14 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳黃武年支謙譯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
纸 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra |
卷 | juǎn | wrapped | |
年 | nián | year; varṣa | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
二 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
本 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
同 |
|
|
|
竺法护 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
阿毘达磨杂集论 | 阿毘達磨雜集論 | 97 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿阇世王女阿术达菩萨经 | 阿闍世王女阿術達菩薩經 | 196 | Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
拔陂菩萨经 | 拔陂菩薩經 | 98 | Ba Pi Pusa Jing |
八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Introduction to the Hundred Dharmas Treatise |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝女问慧经 | 寶女問慧經 | 98 | Bao Nu Wen Hui Jing |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
本论 | 本論 | 98 |
|
别录 | 別錄 | 98 |
|
波颇 | 波頗 | 98 | Prabhakaramitra |
般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若留支 | 98 | Gautama Prajñāruci | |
不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不空羂索经 | 不空羂索經 | 98 | Amoghapasa Sutra |
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
称赞大乘功德经 | 稱讚大乘功德經 | 99 | Chengzan Dasheng Gongde Jing |
称赞净土佛摄受经 | 稱讚淨土佛攝受經 | 99 | Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing) |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
持世陀罗尼经 | 持世陀羅尼經 | 99 | Vasudhārādhāraṇīsūtra; Chi Shi Tuoluoni Jing |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
慈恩寺 | 99 |
|
|
翠微 | 99 | Cuiwei | |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du sūtra |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品般若 | 大品般若 | 100 | Dapin Bore [Sutra] |
大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
大威灯光仙人问疑经 | 大威燈光仙人問疑經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Da Wei Dengguang Xianren Wen Yi Jing |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大乘成业论 | 大乘成業論 | 100 | Karmasiddhiprakaraṇa |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Dafangbian Fo Bao'en Jing |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大方广十轮经 | 大方廣十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
达磨菩提 | 達磨菩提 | 100 | Dharmabodhi |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道树三昧经 | 道樹三昧經 | 100 | Bodhi Tree Samadhi Sutra |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing) |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘三聚忏悔经 | 大乘三聚懺悔經 | 100 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing |
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大乘五蕴论 | 大乘五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun |
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
得无垢女经 | 得無垢女經 | 100 | Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
东京 | 東京 | 100 |
|
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
法海 | 102 |
|
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
放钵经 | 放鉢經 | 102 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa sūtra |
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
福田经 | 福田經 | 102 | Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
观所缘缘论 | 觀所緣緣論 | 103 | ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广百论本 | 廣百論本 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
光德太子经 | 光德太子經 | 103 | Sutra on Prince Punyarasmi |
光和 | 103 | Guanghe | |
光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨授记经 | 觀世音菩薩授記經 | 103 | Māyopamasamādhisūtra; Guanyinshiyin Pusa Shouji Jing |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘福寺 | 104 | Hongfu Temple | |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
惠简 | 惠簡 | 104 | Hui Jian |
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
江州 | 106 |
|
|
建和 | 106 | Jianhe | |
建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建元 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶山 | 106 | Gayā | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
笈多 | 106 | Gupta | |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
决总持经 | 決總持經 | 106 | Jue Zong Chi Jing |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
崛多 | 106 | Upagupta | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
开皇 | 開皇 | 107 |
|
开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 107 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
勒那摩提 | 108 |
|
|
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
凉城 | 涼城 | 108 | Liangcheng |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
六门陀罗尼经 | 六門陀羅尼經 | 108 | Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing |
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā |
弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
毘摩 | 112 |
|
|
频毘娑罗王诣佛供养经 | 頻毘娑羅王詣佛供養經 | 112 | Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
普超经 | 普超經 | 112 | Pu Chao Jing |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨睒子经 | 菩薩睒子經 | 112 | Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra |
菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨五法忏悔文 | 菩薩五法懺悔文 | 112 | Pusa Wu Fa Chanhui Wen |
菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
前秦 | 113 | Former Qin | |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
乞伏 | 113 | Qifu | |
乞伏国仁 | 乞伏國仁 | 113 | Qifu Guoren |
秦 | 113 |
|
|
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
请雨经 | 請雨經 | 113 | Prayer for Rain Sutra |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
瞿昙留支 | 瞿曇留支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
汝南 | 114 | Runan | |
萨罗国经 | 薩羅國經 | 115 | Saluo Guo Jing |
三身 | 115 | Trikaya | |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
上林 | 115 | Shanglin | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
什希有经 | 甚希有經 | 115 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
胜幢臂印陀罗尼经 | 勝幢臂印陀羅尼經 | 115 | Dhvajāgrakeyūrā; Sheng Chuang Bi Yin Tuoluoni Jing |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
首楞严三昧经 | 首楞嚴三昧經 | 115 | Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
说无垢称经 | 說無垢稱經 | 115 | Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
私诃三昧经 | 私訶三昧經 | 115 | Si He San Mei Jing |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思益梵天问经 | 思益梵天問經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
宋 | 115 |
|
|
宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
随叶 | 隨葉 | 115 | Visvabhu; Viśvabhu |
太康 | 116 |
|
|
太始 | 116 |
|
|
太子和休经 | 太子和休經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天请问经 | 天請問經 | 116 | Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing |
天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 116 | āryadeva |
万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
王法正理论 | 王法正理論 | 119 | Wangfa Zheng Lilun |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
维摩诘子问经 | 維摩詰子問經 | 119 | Sutra on the Questions of Master Vimalakirti |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
吴 | 吳 | 119 |
|
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
无思议光孩童菩萨经 | 無思議光孩童菩薩經 | 119 | sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva |
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
武昌 | 119 |
|
|
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
无言菩萨经 | 無言菩薩經 | 119 | sūtra on the Silent Bodhisattva |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
西秦 | 120 | Western Qin | |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
显无边佛土功德经 | 顯無邊佛土功德經 | 120 | Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
咸康 | 120 | Xiankang | |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小乘 | 120 | Hinayana | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
新小品经 | 新小品經 | 120 | Xin Xiao Pin Jing |
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
希有挍量功德经 | 希有挍量功德經 | 120 | Xiyou Jiao Liang Gongde Jing |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
玄奘 | 120 |
|
|
玄始 | 120 | Xuanshi | |
虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须赖 | 須賴 | 120 | sūrata |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 120 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Yan Daosu Ye Jing |
央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师如来本愿功德经 | 藥師如來本願功德經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Vows of the Medicine Buddha |
药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
邺 | 鄴 | 121 |
|
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
耶舍 | 121 |
|
|
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
因明正理门论 | 因明正理門論 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
永嘉 | 89 |
|
|
永徽 | 121 | Yonghui | |
永明 | 121 | Yongming | |
永熙 | 121 | Yongxi reign | |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
玉华宫 | 玉華宮 | 121 | Yu Hua Palace |
元康 | 121 |
|
|
缘生论 | 緣生論 | 121 | Yuan Sheng Lun |
元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
缘起圣道经 | 緣起聖道經 | 121 | Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
掌珍论 | 掌珍論 | 122 | Jewel in the Hand Treatise |
长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
正理门论 | 正理門論 | 122 | Nyāyamukha |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog |
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
祇树林 | 祇樹林 | 122 | Jetavana |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
竺 | 122 |
|
|
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛心陀罗尼经 | 諸佛心陀羅尼經 | 122 | Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya; Zhu Fo Xin Tuoluoni Jing |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在王菩萨经 | 自在王菩薩經 | 122 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing |
最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
常住 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道行 | 100 |
|
|
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
伏毒 | 102 | subdue poison | |
共法 | 103 | totality of truth | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
集论 | 集論 | 106 |
|
假相 | 106 | Nominal Form | |
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
教体 | 教體 | 106 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
羯磨 | 106 | karma | |
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
具足 | 106 |
|
|
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
莲座 | 蓮座 | 108 | lotus throne |
理趣 | 108 | thought; mata | |
利行 | 108 |
|
|
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
摩竭 | 109 | makara | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
群有 | 113 | everything that exists | |
仁王 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三昧 | 115 |
|
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
性起 | 120 | arising from nature | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行解 | 120 |
|
|
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
智光 | 122 |
|
|
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |