Glossary and Vocabulary for Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) 佛說八陽神呪經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國土名不可勝 |
2 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國土名不可勝 |
3 | 23 | 名 | míng | rank; position | 國土名不可勝 |
4 | 23 | 名 | míng | an excuse | 國土名不可勝 |
5 | 23 | 名 | míng | life | 國土名不可勝 |
6 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 國土名不可勝 |
7 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 國土名不可勝 |
8 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國土名不可勝 |
9 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 國土名不可勝 |
10 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 國土名不可勝 |
11 | 23 | 名 | míng | moral | 國土名不可勝 |
12 | 23 | 名 | míng | name; naman | 國土名不可勝 |
13 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國土名不可勝 |
14 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 晝夜各三時奉讀是經 |
15 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 晝夜各三時奉讀是經 |
16 | 15 | 經 | jīng | warp | 晝夜各三時奉讀是經 |
17 | 15 | 經 | jīng | longitude | 晝夜各三時奉讀是經 |
18 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 晝夜各三時奉讀是經 |
19 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
20 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 晝夜各三時奉讀是經 |
21 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 晝夜各三時奉讀是經 |
22 | 15 | 經 | jīng | classics | 晝夜各三時奉讀是經 |
23 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 晝夜各三時奉讀是經 |
24 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 晝夜各三時奉讀是經 |
25 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 晝夜各三時奉讀是經 |
26 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 晝夜各三時奉讀是經 |
27 | 15 | 經 | jīng | to measure | 晝夜各三時奉讀是經 |
28 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 晝夜各三時奉讀是經 |
29 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
30 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 晝夜各三時奉讀是經 |
31 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
32 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
33 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
34 | 14 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
35 | 14 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
36 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
37 | 12 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
38 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
39 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
40 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號快樂如來 |
41 | 12 | 讀 | dú | to read | 受持諷誦讀奉行者 |
42 | 12 | 讀 | dú | to investigate | 受持諷誦讀奉行者 |
43 | 12 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 受持諷誦讀奉行者 |
44 | 12 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 受持諷誦讀奉行者 |
45 | 12 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 受持諷誦讀奉行者 |
46 | 11 | 八 | bā | eight | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
47 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
48 | 11 | 八 | bā | eighth | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
49 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
50 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
51 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
52 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
53 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
54 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
55 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
56 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
57 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
58 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
59 | 10 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
60 | 10 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
61 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
62 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
63 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若在縣官中當讀是經 |
64 | 10 | 中 | zhōng | China | 若在縣官中當讀是經 |
65 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若在縣官中當讀是經 |
66 | 10 | 中 | zhōng | midday | 若在縣官中當讀是經 |
67 | 10 | 中 | zhōng | inside | 若在縣官中當讀是經 |
68 | 10 | 中 | zhōng | during | 若在縣官中當讀是經 |
69 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 若在縣官中當讀是經 |
70 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 若在縣官中當讀是經 |
71 | 10 | 中 | zhōng | half | 若在縣官中當讀是經 |
72 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若在縣官中當讀是經 |
73 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若在縣官中當讀是經 |
74 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 若在縣官中當讀是經 |
75 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若在縣官中當讀是經 |
76 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
77 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去是過一恒沙 |
78 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去是過一恒沙 |
79 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去是過一恒沙 |
80 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去是過一恒沙 |
81 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去是過一恒沙 |
82 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去是過一恒沙 |
83 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去是過一恒沙 |
84 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去是過一恒沙 |
85 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去是過一恒沙 |
86 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去是過一恒沙 |
87 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去是過一恒沙 |
88 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去是過一恒沙 |
89 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去是過一恒沙 |
90 | 10 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方去是過一恒沙 |
91 | 10 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方去是過一恒沙 |
92 | 10 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方去是過一恒沙 |
93 | 10 | 過 | guò | to go | 東方去是過一恒沙 |
94 | 10 | 過 | guò | a mistake | 東方去是過一恒沙 |
95 | 10 | 過 | guō | Guo | 東方去是過一恒沙 |
96 | 10 | 過 | guò | to die | 東方去是過一恒沙 |
97 | 10 | 過 | guò | to shift | 東方去是過一恒沙 |
98 | 10 | 過 | guò | to endure | 東方去是過一恒沙 |
99 | 10 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方去是過一恒沙 |
100 | 10 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方去是過一恒沙 |
101 | 10 | 國土 | guótǔ | territory; country | 國土名不可勝 |
102 | 10 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 國土名不可勝 |
103 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
104 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
105 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
106 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
107 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
108 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
109 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
110 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
111 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
112 | 9 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
113 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
114 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
115 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
116 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
117 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
118 | 9 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
119 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
120 | 9 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
121 | 9 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
122 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
123 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
124 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
125 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
126 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
127 | 9 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
128 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
129 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
130 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
131 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
132 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
133 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
134 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
135 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
136 | 9 | 者 | zhě | ca | 聞是八佛名者 |
137 | 8 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號快樂如來 |
138 | 8 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去是過一恒沙 |
139 | 8 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去是過一恒沙 |
140 | 8 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去是過一恒沙 |
141 | 8 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
142 | 8 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
143 | 8 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
144 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 今現在說法 |
145 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 今現在說法 |
146 | 8 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 今現在說法 |
147 | 8 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 今現在說法 |
148 | 8 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 今現在說法 |
149 | 8 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 有佛剎 |
150 | 8 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 有佛剎 |
151 | 8 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 有佛剎 |
152 | 8 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說法 |
153 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
154 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥山中 |
155 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
156 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥山中 |
157 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥山中 |
158 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
159 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
160 | 7 | 常 | cháng | Chang | 所生處常遇陀隣尼 |
161 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 所生處常遇陀隣尼 |
162 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 所生處常遇陀隣尼 |
163 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 所生處常遇陀隣尼 |
164 | 7 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
165 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城靈鳥山中 |
166 | 7 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城靈鳥山中 |
167 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城靈鳥山中 |
168 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城靈鳥山中 |
169 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 時與大比丘眾千二百五十人 |
170 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時與大比丘眾千二百五十人 |
171 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
172 | 7 | 人 | rén | everybody | 時與大比丘眾千二百五十人 |
173 | 7 | 人 | rén | adult | 時與大比丘眾千二百五十人 |
174 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 時與大比丘眾千二百五十人 |
175 | 7 | 人 | rén | an upright person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
176 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
177 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 女人所生處轉為男子 |
178 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 女人所生處轉為男子 |
179 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 女人所生處轉為男子 |
180 | 6 | 為 | wéi | to do | 女人所生處轉為男子 |
181 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 女人所生處轉為男子 |
182 | 6 | 為 | wéi | to govern | 女人所生處轉為男子 |
183 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 女人所生處轉為男子 |
184 | 6 | 之 | zhī | to go | 受持諷讀奉行之者 |
185 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持諷讀奉行之者 |
186 | 6 | 之 | zhī | is | 受持諷讀奉行之者 |
187 | 6 | 之 | zhī | to use | 受持諷讀奉行之者 |
188 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 受持諷讀奉行之者 |
189 | 6 | 之 | zhī | winding | 受持諷讀奉行之者 |
190 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
191 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
192 | 5 | 所生 | suǒ shēng | parents | 所生處常遇陀隣尼 |
193 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 所生處常遇陀隣尼 |
194 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 所生處常遇陀隣尼 |
195 | 5 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 受持諷誦讀奉行者 |
196 | 5 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
197 | 5 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 所生處常遇陀隣尼 |
198 | 5 | 遇 | yù | an opportunity | 所生處常遇陀隣尼 |
199 | 5 | 遇 | yù | Yu | 所生處常遇陀隣尼 |
200 | 5 | 遇 | yù | to handle; to treat | 所生處常遇陀隣尼 |
201 | 5 | 遇 | yù | to get along with | 所生處常遇陀隣尼 |
202 | 5 | 遇 | ǒu | to succeed | 所生處常遇陀隣尼 |
203 | 5 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 所生處常遇陀隣尼 |
204 | 5 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 所生處常遇陀隣尼 |
205 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
206 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
207 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆如彌勒菩薩等 |
208 | 5 | 等 | děng | to wait | 皆如彌勒菩薩等 |
209 | 5 | 等 | děng | to be equal | 皆如彌勒菩薩等 |
210 | 5 | 等 | děng | degree; level | 皆如彌勒菩薩等 |
211 | 5 | 等 | děng | to compare | 皆如彌勒菩薩等 |
212 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆如彌勒菩薩等 |
213 | 5 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持是八佛名及國土名者 |
214 | 5 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持是八佛名及國土名者 |
215 | 5 | 持 | chí | to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
216 | 5 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
217 | 5 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持是八佛名及國土名者 |
218 | 5 | 持 | chí | to control | 若有持是八佛名及國土名者 |
219 | 5 | 持 | chí | to be cautious | 若有持是八佛名及國土名者 |
220 | 5 | 持 | chí | to remember | 若有持是八佛名及國土名者 |
221 | 5 | 持 | chí | to assist | 若有持是八佛名及國土名者 |
222 | 5 | 持 | chí | with; using | 若有持是八佛名及國土名者 |
223 | 5 | 持 | chí | dhara | 若有持是八佛名及國土名者 |
224 | 4 | 第一 | dì yī | first | 第一四天王常擁護 |
225 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一四天王常擁護 |
226 | 4 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一四天王常擁護 |
227 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一四天王常擁護 |
228 | 4 | 及 | jí | to reach | 若有持是八佛名及國土名者 |
229 | 4 | 及 | jí | to attain | 若有持是八佛名及國土名者 |
230 | 4 | 及 | jí | to understand | 若有持是八佛名及國土名者 |
231 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有持是八佛名及國土名者 |
232 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有持是八佛名及國土名者 |
233 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有持是八佛名及國土名者 |
234 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 若有持是八佛名及國土名者 |
235 | 4 | 女人 | nǚrén | woman; women | 無女人 |
236 | 4 | 女人 | nǚrén | wife | 無女人 |
237 | 4 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來清淨國土 |
238 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
239 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大比丘眾千二百五十人 |
240 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大比丘眾千二百五十人 |
241 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時與大比丘眾千二百五十人 |
242 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大比丘眾千二百五十人 |
243 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大比丘眾千二百五十人 |
244 | 4 | 時 | shí | tense | 時與大比丘眾千二百五十人 |
245 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時與大比丘眾千二百五十人 |
246 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大比丘眾千二百五十人 |
247 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大比丘眾千二百五十人 |
248 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大比丘眾千二百五十人 |
249 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時與大比丘眾千二百五十人 |
250 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時與大比丘眾千二百五十人 |
251 | 4 | 時 | shí | hour | 時與大比丘眾千二百五十人 |
252 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大比丘眾千二百五十人 |
253 | 4 | 時 | shí | Shi | 時與大比丘眾千二百五十人 |
254 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大比丘眾千二百五十人 |
255 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時與大比丘眾千二百五十人 |
256 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
257 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 第一名颰陀和菩薩 |
258 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
259 | 4 | 和 | hé | He | 第一名颰陀和菩薩 |
260 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 第一名颰陀和菩薩 |
261 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 第一名颰陀和菩薩 |
262 | 4 | 和 | hé | warm | 第一名颰陀和菩薩 |
263 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 第一名颰陀和菩薩 |
264 | 4 | 和 | hé | a transaction | 第一名颰陀和菩薩 |
265 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 第一名颰陀和菩薩 |
266 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 第一名颰陀和菩薩 |
267 | 4 | 和 | hé | a military gate | 第一名颰陀和菩薩 |
268 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 第一名颰陀和菩薩 |
269 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 第一名颰陀和菩薩 |
270 | 4 | 和 | hé | compatible | 第一名颰陀和菩薩 |
271 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 第一名颰陀和菩薩 |
272 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 第一名颰陀和菩薩 |
273 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 第一名颰陀和菩薩 |
274 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 第一名颰陀和菩薩 |
275 | 4 | 和 | hé | venerable | 第一名颰陀和菩薩 |
276 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
277 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
278 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
279 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
280 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
281 | 4 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
282 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
283 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
284 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
285 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
286 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
287 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
288 | 4 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 無呪詛 |
289 | 4 | 呪 | zhòu | a curse | 無呪詛 |
290 | 4 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 無呪詛 |
291 | 4 | 呪 | zhòu | mantra | 無呪詛 |
292 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 見覺大歡喜 |
293 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 見覺大歡喜 |
294 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 見覺大歡喜 |
295 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 見覺大歡喜 |
296 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 見覺大歡喜 |
297 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 見覺大歡喜 |
298 | 3 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 皆如彌勒菩薩等 |
299 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 終不墮三惡道 |
300 | 3 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若有急恐病疫疾痛者 |
301 | 3 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若有急恐病疫疾痛者 |
302 | 3 | 疾 | jí | swift; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
303 | 3 | 疾 | jí | urgent | 若有急恐病疫疾痛者 |
304 | 3 | 疾 | jí | pain | 若有急恐病疫疾痛者 |
305 | 3 | 疾 | jí | to get sick | 若有急恐病疫疾痛者 |
306 | 3 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若有急恐病疫疾痛者 |
307 | 3 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若有急恐病疫疾痛者 |
308 | 3 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說要偈 |
309 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得功德無量 |
310 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 得功德無量 |
311 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 得功德無量 |
312 | 3 | 得 | dé | de | 得功德無量 |
313 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 得功德無量 |
314 | 3 | 得 | dé | to result in | 得功德無量 |
315 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得功德無量 |
316 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 得功德無量 |
317 | 3 | 得 | dé | to be finished | 得功德無量 |
318 | 3 | 得 | děi | satisfying | 得功德無量 |
319 | 3 | 得 | dé | to contract | 得功德無量 |
320 | 3 | 得 | dé | to hear | 得功德無量 |
321 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 得功德無量 |
322 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 得功德無量 |
323 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得功德無量 |
324 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾惡除 |
325 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾惡除 |
326 | 3 | 五 | wǔ | five | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
327 | 3 | 五 | wǔ | fifth musical note | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
328 | 3 | 五 | wǔ | Wu | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
329 | 3 | 五 | wǔ | the five elements | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
330 | 3 | 五 | wǔ | five; pañca | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
331 | 3 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 第一四天王常擁護 |
332 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect | 第一四天王常擁護 |
333 | 3 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 第一四天王常擁護 |
334 | 3 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 第一四天王常擁護 |
335 | 3 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 第一四天王常擁護 |
336 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect; goptā | 第一四天王常擁護 |
337 | 3 | 陽 | yáng | sun | 持是八陽呪經呪之 |
338 | 3 | 陽 | yáng | Yang; male principle | 持是八陽呪經呪之 |
339 | 3 | 陽 | yáng | positive | 持是八陽呪經呪之 |
340 | 3 | 陽 | yáng | bright | 持是八陽呪經呪之 |
341 | 3 | 陽 | yáng | light | 持是八陽呪經呪之 |
342 | 3 | 陽 | yáng | facing the sun | 持是八陽呪經呪之 |
343 | 3 | 陽 | yáng | male genitals | 持是八陽呪經呪之 |
344 | 3 | 陽 | yáng | fake; superficial | 持是八陽呪經呪之 |
345 | 3 | 陽 | yáng | the south side of a mountain or the north side of a river | 持是八陽呪經呪之 |
346 | 3 | 陽 | yáng | in relief; protruding | 持是八陽呪經呪之 |
347 | 3 | 陽 | yáng | overt; open | 持是八陽呪經呪之 |
348 | 3 | 陽 | yáng | this world; the human world | 持是八陽呪經呪之 |
349 | 3 | 陽 | yáng | Yang | 持是八陽呪經呪之 |
350 | 3 | 陽 | yáng | sunshine; ātapa | 持是八陽呪經呪之 |
351 | 3 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 佛號等功德明首如來 |
352 | 3 | 功德 | gōngdé | merit | 佛號等功德明首如來 |
353 | 3 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 佛號等功德明首如來 |
354 | 3 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 佛號等功德明首如來 |
355 | 3 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 佛號過寶蓮華如來 |
356 | 3 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 佛號過寶蓮華如來 |
357 | 3 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 佛號過寶蓮華如來 |
358 | 3 | 四天王 | sì tiānwáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 第一四天王常擁護 |
359 | 3 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 俱願八方 |
360 | 3 | 願 | yuàn | hope | 俱願八方 |
361 | 3 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 俱願八方 |
362 | 3 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 俱願八方 |
363 | 3 | 願 | yuàn | a vow | 俱願八方 |
364 | 3 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 俱願八方 |
365 | 3 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 俱願八方 |
366 | 3 | 願 | yuàn | to admire | 俱願八方 |
367 | 3 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 俱願八方 |
368 | 2 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛說要偈 |
369 | 2 | 要 | yào | to want | 佛說要偈 |
370 | 2 | 要 | yāo | a treaty | 佛說要偈 |
371 | 2 | 要 | yào | to request | 佛說要偈 |
372 | 2 | 要 | yào | essential points; crux | 佛說要偈 |
373 | 2 | 要 | yāo | waist | 佛說要偈 |
374 | 2 | 要 | yāo | to cinch | 佛說要偈 |
375 | 2 | 要 | yāo | waistband | 佛說要偈 |
376 | 2 | 要 | yāo | Yao | 佛說要偈 |
377 | 2 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛說要偈 |
378 | 2 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛說要偈 |
379 | 2 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛說要偈 |
380 | 2 | 要 | yāo | to agree with | 佛說要偈 |
381 | 2 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛說要偈 |
382 | 2 | 要 | yào | to summarize | 佛說要偈 |
383 | 2 | 要 | yào | essential; important | 佛說要偈 |
384 | 2 | 要 | yào | to desire | 佛說要偈 |
385 | 2 | 要 | yào | to demand | 佛說要偈 |
386 | 2 | 要 | yào | to need | 佛說要偈 |
387 | 2 | 要 | yào | should; must | 佛說要偈 |
388 | 2 | 要 | yào | might | 佛說要偈 |
389 | 2 | 見 | jiàn | to see | 見覺大歡喜 |
390 | 2 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見覺大歡喜 |
391 | 2 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見覺大歡喜 |
392 | 2 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見覺大歡喜 |
393 | 2 | 見 | jiàn | to listen to | 見覺大歡喜 |
394 | 2 | 見 | jiàn | to meet | 見覺大歡喜 |
395 | 2 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見覺大歡喜 |
396 | 2 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見覺大歡喜 |
397 | 2 | 見 | jiàn | Jian | 見覺大歡喜 |
398 | 2 | 見 | xiàn | to appear | 見覺大歡喜 |
399 | 2 | 見 | xiàn | to introduce | 見覺大歡喜 |
400 | 2 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見覺大歡喜 |
401 | 2 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見覺大歡喜 |
402 | 2 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 百劫以無數 |
403 | 2 | 無數 | wúshù | extremely many | 百劫以無數 |
404 | 2 | 快 | kuài | fast; quick | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
405 | 2 | 快 | kuài | quick witted | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
406 | 2 | 快 | kuài | sharp | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
407 | 2 | 快 | kuài | forthright | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
408 | 2 | 快 | kuài | happy; pleased | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
409 | 2 | 快 | kuài | to be smooth; to be satisfactory | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
410 | 2 | 快 | kuài | speed | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
411 | 2 | 快 | kuài | bailiff | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
412 | 2 | 快 | kuài | Kuai | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
413 | 2 | 快 | kuài | joyful; sukha | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
414 | 2 | 快 | kuài | swift; āśu | 佛號寶樂蓮華快住樹王如來 |
415 | 2 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 著常當離之 |
416 | 2 | 離 | lí | a mythical bird | 著常當離之 |
417 | 2 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 著常當離之 |
418 | 2 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 著常當離之 |
419 | 2 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 著常當離之 |
420 | 2 | 離 | lí | a mountain ash | 著常當離之 |
421 | 2 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 著常當離之 |
422 | 2 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 著常當離之 |
423 | 2 | 離 | lí | to cut off | 著常當離之 |
424 | 2 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 著常當離之 |
425 | 2 | 離 | lí | to be distant from | 著常當離之 |
426 | 2 | 離 | lí | two | 著常當離之 |
427 | 2 | 離 | lí | to array; to align | 著常當離之 |
428 | 2 | 離 | lí | to pass through; to experience | 著常當離之 |
429 | 2 | 離 | lí | transcendence | 著常當離之 |
430 | 2 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 著常當離之 |
431 | 2 | 恐怖 | kǒngbù | to feat; to be afraid; to be scared | 若在海水中逢風浪恐怖當讀是經 |
432 | 2 | 盜賊 | dàozéi | thiefs; robbers | 若在盜賊中當讀是經 |
433 | 2 | 魔 | mó | Māra | 若為諸魔所中恐怖毛起者當讀是經 |
434 | 2 | 魔 | mó | evil; vice | 若為諸魔所中恐怖毛起者當讀是經 |
435 | 2 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 若為諸魔所中恐怖毛起者當讀是經 |
436 | 2 | 魔 | mó | magic | 若為諸魔所中恐怖毛起者當讀是經 |
437 | 2 | 魔 | mó | terrifying | 若為諸魔所中恐怖毛起者當讀是經 |
438 | 2 | 魔 | mó | māra | 若為諸魔所中恐怖毛起者當讀是經 |
439 | 2 | 魔 | mó | Māra | 若為諸魔所中恐怖毛起者當讀是經 |
440 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 見覺大歡喜 |
441 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 見覺大歡喜 |
442 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 見覺大歡喜 |
443 | 2 | 大 | dà | size | 見覺大歡喜 |
444 | 2 | 大 | dà | old | 見覺大歡喜 |
445 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 見覺大歡喜 |
446 | 2 | 大 | dà | adult | 見覺大歡喜 |
447 | 2 | 大 | dài | an important person | 見覺大歡喜 |
448 | 2 | 大 | dà | senior | 見覺大歡喜 |
449 | 2 | 大 | dà | an element | 見覺大歡喜 |
450 | 2 | 大 | dà | great; mahā | 見覺大歡喜 |
451 | 2 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 佛號過寶蓮華如來 |
452 | 2 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 佛號過寶蓮華如來 |
453 | 2 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 佛號過寶蓮華如來 |
454 | 2 | 寶 | bǎo | precious | 佛號過寶蓮華如來 |
455 | 2 | 寶 | bǎo | noble | 佛號過寶蓮華如來 |
456 | 2 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 佛號過寶蓮華如來 |
457 | 2 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 佛號過寶蓮華如來 |
458 | 2 | 寶 | bǎo | Bao | 佛號過寶蓮華如來 |
459 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 佛號過寶蓮華如來 |
460 | 2 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 佛號過寶蓮華如來 |
461 | 2 | 八菩薩 | bā Púsà | the Eight Great Bodhisattvas | 八菩薩名 |
462 | 2 | 王 | wáng | Wang | 佛號月英幢王如來 |
463 | 2 | 王 | wáng | a king | 佛號月英幢王如來 |
464 | 2 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛號月英幢王如來 |
465 | 2 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛號月英幢王如來 |
466 | 2 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛號月英幢王如來 |
467 | 2 | 王 | wáng | grand; great | 佛號月英幢王如來 |
468 | 2 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛號月英幢王如來 |
469 | 2 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛號月英幢王如來 |
470 | 2 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛號月英幢王如來 |
471 | 2 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛號月英幢王如來 |
472 | 2 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛號月英幢王如來 |
473 | 2 | 須 | xū | beard; whiskers | 第五名須深菩薩 |
474 | 2 | 須 | xū | must | 第五名須深菩薩 |
475 | 2 | 須 | xū | to wait | 第五名須深菩薩 |
476 | 2 | 須 | xū | moment | 第五名須深菩薩 |
477 | 2 | 須 | xū | whiskers | 第五名須深菩薩 |
478 | 2 | 須 | xū | Xu | 第五名須深菩薩 |
479 | 2 | 須 | xū | to be slow | 第五名須深菩薩 |
480 | 2 | 須 | xū | to stop | 第五名須深菩薩 |
481 | 2 | 須 | xū | to use | 第五名須深菩薩 |
482 | 2 | 須 | xū | to be; is | 第五名須深菩薩 |
483 | 2 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 第五名須深菩薩 |
484 | 2 | 須 | xū | a fine stem | 第五名須深菩薩 |
485 | 2 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 第五名須深菩薩 |
486 | 2 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 第五名須深菩薩 |
487 | 2 | 相好 | xiānghǎo | to be intimate; to be close friends | 常遇相好 |
488 | 2 | 人民 | rénmín | the people | 人民 |
489 | 2 | 人民 | rénmín | common people | 人民 |
490 | 2 | 人民 | rénmín | people; janā | 人民 |
491 | 2 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 為人朴直軟 |
492 | 2 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 為人朴直軟 |
493 | 2 | 為人 | wéirén | to be human | 為人朴直軟 |
494 | 2 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 為人朴直軟 |
495 | 2 | 首 | shǒu | head | 佛號等功德明首如來 |
496 | 2 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 佛號等功德明首如來 |
497 | 2 | 首 | shǒu | leader; chief | 佛號等功德明首如來 |
498 | 2 | 首 | shǒu | foremost; first | 佛號等功德明首如來 |
499 | 2 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 佛號等功德明首如來 |
500 | 2 | 首 | shǒu | beginning; start | 佛號等功德明首如來 |
Frequencies of all Words
Top 890
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 東方去是過一恒沙 |
2 | 38 | 是 | shì | is exactly | 東方去是過一恒沙 |
3 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 東方去是過一恒沙 |
4 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 東方去是過一恒沙 |
5 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 東方去是過一恒沙 |
6 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 東方去是過一恒沙 |
7 | 38 | 是 | shì | true | 東方去是過一恒沙 |
8 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 東方去是過一恒沙 |
9 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 東方去是過一恒沙 |
10 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 東方去是過一恒沙 |
11 | 38 | 是 | shì | Shi | 東方去是過一恒沙 |
12 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 東方去是過一恒沙 |
13 | 38 | 是 | shì | this; idam | 東方去是過一恒沙 |
14 | 23 | 名 | míng | measure word for people | 國土名不可勝 |
15 | 23 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國土名不可勝 |
16 | 23 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國土名不可勝 |
17 | 23 | 名 | míng | rank; position | 國土名不可勝 |
18 | 23 | 名 | míng | an excuse | 國土名不可勝 |
19 | 23 | 名 | míng | life | 國土名不可勝 |
20 | 23 | 名 | míng | to name; to call | 國土名不可勝 |
21 | 23 | 名 | míng | to express; to describe | 國土名不可勝 |
22 | 23 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國土名不可勝 |
23 | 23 | 名 | míng | to own; to possess | 國土名不可勝 |
24 | 23 | 名 | míng | famous; renowned | 國土名不可勝 |
25 | 23 | 名 | míng | moral | 國土名不可勝 |
26 | 23 | 名 | míng | name; naman | 國土名不可勝 |
27 | 23 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國土名不可勝 |
28 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有善男子 |
29 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若有善男子 |
30 | 17 | 若 | ruò | if | 若有善男子 |
31 | 17 | 若 | ruò | you | 若有善男子 |
32 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若有善男子 |
33 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若有善男子 |
34 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有善男子 |
35 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若有善男子 |
36 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若有善男子 |
37 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有善男子 |
38 | 17 | 若 | ruò | thus | 若有善男子 |
39 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若有善男子 |
40 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若有善男子 |
41 | 17 | 若 | ruò | only then | 若有善男子 |
42 | 17 | 若 | rě | ja | 若有善男子 |
43 | 17 | 若 | rě | jñā | 若有善男子 |
44 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若有善男子 |
45 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 晝夜各三時奉讀是經 |
46 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 晝夜各三時奉讀是經 |
47 | 15 | 經 | jīng | warp | 晝夜各三時奉讀是經 |
48 | 15 | 經 | jīng | longitude | 晝夜各三時奉讀是經 |
49 | 15 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 晝夜各三時奉讀是經 |
50 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 晝夜各三時奉讀是經 |
51 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
52 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 晝夜各三時奉讀是經 |
53 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 晝夜各三時奉讀是經 |
54 | 15 | 經 | jīng | classics | 晝夜各三時奉讀是經 |
55 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 晝夜各三時奉讀是經 |
56 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 晝夜各三時奉讀是經 |
57 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 晝夜各三時奉讀是經 |
58 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 晝夜各三時奉讀是經 |
59 | 15 | 經 | jīng | to measure | 晝夜各三時奉讀是經 |
60 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 晝夜各三時奉讀是經 |
61 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 晝夜各三時奉讀是經 |
62 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 晝夜各三時奉讀是經 |
63 | 14 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 若在縣官中當讀是經 |
64 | 14 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 若在縣官中當讀是經 |
65 | 14 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 若在縣官中當讀是經 |
66 | 14 | 當 | dāng | to face | 若在縣官中當讀是經 |
67 | 14 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 若在縣官中當讀是經 |
68 | 14 | 當 | dāng | to manage; to host | 若在縣官中當讀是經 |
69 | 14 | 當 | dāng | should | 若在縣官中當讀是經 |
70 | 14 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 若在縣官中當讀是經 |
71 | 14 | 當 | dǎng | to think | 若在縣官中當讀是經 |
72 | 14 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 若在縣官中當讀是經 |
73 | 14 | 當 | dǎng | to be equal | 若在縣官中當讀是經 |
74 | 14 | 當 | dàng | that | 若在縣官中當讀是經 |
75 | 14 | 當 | dāng | an end; top | 若在縣官中當讀是經 |
76 | 14 | 當 | dàng | clang; jingle | 若在縣官中當讀是經 |
77 | 14 | 當 | dāng | to judge | 若在縣官中當讀是經 |
78 | 14 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 若在縣官中當讀是經 |
79 | 14 | 當 | dàng | the same | 若在縣官中當讀是經 |
80 | 14 | 當 | dàng | to pawn | 若在縣官中當讀是經 |
81 | 14 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 若在縣官中當讀是經 |
82 | 14 | 當 | dàng | a trap | 若在縣官中當讀是經 |
83 | 14 | 當 | dàng | a pawned item | 若在縣官中當讀是經 |
84 | 14 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 若在縣官中當讀是經 |
85 | 14 | 無 | wú | no | 無所著 |
86 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
87 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
88 | 14 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
89 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
90 | 14 | 無 | wú | do not | 無所著 |
91 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
92 | 14 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
93 | 14 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
94 | 14 | 無 | wú | um | 無所著 |
95 | 14 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
96 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
97 | 14 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
98 | 14 | 無 | mó | mo | 無所著 |
99 | 12 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告舍利弗 |
100 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
101 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛號快樂如來 |
102 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛號快樂如來 |
103 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有佛剎 |
104 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有佛剎 |
105 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有佛剎 |
106 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有佛剎 |
107 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有佛剎 |
108 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有佛剎 |
109 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有佛剎 |
110 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有佛剎 |
111 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有佛剎 |
112 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有佛剎 |
113 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有佛剎 |
114 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 有佛剎 |
115 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 有佛剎 |
116 | 12 | 有 | yǒu | You | 有佛剎 |
117 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有佛剎 |
118 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有佛剎 |
119 | 12 | 讀 | dú | to read | 受持諷誦讀奉行者 |
120 | 12 | 讀 | dú | to investigate | 受持諷誦讀奉行者 |
121 | 12 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 受持諷誦讀奉行者 |
122 | 12 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 受持諷誦讀奉行者 |
123 | 12 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 受持諷誦讀奉行者 |
124 | 11 | 八 | bā | eight | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
125 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
126 | 11 | 八 | bā | eighth | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
127 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
128 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 東方去是過八恒沙有佛剎 |
129 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所著 |
130 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所著 |
131 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所著 |
132 | 11 | 所 | suǒ | it | 無所著 |
133 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所著 |
134 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所著 |
135 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所著 |
136 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所著 |
137 | 11 | 所 | suǒ | that which | 無所著 |
138 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所著 |
139 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 無所著 |
140 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 無所著 |
141 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所著 |
142 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所著 |
143 | 10 | 今 | jīn | today; present; now | 今現在說法 |
144 | 10 | 今 | jīn | Jin | 今現在說法 |
145 | 10 | 今 | jīn | modern | 今現在說法 |
146 | 10 | 今 | jīn | now; adhunā | 今現在說法 |
147 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
148 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若在縣官中當讀是經 |
149 | 10 | 中 | zhōng | China | 若在縣官中當讀是經 |
150 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若在縣官中當讀是經 |
151 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 若在縣官中當讀是經 |
152 | 10 | 中 | zhōng | midday | 若在縣官中當讀是經 |
153 | 10 | 中 | zhōng | inside | 若在縣官中當讀是經 |
154 | 10 | 中 | zhōng | during | 若在縣官中當讀是經 |
155 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 若在縣官中當讀是經 |
156 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 若在縣官中當讀是經 |
157 | 10 | 中 | zhōng | half | 若在縣官中當讀是經 |
158 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 若在縣官中當讀是經 |
159 | 10 | 中 | zhōng | while | 若在縣官中當讀是經 |
160 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若在縣官中當讀是經 |
161 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若在縣官中當讀是經 |
162 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 若在縣官中當讀是經 |
163 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若在縣官中當讀是經 |
164 | 10 | 中 | zhōng | middle | 若在縣官中當讀是經 |
165 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去是過一恒沙 |
166 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去是過一恒沙 |
167 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去是過一恒沙 |
168 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去是過一恒沙 |
169 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去是過一恒沙 |
170 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去是過一恒沙 |
171 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去是過一恒沙 |
172 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去是過一恒沙 |
173 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去是過一恒沙 |
174 | 10 | 去 | qù | expresses a tendency | 東方去是過一恒沙 |
175 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去是過一恒沙 |
176 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去是過一恒沙 |
177 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去是過一恒沙 |
178 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去是過一恒沙 |
179 | 10 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方去是過一恒沙 |
180 | 10 | 過 | guò | too | 東方去是過一恒沙 |
181 | 10 | 過 | guò | particle to indicate experience | 東方去是過一恒沙 |
182 | 10 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方去是過一恒沙 |
183 | 10 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方去是過一恒沙 |
184 | 10 | 過 | guò | to go | 東方去是過一恒沙 |
185 | 10 | 過 | guò | a mistake | 東方去是過一恒沙 |
186 | 10 | 過 | guò | a time; a round | 東方去是過一恒沙 |
187 | 10 | 過 | guō | Guo | 東方去是過一恒沙 |
188 | 10 | 過 | guò | to die | 東方去是過一恒沙 |
189 | 10 | 過 | guò | to shift | 東方去是過一恒沙 |
190 | 10 | 過 | guò | to endure | 東方去是過一恒沙 |
191 | 10 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方去是過一恒沙 |
192 | 10 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方去是過一恒沙 |
193 | 10 | 國土 | guótǔ | territory; country | 國土名不可勝 |
194 | 10 | 國土 | guótǔ | homeland; kṣetra | 國土名不可勝 |
195 | 9 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 無所著 |
196 | 9 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 無所著 |
197 | 9 | 著 | zhù | outstanding | 無所著 |
198 | 9 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 無所著 |
199 | 9 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 無所著 |
200 | 9 | 著 | zhe | expresses a command | 無所著 |
201 | 9 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 無所著 |
202 | 9 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 無所著 |
203 | 9 | 著 | zhāo | to add; to put | 無所著 |
204 | 9 | 著 | zhuó | a chess move | 無所著 |
205 | 9 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 無所著 |
206 | 9 | 著 | zhāo | OK | 無所著 |
207 | 9 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 無所著 |
208 | 9 | 著 | zháo | to ignite | 無所著 |
209 | 9 | 著 | zháo | to fall asleep | 無所著 |
210 | 9 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 無所著 |
211 | 9 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 無所著 |
212 | 9 | 著 | zhù | to show | 無所著 |
213 | 9 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 無所著 |
214 | 9 | 著 | zhù | to write | 無所著 |
215 | 9 | 著 | zhù | to record | 無所著 |
216 | 9 | 著 | zhù | a document; writings | 無所著 |
217 | 9 | 著 | zhù | Zhu | 無所著 |
218 | 9 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 無所著 |
219 | 9 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 無所著 |
220 | 9 | 著 | zhuó | to arrive | 無所著 |
221 | 9 | 著 | zhuó | to result in | 無所著 |
222 | 9 | 著 | zhuó | to command | 無所著 |
223 | 9 | 著 | zhuó | a strategy | 無所著 |
224 | 9 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 無所著 |
225 | 9 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 無所著 |
226 | 9 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 無所著 |
227 | 9 | 著 | zhe | attachment to | 無所著 |
228 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
229 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
230 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩千人俱 |
231 | 9 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聞是八佛名者 |
232 | 9 | 者 | zhě | that | 聞是八佛名者 |
233 | 9 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聞是八佛名者 |
234 | 9 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聞是八佛名者 |
235 | 9 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聞是八佛名者 |
236 | 9 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聞是八佛名者 |
237 | 9 | 者 | zhuó | according to | 聞是八佛名者 |
238 | 9 | 者 | zhě | ca | 聞是八佛名者 |
239 | 8 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 佛號快樂如來 |
240 | 8 | 東方 | dōngfāng | Asia; the Orient | 東方去是過一恒沙 |
241 | 8 | 東方 | dōngfāng | the eastern direction | 東方去是過一恒沙 |
242 | 8 | 東方 | dōngfāng | Dongfang | 東方去是過一恒沙 |
243 | 8 | 恒沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
244 | 8 | 恒沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 東方去是過一恒沙 |
245 | 8 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
246 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 今現在說法 |
247 | 8 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 今現在說法 |
248 | 8 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 今現在說法 |
249 | 8 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 今現在說法 |
250 | 8 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 今現在說法 |
251 | 8 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 有佛剎 |
252 | 8 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 有佛剎 |
253 | 8 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 有佛剎 |
254 | 8 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 今現在說法 |
255 | 8 | 現在 | xiànzài | now, present | 今現在說法 |
256 | 8 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說法 |
257 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
258 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在王舍城靈鳥山中 |
259 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
260 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在王舍城靈鳥山中 |
261 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在王舍城靈鳥山中 |
262 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛在王舍城靈鳥山中 |
263 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在王舍城靈鳥山中 |
264 | 7 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 所生處常遇陀隣尼 |
265 | 7 | 常 | cháng | Chang | 所生處常遇陀隣尼 |
266 | 7 | 常 | cháng | long-lasting | 所生處常遇陀隣尼 |
267 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 所生處常遇陀隣尼 |
268 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 所生處常遇陀隣尼 |
269 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 所生處常遇陀隣尼 |
270 | 7 | 在 | zài | in; at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
271 | 7 | 在 | zài | at | 佛在王舍城靈鳥山中 |
272 | 7 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在王舍城靈鳥山中 |
273 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王舍城靈鳥山中 |
274 | 7 | 在 | zài | to consist of | 佛在王舍城靈鳥山中 |
275 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王舍城靈鳥山中 |
276 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王舍城靈鳥山中 |
277 | 7 | 人 | rén | person; people; a human being | 時與大比丘眾千二百五十人 |
278 | 7 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 時與大比丘眾千二百五十人 |
279 | 7 | 人 | rén | a kind of person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
280 | 7 | 人 | rén | everybody | 時與大比丘眾千二百五十人 |
281 | 7 | 人 | rén | adult | 時與大比丘眾千二百五十人 |
282 | 7 | 人 | rén | somebody; others | 時與大比丘眾千二百五十人 |
283 | 7 | 人 | rén | an upright person | 時與大比丘眾千二百五十人 |
284 | 7 | 人 | rén | person; manuṣya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
285 | 6 | 為 | wèi | for; to | 女人所生處轉為男子 |
286 | 6 | 為 | wèi | because of | 女人所生處轉為男子 |
287 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 女人所生處轉為男子 |
288 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 女人所生處轉為男子 |
289 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 女人所生處轉為男子 |
290 | 6 | 為 | wéi | to do | 女人所生處轉為男子 |
291 | 6 | 為 | wèi | for | 女人所生處轉為男子 |
292 | 6 | 為 | wèi | because of; for; to | 女人所生處轉為男子 |
293 | 6 | 為 | wèi | to | 女人所生處轉為男子 |
294 | 6 | 為 | wéi | in a passive construction | 女人所生處轉為男子 |
295 | 6 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 女人所生處轉為男子 |
296 | 6 | 為 | wéi | forming an adverb | 女人所生處轉為男子 |
297 | 6 | 為 | wéi | to add emphasis | 女人所生處轉為男子 |
298 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 女人所生處轉為男子 |
299 | 6 | 為 | wéi | to govern | 女人所生處轉為男子 |
300 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 女人所生處轉為男子 |
301 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受持諷讀奉行之者 |
302 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受持諷讀奉行之者 |
303 | 6 | 之 | zhī | to go | 受持諷讀奉行之者 |
304 | 6 | 之 | zhī | this; that | 受持諷讀奉行之者 |
305 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 受持諷讀奉行之者 |
306 | 6 | 之 | zhī | it | 受持諷讀奉行之者 |
307 | 6 | 之 | zhī | in; in regards to | 受持諷讀奉行之者 |
308 | 6 | 之 | zhī | all | 受持諷讀奉行之者 |
309 | 6 | 之 | zhī | and | 受持諷讀奉行之者 |
310 | 6 | 之 | zhī | however | 受持諷讀奉行之者 |
311 | 6 | 之 | zhī | if | 受持諷讀奉行之者 |
312 | 6 | 之 | zhī | then | 受持諷讀奉行之者 |
313 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持諷讀奉行之者 |
314 | 6 | 之 | zhī | is | 受持諷讀奉行之者 |
315 | 6 | 之 | zhī | to use | 受持諷讀奉行之者 |
316 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 受持諷讀奉行之者 |
317 | 6 | 之 | zhī | winding | 受持諷讀奉行之者 |
318 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若有善男子 |
319 | 5 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若有善男子 |
320 | 5 | 所生 | suǒ shēng | parents | 所生處常遇陀隣尼 |
321 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 所生處常遇陀隣尼 |
322 | 5 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 所生處常遇陀隣尼 |
323 | 5 | 奉行 | fèngxíng | to pursue; to practice | 受持諷誦讀奉行者 |
324 | 5 | 奉行 | fèngxíng | Uphold | 受持諷誦讀奉行者 |
325 | 5 | 遇 | yù | to happen upon; to meet with by chance | 所生處常遇陀隣尼 |
326 | 5 | 遇 | yù | an opportunity | 所生處常遇陀隣尼 |
327 | 5 | 遇 | yù | Yu | 所生處常遇陀隣尼 |
328 | 5 | 遇 | yù | to handle; to treat | 所生處常遇陀隣尼 |
329 | 5 | 遇 | yù | to get along with | 所生處常遇陀隣尼 |
330 | 5 | 遇 | ǒu | accidentally | 所生處常遇陀隣尼 |
331 | 5 | 遇 | ǒu | to succeed | 所生處常遇陀隣尼 |
332 | 5 | 遇 | ǒu | to suffer; to sustain | 所生處常遇陀隣尼 |
333 | 5 | 遇 | yù | meet; samavadhāna | 所生處常遇陀隣尼 |
334 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
335 | 5 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
336 | 5 | 等 | děng | et cetera; and so on | 皆如彌勒菩薩等 |
337 | 5 | 等 | děng | to wait | 皆如彌勒菩薩等 |
338 | 5 | 等 | děng | degree; kind | 皆如彌勒菩薩等 |
339 | 5 | 等 | děng | plural | 皆如彌勒菩薩等 |
340 | 5 | 等 | děng | to be equal | 皆如彌勒菩薩等 |
341 | 5 | 等 | děng | degree; level | 皆如彌勒菩薩等 |
342 | 5 | 等 | děng | to compare | 皆如彌勒菩薩等 |
343 | 5 | 等 | děng | same; equal; sama | 皆如彌勒菩薩等 |
344 | 5 | 持 | chí | to grasp; to hold | 若有持是八佛名及國土名者 |
345 | 5 | 持 | chí | to resist; to oppose | 若有持是八佛名及國土名者 |
346 | 5 | 持 | chí | to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
347 | 5 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 若有持是八佛名及國土名者 |
348 | 5 | 持 | chí | to administer; to manage | 若有持是八佛名及國土名者 |
349 | 5 | 持 | chí | to control | 若有持是八佛名及國土名者 |
350 | 5 | 持 | chí | to be cautious | 若有持是八佛名及國土名者 |
351 | 5 | 持 | chí | to remember | 若有持是八佛名及國土名者 |
352 | 5 | 持 | chí | to assist | 若有持是八佛名及國土名者 |
353 | 5 | 持 | chí | with; using | 若有持是八佛名及國土名者 |
354 | 5 | 持 | chí | dhara | 若有持是八佛名及國土名者 |
355 | 4 | 第一 | dì yī | first | 第一四天王常擁護 |
356 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一四天王常擁護 |
357 | 4 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一四天王常擁護 |
358 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一四天王常擁護 |
359 | 4 | 及 | jí | to reach | 若有持是八佛名及國土名者 |
360 | 4 | 及 | jí | and | 若有持是八佛名及國土名者 |
361 | 4 | 及 | jí | coming to; when | 若有持是八佛名及國土名者 |
362 | 4 | 及 | jí | to attain | 若有持是八佛名及國土名者 |
363 | 4 | 及 | jí | to understand | 若有持是八佛名及國土名者 |
364 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 若有持是八佛名及國土名者 |
365 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 若有持是八佛名及國土名者 |
366 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 若有持是八佛名及國土名者 |
367 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 若有持是八佛名及國土名者 |
368 | 4 | 女人 | nǚrén | woman; women | 無女人 |
369 | 4 | 女人 | nǚrén | wife | 無女人 |
370 | 4 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛如來清淨國土 |
371 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
372 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時與大比丘眾千二百五十人 |
373 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時與大比丘眾千二百五十人 |
374 | 4 | 時 | shí | at that time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
375 | 4 | 時 | shí | fashionable | 時與大比丘眾千二百五十人 |
376 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時與大比丘眾千二百五十人 |
377 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時與大比丘眾千二百五十人 |
378 | 4 | 時 | shí | tense | 時與大比丘眾千二百五十人 |
379 | 4 | 時 | shí | particular; special | 時與大比丘眾千二百五十人 |
380 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時與大比丘眾千二百五十人 |
381 | 4 | 時 | shí | hour (measure word) | 時與大比丘眾千二百五十人 |
382 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時與大比丘眾千二百五十人 |
383 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 時與大比丘眾千二百五十人 |
384 | 4 | 時 | shí | seasonal | 時與大比丘眾千二百五十人 |
385 | 4 | 時 | shí | frequently; often | 時與大比丘眾千二百五十人 |
386 | 4 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時與大比丘眾千二百五十人 |
387 | 4 | 時 | shí | on time | 時與大比丘眾千二百五十人 |
388 | 4 | 時 | shí | this; that | 時與大比丘眾千二百五十人 |
389 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 時與大比丘眾千二百五十人 |
390 | 4 | 時 | shí | hour | 時與大比丘眾千二百五十人 |
391 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時與大比丘眾千二百五十人 |
392 | 4 | 時 | shí | Shi | 時與大比丘眾千二百五十人 |
393 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 時與大比丘眾千二百五十人 |
394 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 時與大比丘眾千二百五十人 |
395 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 時與大比丘眾千二百五十人 |
396 | 4 | 時 | shí | then; atha | 時與大比丘眾千二百五十人 |
397 | 4 | 和 | hé | and | 第一名颰陀和菩薩 |
398 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 第一名颰陀和菩薩 |
399 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
400 | 4 | 和 | hé | He | 第一名颰陀和菩薩 |
401 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 第一名颰陀和菩薩 |
402 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 第一名颰陀和菩薩 |
403 | 4 | 和 | hé | warm | 第一名颰陀和菩薩 |
404 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 第一名颰陀和菩薩 |
405 | 4 | 和 | hé | a transaction | 第一名颰陀和菩薩 |
406 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 第一名颰陀和菩薩 |
407 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 第一名颰陀和菩薩 |
408 | 4 | 和 | hé | a military gate | 第一名颰陀和菩薩 |
409 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 第一名颰陀和菩薩 |
410 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 第一名颰陀和菩薩 |
411 | 4 | 和 | hé | compatible | 第一名颰陀和菩薩 |
412 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 第一名颰陀和菩薩 |
413 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 第一名颰陀和菩薩 |
414 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 第一名颰陀和菩薩 |
415 | 4 | 和 | hé | Harmony | 第一名颰陀和菩薩 |
416 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 第一名颰陀和菩薩 |
417 | 4 | 和 | hé | venerable | 第一名颰陀和菩薩 |
418 | 4 | 聞 | wén | to hear | 聞如是 |
419 | 4 | 聞 | wén | Wen | 聞如是 |
420 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞如是 |
421 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 聞如是 |
422 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞如是 |
423 | 4 | 聞 | wén | information | 聞如是 |
424 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞如是 |
425 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞如是 |
426 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞如是 |
427 | 4 | 聞 | wén | to question | 聞如是 |
428 | 4 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞如是 |
429 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞如是 |
430 | 4 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
431 | 4 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
432 | 4 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 無呪詛 |
433 | 4 | 呪 | zhòu | a curse | 無呪詛 |
434 | 4 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 無呪詛 |
435 | 4 | 呪 | zhòu | mantra | 無呪詛 |
436 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 見覺大歡喜 |
437 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 見覺大歡喜 |
438 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 見覺大歡喜 |
439 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 見覺大歡喜 |
440 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 見覺大歡喜 |
441 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 見覺大歡喜 |
442 | 3 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 皆如彌勒菩薩等 |
443 | 3 | 不 | bù | not; no | 終不墮三惡道 |
444 | 3 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 終不墮三惡道 |
445 | 3 | 不 | bù | as a correlative | 終不墮三惡道 |
446 | 3 | 不 | bù | no (answering a question) | 終不墮三惡道 |
447 | 3 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 終不墮三惡道 |
448 | 3 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 終不墮三惡道 |
449 | 3 | 不 | bù | to form a yes or no question | 終不墮三惡道 |
450 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 終不墮三惡道 |
451 | 3 | 不 | bù | no; na | 終不墮三惡道 |
452 | 3 | 疾 | jí | disease; sickness; ailment | 若有急恐病疫疾痛者 |
453 | 3 | 疾 | jí | to hate; to envy | 若有急恐病疫疾痛者 |
454 | 3 | 疾 | jí | swift; rapid | 若有急恐病疫疾痛者 |
455 | 3 | 疾 | jí | urgent | 若有急恐病疫疾痛者 |
456 | 3 | 疾 | jí | pain | 若有急恐病疫疾痛者 |
457 | 3 | 疾 | jí | to get sick | 若有急恐病疫疾痛者 |
458 | 3 | 疾 | jí | to worry; to be nervous | 若有急恐病疫疾痛者 |
459 | 3 | 疾 | jí | speedy; kṣipram | 若有急恐病疫疾痛者 |
460 | 3 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說要偈 |
461 | 3 | 得 | de | potential marker | 得功德無量 |
462 | 3 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得功德無量 |
463 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 得功德無量 |
464 | 3 | 得 | děi | to want to; to need to | 得功德無量 |
465 | 3 | 得 | děi | must; ought to | 得功德無量 |
466 | 3 | 得 | dé | de | 得功德無量 |
467 | 3 | 得 | de | infix potential marker | 得功德無量 |
468 | 3 | 得 | dé | to result in | 得功德無量 |
469 | 3 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得功德無量 |
470 | 3 | 得 | dé | to be satisfied | 得功德無量 |
471 | 3 | 得 | dé | to be finished | 得功德無量 |
472 | 3 | 得 | de | result of degree | 得功德無量 |
473 | 3 | 得 | de | marks completion of an action | 得功德無量 |
474 | 3 | 得 | děi | satisfying | 得功德無量 |
475 | 3 | 得 | dé | to contract | 得功德無量 |
476 | 3 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得功德無量 |
477 | 3 | 得 | dé | expressing frustration | 得功德無量 |
478 | 3 | 得 | dé | to hear | 得功德無量 |
479 | 3 | 得 | dé | to have; there is | 得功德無量 |
480 | 3 | 得 | dé | marks time passed | 得功德無量 |
481 | 3 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得功德無量 |
482 | 3 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切眾惡除 |
483 | 3 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切眾惡除 |
484 | 3 | 一切 | yīqiè | the same | 一切眾惡除 |
485 | 3 | 一切 | yīqiè | generally | 一切眾惡除 |
486 | 3 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切眾惡除 |
487 | 3 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切眾惡除 |
488 | 3 | 五 | wǔ | five | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
489 | 3 | 五 | wǔ | fifth musical note | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
490 | 3 | 五 | wǔ | Wu | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
491 | 3 | 五 | wǔ | the five elements | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
492 | 3 | 五 | wǔ | five; pañca | 東方去是過五恒沙有佛剎 |
493 | 3 | 俱 | jū | entirely; without exception | 菩薩千人俱 |
494 | 3 | 俱 | jū | both; together | 菩薩千人俱 |
495 | 3 | 俱 | jū | together; sardham | 菩薩千人俱 |
496 | 3 | 擁護 | yōnghù | to help; to assist | 第一四天王常擁護 |
497 | 3 | 擁護 | yōnghù | to protect | 第一四天王常擁護 |
498 | 3 | 擁護 | yōnghù | to crowd around | 第一四天王常擁護 |
499 | 3 | 擁護 | yōnghù | to take care of | 第一四天王常擁護 |
500 | 3 | 擁護 | yōnghù | a defender; a bodyguard | 第一四天王常擁護 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
名 |
|
|
|
若 |
|
|
|
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
无 | 無 |
|
|
舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
如来 | 如來 |
|
|
有 |
|
|
|
读 | 讀 | dú | read; recite; pathati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
百劫 | 98 | Baijie | |
东方 | 東方 | 100 |
|
佛说八阳神呪经 | 佛說八陽神呪經 | 102 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Fo Shuo Ba Yang Shen Zhou Jing) |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明教 | 109 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
学道 | 學道 | 120 |
|
因抵 | 121 | Indra | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 33.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
不害 | 98 | non-harm | |
布施 | 98 |
|
|
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
求道 | 113 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
神咒 | 115 | mantra | |
受持 | 115 |
|
|
陀隣尼 | 116 | dharani | |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无相 | 無相 | 119 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
怨家 | 121 | an enemy | |
正行 | 122 | right action | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |