Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 72

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 624 fēi Kangxi radical 175 觀色非常非無常
2 624 fēi wrong; bad; untruthful 觀色非常非無常
3 624 fēi different 觀色非常非無常
4 624 fēi to not be; to not have 觀色非常非無常
5 624 fēi to violate; to be contrary to 觀色非常非無常
6 624 fēi Africa 觀色非常非無常
7 624 fēi to slander 觀色非常非無常
8 624 fěi to avoid 觀色非常非無常
9 624 fēi must 觀色非常非無常
10 624 fēi an error 觀色非常非無常
11 624 fēi a problem; a question 觀色非常非無常
12 624 fēi evil 觀色非常非無常
13 412 guān to look at; to watch; to observe 何謂觀諸法
14 412 guàn Taoist monastery; monastery 何謂觀諸法
15 412 guān to display; to show; to make visible 何謂觀諸法
16 412 guān Guan 何謂觀諸法
17 412 guān appearance; looks 何謂觀諸法
18 412 guān a sight; a view; a vista 何謂觀諸法
19 412 guān a concept; a viewpoint; a perspective 何謂觀諸法
20 412 guān to appreciate; to enjoy; to admire 何謂觀諸法
21 412 guàn an announcement 何謂觀諸法
22 412 guàn a high tower; a watchtower 何謂觀諸法
23 412 guān Surview 何謂觀諸法
24 412 guān Observe 何謂觀諸法
25 412 guàn insight; vipasyana; vipassana 何謂觀諸法
26 412 guān mindfulness; contemplation; smrti 何謂觀諸法
27 412 guān recollection; anusmrti 何謂觀諸法
28 412 guān viewing; avaloka 何謂觀諸法
29 135 chù to touch; to feel
30 135 chù to butt; to ram; to gore
31 135 chù touch; contact; sparśa
32 135 chù tangible; spraṣṭavya
33 117 jiè border; boundary 觀耳界非常非無常
34 117 jiè kingdom 觀耳界非常非無常
35 117 jiè territory; region 觀耳界非常非無常
36 117 jiè the world 觀耳界非常非無常
37 117 jiè scope; extent 觀耳界非常非無常
38 117 jiè erathem; stratigraphic unit 觀耳界非常非無常
39 117 jiè to divide; to define a boundary 觀耳界非常非無常
40 117 jiè to adjoin 觀耳界非常非無常
41 117 jiè dhatu; realm; field; domain 觀耳界非常非無常
42 105 yuàn to hope; to wish; to desire 觀色非有願非無願
43 105 yuàn hope 觀色非有願非無願
44 105 yuàn to be ready; to be willing 觀色非有願非無願
45 105 yuàn to ask for; to solicit 觀色非有願非無願
46 105 yuàn a vow 觀色非有願非無願
47 105 yuàn diligent; attentive 觀色非有願非無願
48 105 yuàn to prefer; to select 觀色非有願非無願
49 105 yuàn to admire 觀色非有願非無願
50 105 yuàn a vow; pranidhana 觀色非有願非無願
51 96 寂靜 jìjìng quiet 觀色非寂靜非不寂靜
52 96 寂靜 jìjìng tranquility 觀色非寂靜非不寂靜
53 96 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 觀色非寂靜非不寂靜
54 96 寂靜 jìjìng Nirvana 觀色非寂靜非不寂靜
55 96 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 觀色非有相非無相
56 75 Kangxi radical 71 觀色非有願非無願
57 75 to not have; without 觀色非有願非無願
58 75 mo 觀色非有願非無願
59 75 to not have 觀色非有願非無願
60 75 Wu 觀色非有願非無願
61 75 mo 觀色非有願非無願
62 72 shòu to suffer; to be subjected to 觀受
63 72 shòu to transfer; to confer 觀受
64 72 shòu to receive; to accept 觀受
65 72 shòu to tolerate 觀受
66 72 shòu feelings; sensations 觀受
67 63 kōng empty; void; hollow
68 63 kòng free time
69 63 kòng to empty; to clean out
70 63 kōng the sky; the air
71 63 kōng in vain; for nothing
72 63 kòng vacant; unoccupied
73 63 kòng empty space
74 63 kōng without substance
75 63 kōng to not have
76 63 kòng opportunity; chance
77 63 kōng vast and high
78 63 kōng impractical; ficticious
79 63 kòng blank
80 63 kòng expansive
81 63 kòng lacking
82 63 kōng plain; nothing else
83 63 kōng Emptiness
84 63 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
85 57 bitterness; bitter flavor 觀色非樂非苦
86 57 hardship; suffering 觀色非樂非苦
87 57 to make things difficult for 觀色非樂非苦
88 57 to train; to practice 觀色非樂非苦
89 57 to suffer from a misfortune 觀色非樂非苦
90 57 bitter 觀色非樂非苦
91 57 grieved; facing hardship 觀色非樂非苦
92 57 in low spirits; depressed 觀色非樂非苦
93 57 painful 觀色非樂非苦
94 57 suffering; duḥkha; dukkha 觀色非樂非苦
95 57 xiàng to observe; to assess 觀色非有相非無相
96 57 xiàng appearance; portrait; picture 觀色非有相非無相
97 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀色非有相非無相
98 57 xiàng to aid; to help 觀色非有相非無相
99 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀色非有相非無相
100 57 xiàng a sign; a mark; appearance 觀色非有相非無相
101 57 xiāng alternately; in turn 觀色非有相非無相
102 57 xiāng Xiang 觀色非有相非無相
103 57 xiāng form substance 觀色非有相非無相
104 57 xiāng to express 觀色非有相非無相
105 57 xiàng to choose 觀色非有相非無相
106 57 xiāng Xiang 觀色非有相非無相
107 57 xiāng an ancient musical instrument 觀色非有相非無相
108 57 xiāng the seventh lunar month 觀色非有相非無相
109 57 xiāng to compare 觀色非有相非無相
110 57 xiàng to divine 觀色非有相非無相
111 57 xiàng to administer 觀色非有相非無相
112 57 xiàng helper for a blind person 觀色非有相非無相
113 57 xiāng rhythm [music] 觀色非有相非無相
114 57 xiāng the upper frets of a pipa 觀色非有相非無相
115 57 xiāng coralwood 觀色非有相非無相
116 57 xiàng ministry 觀色非有相非無相
117 57 xiàng to supplement; to enhance 觀色非有相非無相
118 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀色非有相非無相
119 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀色非有相非無相
120 57 xiàng sign; mark; liṅga 觀色非有相非無相
121 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀色非有相非無相
122 57 無相 wúxiāng Formless 觀色非有相非無相
123 57 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 觀色非有相非無相
124 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受非常非無常
125 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受非常非無常
126 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受非常非無常
127 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受非常非無常
128 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受非常非無常
129 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受非常非無常
130 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受非常非無常
131 54 to reach 眼識界及眼觸
132 54 to attain 眼識界及眼觸
133 54 to understand 眼識界及眼觸
134 54 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
135 54 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
136 54 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
137 54 and; ca; api 眼識界及眼觸
138 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受非常非無常
139 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受非常非無常
140 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受非常非無常
141 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受非常非無常
142 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受非常非無常
143 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受非常非無常
144 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受非常非無常
145 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受非常非無常
146 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受非常非無常
147 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受非常非無常
148 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受非常非無常
149 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
150 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受非常非無常
151 50 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽善現復答舍利子言
152 48 jìng clean 觀色非淨非不淨
153 48 jìng no surplus; net 觀色非淨非不淨
154 48 jìng pure 觀色非淨非不淨
155 48 jìng tranquil 觀色非淨非不淨
156 48 jìng cold 觀色非淨非不淨
157 48 jìng to wash; to clense 觀色非淨非不淨
158 48 jìng role of hero 觀色非淨非不淨
159 48 jìng to remove sexual desire 觀色非淨非不淨
160 48 jìng bright and clean; luminous 觀色非淨非不淨
161 48 jìng clean; pure 觀色非淨非不淨
162 48 jìng cleanse 觀色非淨非不淨
163 48 jìng cleanse 觀色非淨非不淨
164 48 jìng Pure 觀色非淨非不淨
165 48 jìng vyavadāna; purification; cleansing 觀色非淨非不淨
166 48 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 觀色非淨非不淨
167 48 jìng viśuddhi; purity 觀色非淨非不淨
168 48 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 觀色非淨非不淨
169 48 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 觀色非遠離非不遠離
170 48 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 觀色非遠離非不遠離
171 48 遠離 yuǎnlí to far off 觀色非遠離非不遠離
172 48 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 觀色非遠離非不遠離
173 48 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 觀色非遠離非不遠離
174 48 不空 bù kōng unerring; amogha 觀色非空非不空
175 48 不空 bù kōng Amoghavajra 觀色非空非不空
176 48 happy; glad; cheerful; joyful 觀色非樂非苦
177 48 to take joy in; to be happy; to be cheerful 觀色非樂非苦
178 48 Le 觀色非樂非苦
179 48 yuè music 觀色非樂非苦
180 48 yuè a musical instrument 觀色非樂非苦
181 48 yuè tone [of voice]; expression 觀色非樂非苦
182 48 yuè a musician 觀色非樂非苦
183 48 joy; pleasure 觀色非樂非苦
184 48 yuè the Book of Music 觀色非樂非苦
185 48 lào Lao 觀色非樂非苦
186 48 to laugh 觀色非樂非苦
187 48 Joy 觀色非樂非苦
188 48 joy; delight; sukhā 觀色非樂非苦
189 48 無常 wúcháng irregular 觀色非常非無常
190 48 無常 wúcháng changing frequently 觀色非常非無常
191 48 無常 wúcháng impermanence 觀色非常非無常
192 48 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 觀色非常非無常
193 48 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 觀色非常非無常
194 48 非常 fēicháng impermanent; transient 觀色非常非無常
195 48 infix potential marker 觀色非寂靜非不寂靜
196 48 to leave; to depart; to go away; to part 觀色非遠離非不遠離
197 48 a mythical bird 觀色非遠離非不遠離
198 48 li; one of the eight divinatory trigrams 觀色非遠離非不遠離
199 48 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 觀色非遠離非不遠離
200 48 chī a dragon with horns not yet grown 觀色非遠離非不遠離
201 48 a mountain ash 觀色非遠離非不遠離
202 48 vanilla; a vanilla-like herb 觀色非遠離非不遠離
203 48 to be scattered; to be separated 觀色非遠離非不遠離
204 48 to cut off 觀色非遠離非不遠離
205 48 to violate; to be contrary to 觀色非遠離非不遠離
206 48 to be distant from 觀色非遠離非不遠離
207 48 two 觀色非遠離非不遠離
208 48 to array; to align 觀色非遠離非不遠離
209 48 to pass through; to experience 觀色非遠離非不遠離
210 48 transcendence 觀色非遠離非不遠離
211 48 to avoid; to abstain from; viramaṇa 觀色非遠離非不遠離
212 48 無我 wúwǒ non-self 觀色非我非無我
213 48 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 觀色非我非無我
214 48 非空 fēikōng nonempty (set) 觀色非空非不空
215 48 非空 fēikōng not void 觀色非空非不空
216 48 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 觀色非我非無我
217 36 ěr ear 觀耳
218 36 ěr Kangxi radical 128 觀耳
219 36 ěr an ear-shaped object 觀耳
220 36 ěr on both sides 觀耳
221 36 ěr a vessel handle 觀耳
222 36 ěr ear; śrotra 觀耳
223 36 shé tongue
224 36 shé Kangxi radical 135
225 36 shé a tongue-shaped object
226 36 shé tongue; jihva
227 36 nose
228 36 Kangxi radical 209
229 36 to smell
230 36 a grommet; an eyelet
231 36 to make a hole in an animal's nose
232 36 a handle
233 36 cape; promontory
234 36 first
235 36 nose; ghrāṇa
236 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
237 27 yǎn eye 觀眼處非常非無常
238 27 yǎn eyeball 觀眼處非常非無常
239 27 yǎn sight 觀眼處非常非無常
240 27 yǎn the present moment 觀眼處非常非無常
241 27 yǎn an opening; a small hole 觀眼處非常非無常
242 27 yǎn a trap 觀眼處非常非無常
243 27 yǎn insight 觀眼處非常非無常
244 27 yǎn a salitent point 觀眼處非常非無常
245 27 yǎn a beat with no accent 觀眼處非常非無常
246 27 yǎn to look; to glance 觀眼處非常非無常
247 27 yǎn to see proof 觀眼處非常非無常
248 27 yǎn eye; cakṣus 觀眼處非常非無常
249 27 idea 觀意界非常非無常
250 27 Italy (abbreviation) 觀意界非常非無常
251 27 a wish; a desire; intention 觀意界非常非無常
252 27 mood; feeling 觀意界非常非無常
253 27 will; willpower; determination 觀意界非常非無常
254 27 bearing; spirit 觀意界非常非無常
255 27 to think of; to long for; to miss 觀意界非常非無常
256 27 to anticipate; to expect 觀意界非常非無常
257 27 to doubt; to suspect 觀意界非常非無常
258 27 meaning 觀意界非常非無常
259 27 a suggestion; a hint 觀意界非常非無常
260 27 an understanding; a point of view 觀意界非常非無常
261 27 Yi 觀意界非常非無常
262 27 manas; mind; mentation 觀意界非常非無常
263 27 shēn human body; torso
264 27 shēn Kangxi radical 158
265 27 shēn self
266 27 shēn life
267 27 shēn an object
268 27 shēn a lifetime
269 27 shēn moral character
270 27 shēn status; identity; position
271 27 shēn pregnancy
272 27 juān India
273 27 shēn body; kāya
274 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 何謂觀諸法
275 25 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
276 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
277 25 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
278 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
279 25 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
280 25 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
281 25 shí time; a point or period of time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
282 25 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
283 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
284 25 shí fashionable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
285 25 shí fate; destiny; luck 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
286 25 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
287 25 shí tense 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
288 25 shí particular; special 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
289 25 shí to plant; to cultivate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
290 25 shí an era; a dynasty 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
291 25 shí time [abstract] 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
292 25 shí seasonal 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
293 25 shí to wait upon 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
294 25 shí hour 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
295 25 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
296 25 shí Shi 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
297 25 shí a present; currentlt 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
298 25 shí time; kāla 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
299 25 shí at that time; samaya 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
300 25 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
301 24 wèi to call 是謂觀諸法
302 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂觀諸法
303 24 wèi to speak to; to address 是謂觀諸法
304 24 wèi to treat as; to regard as 是謂觀諸法
305 24 wèi introducing a condition situation 是謂觀諸法
306 24 wèi to speak to; to address 是謂觀諸法
307 24 wèi to think 是謂觀諸法
308 24 wèi for; is to be 是謂觀諸法
309 24 wèi to make; to cause 是謂觀諸法
310 24 wèi principle; reason 是謂觀諸法
311 24 wèi Wei 是謂觀諸法
312 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
313 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
314 18 一切 yīqiè temporary 觀一切陀羅尼門非常非無常
315 18 一切 yīqiè the same 觀一切陀羅尼門非常非無常
316 18 shēng sound 觀聲
317 18 shēng sheng 觀聲
318 18 shēng voice 觀聲
319 18 shēng music 觀聲
320 18 shēng language 觀聲
321 18 shēng fame; reputation; honor 觀聲
322 18 shēng a message 觀聲
323 18 shēng a consonant 觀聲
324 18 shēng a tone 觀聲
325 18 shēng to announce 觀聲
326 18 shēng sound 觀聲
327 18 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 觀空解脫門非常非無常
328 18 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 觀空解脫門非常非無常
329 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
330 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
331 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
332 18 shí knowledge; understanding 識非常非無常
333 18 shí to know; to be familiar with 識非常非無常
334 18 zhì to record 識非常非無常
335 18 shí thought; cognition 識非常非無常
336 18 shí to understand 識非常非無常
337 18 shí experience; common sense 識非常非無常
338 18 shí a good friend 識非常非無常
339 18 zhì to remember; to memorize 識非常非無常
340 18 zhì a label; a mark 識非常非無常
341 18 zhì an inscription 識非常非無常
342 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識非常非無常
343 18 觀法 guānfǎ techniques for insight; vipaśyanā 觀法界
344 18 wèi taste; flavor
345 18 wèi significance
346 18 wèi to taste
347 18 wèi to ruminate; to mull over
348 18 wèi smell; odor
349 18 wèi a delicacy
350 18 wèi taste; rasa
351 10 觀行 guān xíng contemplation and action 初分觀行品第十九之三
352 9 觀空 guān kōng Observing Emptiness 觀空解脫門非常非無常
353 9 觀空 guān kōng to view all things as empty 觀空解脫門非常非無常
354 9 觀空 guān kōng Guan Kong 觀空解脫門非常非無常
355 9 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 觀一切三摩地門非常非無常
356 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
357 9 zhì care; prudence 道相智
358 9 zhì Zhi 道相智
359 9 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
360 9 zhì clever 道相智
361 9 zhì Wisdom 道相智
362 9 zhì jnana; knowing 道相智
363 9 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
364 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱非常非無常
365 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱非常非無常
366 9 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
367 9 shě to give 大捨
368 9 shě to give up; to abandon 大捨
369 9 shě a house; a home; an abode 大捨
370 9 shè my 大捨
371 9 shě equanimity 大捨
372 9 shè my house 大捨
373 9 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
374 9 shè to leave 大捨
375 9 shě She 大捨
376 9 shè disciple 大捨
377 9 shè a barn; a pen 大捨
378 9 shè to reside 大捨
379 9 shè to stop; to halt; to cease 大捨
380 9 shè to find a place for; to arrange 大捨
381 9 shě Give 大捨
382 9 shě abandoning; prahāṇa 大捨
383 9 shě house; gṛha 大捨
384 9 shě equanimity; upeksa 大捨
385 9 ài to love
386 9 ài favor; grace; kindness
387 9 ài somebody who is loved
388 9 ài love; affection
389 9 ài to like
390 9 ài to sympathize with; to pity
391 9 ài to begrudge
392 9 ài to do regularly; to have the habit of
393 9 ài my dear
394 9 ài Ai
395 9 ài loved; beloved
396 9 ài Love
397 9 ài desire; craving; trsna
398 9 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
399 9 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
400 9 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
401 9 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
402 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 觀八解脫非常非無常
403 9 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
404 9 十力 shí lì the ten powers of the Buddha; daśabala 觀佛十力非常非無常
405 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 觀外空
406 9 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
407 9 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法非常非無常
408 9 xìng gender 觀恒住捨性非常非無常
409 9 xìng nature; disposition 觀恒住捨性非常非無常
410 9 xìng grammatical gender 觀恒住捨性非常非無常
411 9 xìng a property; a quality 觀恒住捨性非常非無常
412 9 xìng life; destiny 觀恒住捨性非常非無常
413 9 xìng sexual desire 觀恒住捨性非常非無常
414 9 xìng scope 觀恒住捨性非常非無常
415 9 xìng nature 觀恒住捨性非常非無常
416 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界非常非無常
417 9 大喜 dàxǐ exultation 大喜
418 9 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
419 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
420 9 miè to submerge
421 9 miè to extinguish; to put out
422 9 miè to eliminate
423 9 miè to disappear; to fade away
424 9 miè the cessation of suffering
425 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
426 9 耳識 ěrshí auditory consciousness; śrotravijñāna 耳識界及耳觸
427 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦非常非無常
428 9 名色 míng sè name 名色
429 9 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
430 9 名色 míng sè Mingse 名色
431 9 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
432 9 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
433 9 共相 gòng xiāng common characteristics 共相空
434 9 共相 gòng xiāng totality 共相空
435 9 法住 fǎzhù dharma abode 法住
436 9 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 觀無上正等菩提非常非無常
437 9 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 觀一切智
438 9 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 觀一切智
439 9 dào way; road; path 道相智
440 9 dào principle; a moral; morality 道相智
441 9 dào Tao; the Way 道相智
442 9 dào to say; to speak; to talk 道相智
443 9 dào to think 道相智
444 9 dào circuit; a province 道相智
445 9 dào a course; a channel 道相智
446 9 dào a method; a way of doing something 道相智
447 9 dào a doctrine 道相智
448 9 dào Taoism; Daoism 道相智
449 9 dào a skill 道相智
450 9 dào a sect 道相智
451 9 dào a line 道相智
452 9 dào Way 道相智
453 9 dào way; path; marga 道相智
454 9 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
455 9 身識 shēn shí body consciousness; sense of touch 身識界及身觸
456 9 héng constant; regular 觀恒住捨性非常非無常
457 9 héng permanent; lasting; perpetual 觀恒住捨性非常非無常
458 9 héng perseverance 觀恒住捨性非常非無常
459 9 héng ordinary; common 觀恒住捨性非常非無常
460 9 héng Constancy [hexagram] 觀恒住捨性非常非無常
461 9 gèng crescent moon 觀恒住捨性非常非無常
462 9 gèng to spread; to expand 觀恒住捨性非常非無常
463 9 héng Heng 觀恒住捨性非常非無常
464 9 héng Eternity 觀恒住捨性非常非無常
465 9 héng eternal 觀恒住捨性非常非無常
466 9 gèng Ganges 觀恒住捨性非常非無常
467 9 děng et cetera; and so on 觀無上正等菩提非常非無常
468 9 děng to wait 觀無上正等菩提非常非無常
469 9 děng to be equal 觀無上正等菩提非常非無常
470 9 děng degree; level 觀無上正等菩提非常非無常
471 9 děng to compare 觀無上正等菩提非常非無常
472 9 děng same; equal; sama 觀無上正等菩提非常非無常
473 9 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
474 9 意處 yìchù mental basis of cognition 意處非常非無常
475 9 shī to lose 觀無忘失法非常非無常
476 9 shī to violate; to go against the norm 觀無忘失法非常非無常
477 9 shī to fail; to miss out 觀無忘失法非常非無常
478 9 shī to be lost 觀無忘失法非常非無常
479 9 shī to make a mistake 觀無忘失法非常非無常
480 9 shī to let go of 觀無忘失法非常非無常
481 9 shī loss; nāśa 觀無忘失法非常非無常
482 9 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
483 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支非常非無常
484 9 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 四神足
485 9 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
486 9 shuǐ water 觀水
487 9 shuǐ Kangxi radical 85 觀水
488 9 shuǐ a river 觀水
489 9 shuǐ liquid; lotion; juice 觀水
490 9 shuǐ a flood 觀水
491 9 shuǐ to swim 觀水
492 9 shuǐ a body of water 觀水
493 9 shuǐ Shui 觀水
494 9 shuǐ water element 觀水
495 9 shuǐ water 觀水
496 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非常非無常
497 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定非常非無常
498 9 sàn to scatter 散空
499 9 sàn to spread 散空
500 9 sàn to dispel 散空

Frequencies of all Words

Top 589

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 624 fēi not; non-; un- 觀色非常非無常
2 624 fēi Kangxi radical 175 觀色非常非無常
3 624 fēi wrong; bad; untruthful 觀色非常非無常
4 624 fēi different 觀色非常非無常
5 624 fēi to not be; to not have 觀色非常非無常
6 624 fēi to violate; to be contrary to 觀色非常非無常
7 624 fēi Africa 觀色非常非無常
8 624 fēi to slander 觀色非常非無常
9 624 fěi to avoid 觀色非常非無常
10 624 fēi must 觀色非常非無常
11 624 fēi an error 觀色非常非無常
12 624 fēi a problem; a question 觀色非常非無常
13 624 fēi evil 觀色非常非無常
14 624 fēi besides; except; unless 觀色非常非無常
15 624 fēi not 觀色非常非無常
16 412 guān to look at; to watch; to observe 何謂觀諸法
17 412 guàn Taoist monastery; monastery 何謂觀諸法
18 412 guān to display; to show; to make visible 何謂觀諸法
19 412 guān Guan 何謂觀諸法
20 412 guān appearance; looks 何謂觀諸法
21 412 guān a sight; a view; a vista 何謂觀諸法
22 412 guān a concept; a viewpoint; a perspective 何謂觀諸法
23 412 guān to appreciate; to enjoy; to admire 何謂觀諸法
24 412 guàn an announcement 何謂觀諸法
25 412 guàn a high tower; a watchtower 何謂觀諸法
26 412 guān Surview 何謂觀諸法
27 412 guān Observe 何謂觀諸法
28 412 guàn insight; vipasyana; vipassana 何謂觀諸法
29 412 guān mindfulness; contemplation; smrti 何謂觀諸法
30 412 guān recollection; anusmrti 何謂觀諸法
31 412 guān viewing; avaloka 何謂觀諸法
32 135 chù to touch; to feel
33 135 chù to butt; to ram; to gore
34 135 chù touch; contact; sparśa
35 135 chù tangible; spraṣṭavya
36 117 jiè border; boundary 觀耳界非常非無常
37 117 jiè kingdom 觀耳界非常非無常
38 117 jiè circle; society 觀耳界非常非無常
39 117 jiè territory; region 觀耳界非常非無常
40 117 jiè the world 觀耳界非常非無常
41 117 jiè scope; extent 觀耳界非常非無常
42 117 jiè erathem; stratigraphic unit 觀耳界非常非無常
43 117 jiè to divide; to define a boundary 觀耳界非常非無常
44 117 jiè to adjoin 觀耳界非常非無常
45 117 jiè dhatu; realm; field; domain 觀耳界非常非無常
46 105 yuàn to hope; to wish; to desire 觀色非有願非無願
47 105 yuàn hope 觀色非有願非無願
48 105 yuàn to be ready; to be willing 觀色非有願非無願
49 105 yuàn to ask for; to solicit 觀色非有願非無願
50 105 yuàn a vow 觀色非有願非無願
51 105 yuàn diligent; attentive 觀色非有願非無願
52 105 yuàn to prefer; to select 觀色非有願非無願
53 105 yuàn to admire 觀色非有願非無願
54 105 yuàn a vow; pranidhana 觀色非有願非無願
55 96 寂靜 jìjìng quiet 觀色非寂靜非不寂靜
56 96 寂靜 jìjìng tranquility 觀色非寂靜非不寂靜
57 96 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 觀色非寂靜非不寂靜
58 96 寂靜 jìjìng Nirvana 觀色非寂靜非不寂靜
59 96 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 觀色非有相非無相
60 75 no 觀色非有願非無願
61 75 Kangxi radical 71 觀色非有願非無願
62 75 to not have; without 觀色非有願非無願
63 75 has not yet 觀色非有願非無願
64 75 mo 觀色非有願非無願
65 75 do not 觀色非有願非無願
66 75 not; -less; un- 觀色非有願非無願
67 75 regardless of 觀色非有願非無願
68 75 to not have 觀色非有願非無願
69 75 um 觀色非有願非無願
70 75 Wu 觀色非有願非無願
71 75 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 觀色非有願非無願
72 75 not; non- 觀色非有願非無願
73 75 mo 觀色非有願非無願
74 72 shòu to suffer; to be subjected to 觀受
75 72 shòu to transfer; to confer 觀受
76 72 shòu to receive; to accept 觀受
77 72 shòu to tolerate 觀受
78 72 shòu suitably 觀受
79 72 shòu feelings; sensations 觀受
80 63 kōng empty; void; hollow
81 63 kòng free time
82 63 kòng to empty; to clean out
83 63 kōng the sky; the air
84 63 kōng in vain; for nothing
85 63 kòng vacant; unoccupied
86 63 kòng empty space
87 63 kōng without substance
88 63 kōng to not have
89 63 kòng opportunity; chance
90 63 kōng vast and high
91 63 kōng impractical; ficticious
92 63 kòng blank
93 63 kòng expansive
94 63 kòng lacking
95 63 kōng plain; nothing else
96 63 kōng Emptiness
97 63 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
98 57 bitterness; bitter flavor 觀色非樂非苦
99 57 hardship; suffering 觀色非樂非苦
100 57 to make things difficult for 觀色非樂非苦
101 57 to train; to practice 觀色非樂非苦
102 57 to suffer from a misfortune 觀色非樂非苦
103 57 bitter 觀色非樂非苦
104 57 grieved; facing hardship 觀色非樂非苦
105 57 in low spirits; depressed 觀色非樂非苦
106 57 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 觀色非樂非苦
107 57 painful 觀色非樂非苦
108 57 suffering; duḥkha; dukkha 觀色非樂非苦
109 57 xiāng each other; one another; mutually 觀色非有相非無相
110 57 xiàng to observe; to assess 觀色非有相非無相
111 57 xiàng appearance; portrait; picture 觀色非有相非無相
112 57 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀色非有相非無相
113 57 xiàng to aid; to help 觀色非有相非無相
114 57 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀色非有相非無相
115 57 xiàng a sign; a mark; appearance 觀色非有相非無相
116 57 xiāng alternately; in turn 觀色非有相非無相
117 57 xiāng Xiang 觀色非有相非無相
118 57 xiāng form substance 觀色非有相非無相
119 57 xiāng to express 觀色非有相非無相
120 57 xiàng to choose 觀色非有相非無相
121 57 xiāng Xiang 觀色非有相非無相
122 57 xiāng an ancient musical instrument 觀色非有相非無相
123 57 xiāng the seventh lunar month 觀色非有相非無相
124 57 xiāng to compare 觀色非有相非無相
125 57 xiàng to divine 觀色非有相非無相
126 57 xiàng to administer 觀色非有相非無相
127 57 xiàng helper for a blind person 觀色非有相非無相
128 57 xiāng rhythm [music] 觀色非有相非無相
129 57 xiāng the upper frets of a pipa 觀色非有相非無相
130 57 xiāng coralwood 觀色非有相非無相
131 57 xiàng ministry 觀色非有相非無相
132 57 xiàng to supplement; to enhance 觀色非有相非無相
133 57 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀色非有相非無相
134 57 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀色非有相非無相
135 57 xiàng sign; mark; liṅga 觀色非有相非無相
136 57 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀色非有相非無相
137 57 無相 wúxiāng Formless 觀色非有相非無相
138 57 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 觀色非有相非無相
139 54 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
140 54 wèi because of 眼觸為緣所生諸受非常非無常
141 54 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受非常非無常
142 54 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受非常非無常
143 54 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受非常非無常
144 54 wéi to do 眼觸為緣所生諸受非常非無常
145 54 wèi for 眼觸為緣所生諸受非常非無常
146 54 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
147 54 wèi to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
148 54 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受非常非無常
149 54 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受非常非無常
150 54 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受非常非無常
151 54 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受非常非無常
152 54 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受非常非無常
153 54 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受非常非無常
154 54 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受非常非無常
155 54 to reach 眼識界及眼觸
156 54 and 眼識界及眼觸
157 54 coming to; when 眼識界及眼觸
158 54 to attain 眼識界及眼觸
159 54 to understand 眼識界及眼觸
160 54 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
161 54 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
162 54 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
163 54 and; ca; api 眼識界及眼觸
164 54 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受非常非無常
165 54 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受非常非無常
166 54 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受非常非無常
167 54 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受非常非無常
168 54 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受非常非無常
169 54 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受非常非無常
170 54 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受非常非無常
171 54 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受非常非無常
172 54 yuán hem 眼觸為緣所生諸受非常非無常
173 54 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受非常非無常
174 54 yuán because 眼觸為緣所生諸受非常非無常
175 54 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受非常非無常
176 54 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受非常非無常
177 54 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受非常非無常
178 54 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受非常非無常
179 54 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受非常非無常
180 54 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受非常非無常
181 54 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受非常非無常
182 54 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受非常非無常
183 54 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受非常非無常
184 54 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受非常非無常
185 50 舍利子 shèlìzi Sariputta 具壽善現復答舍利子言
186 48 jìng clean 觀色非淨非不淨
187 48 jìng no surplus; net 觀色非淨非不淨
188 48 jìng only 觀色非淨非不淨
189 48 jìng pure 觀色非淨非不淨
190 48 jìng tranquil 觀色非淨非不淨
191 48 jìng cold 觀色非淨非不淨
192 48 jìng to wash; to clense 觀色非淨非不淨
193 48 jìng role of hero 觀色非淨非不淨
194 48 jìng completely 觀色非淨非不淨
195 48 jìng to remove sexual desire 觀色非淨非不淨
196 48 jìng bright and clean; luminous 觀色非淨非不淨
197 48 jìng clean; pure 觀色非淨非不淨
198 48 jìng cleanse 觀色非淨非不淨
199 48 jìng cleanse 觀色非淨非不淨
200 48 jìng Pure 觀色非淨非不淨
201 48 jìng vyavadāna; purification; cleansing 觀色非淨非不淨
202 48 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 觀色非淨非不淨
203 48 jìng viśuddhi; purity 觀色非淨非不淨
204 48 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 觀色非淨非不淨
205 48 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 觀色非遠離非不遠離
206 48 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 觀色非遠離非不遠離
207 48 遠離 yuǎnlí to far off 觀色非遠離非不遠離
208 48 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 觀色非遠離非不遠離
209 48 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 觀色非遠離非不遠離
210 48 不空 bù kōng unerring; amogha 觀色非空非不空
211 48 不空 bù kōng Amoghavajra 觀色非空非不空
212 48 happy; glad; cheerful; joyful 觀色非樂非苦
213 48 to take joy in; to be happy; to be cheerful 觀色非樂非苦
214 48 Le 觀色非樂非苦
215 48 yuè music 觀色非樂非苦
216 48 yuè a musical instrument 觀色非樂非苦
217 48 yuè tone [of voice]; expression 觀色非樂非苦
218 48 yuè a musician 觀色非樂非苦
219 48 joy; pleasure 觀色非樂非苦
220 48 yuè the Book of Music 觀色非樂非苦
221 48 lào Lao 觀色非樂非苦
222 48 to laugh 觀色非樂非苦
223 48 Joy 觀色非樂非苦
224 48 joy; delight; sukhā 觀色非樂非苦
225 48 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 觀色非遠離非不遠離
226 48 無常 wúcháng irregular 觀色非常非無常
227 48 無常 wúcháng changing frequently 觀色非常非無常
228 48 無常 wúcháng impermanence 觀色非常非無常
229 48 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 觀色非常非無常
230 48 非常 fēicháng extraordinarily; very 觀色非常非無常
231 48 非常 fēicháng out of the ordinary; unusual 觀色非常非無常
232 48 非常 fēicháng impermanent; transient 觀色非常非無常
233 48 not; no 觀色非寂靜非不寂靜
234 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 觀色非寂靜非不寂靜
235 48 as a correlative 觀色非寂靜非不寂靜
236 48 no (answering a question) 觀色非寂靜非不寂靜
237 48 forms a negative adjective from a noun 觀色非寂靜非不寂靜
238 48 at the end of a sentence to form a question 觀色非寂靜非不寂靜
239 48 to form a yes or no question 觀色非寂靜非不寂靜
240 48 infix potential marker 觀色非寂靜非不寂靜
241 48 no; na 觀色非寂靜非不寂靜
242 48 to leave; to depart; to go away; to part 觀色非遠離非不遠離
243 48 a mythical bird 觀色非遠離非不遠離
244 48 li; one of the eight divinatory trigrams 觀色非遠離非不遠離
245 48 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 觀色非遠離非不遠離
246 48 chī a dragon with horns not yet grown 觀色非遠離非不遠離
247 48 a mountain ash 觀色非遠離非不遠離
248 48 vanilla; a vanilla-like herb 觀色非遠離非不遠離
249 48 to be scattered; to be separated 觀色非遠離非不遠離
250 48 to cut off 觀色非遠離非不遠離
251 48 to violate; to be contrary to 觀色非遠離非不遠離
252 48 to be distant from 觀色非遠離非不遠離
253 48 two 觀色非遠離非不遠離
254 48 to array; to align 觀色非遠離非不遠離
255 48 to pass through; to experience 觀色非遠離非不遠離
256 48 transcendence 觀色非遠離非不遠離
257 48 to avoid; to abstain from; viramaṇa 觀色非遠離非不遠離
258 48 無我 wúwǒ non-self 觀色非我非無我
259 48 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 觀色非我非無我
260 48 非空 fēikōng nonempty (set) 觀色非空非不空
261 48 非空 fēikōng not void 觀色非空非不空
262 48 非我 fēiwǒ selflessness; non-self; anātman; anattā 觀色非我非無我
263 36 ěr ear 觀耳
264 36 ěr Kangxi radical 128 觀耳
265 36 ěr and that is all 觀耳
266 36 ěr an ear-shaped object 觀耳
267 36 ěr on both sides 觀耳
268 36 ěr a vessel handle 觀耳
269 36 ěr ear; śrotra 觀耳
270 36 shé tongue
271 36 shé Kangxi radical 135
272 36 shé a tongue-shaped object
273 36 shé tongue; jihva
274 36 nose
275 36 Kangxi radical 209
276 36 to smell
277 36 a grommet; an eyelet
278 36 to make a hole in an animal's nose
279 36 a handle
280 36 cape; promontory
281 36 first
282 36 nose; ghrāṇa
283 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
284 27 yǎn eye 觀眼處非常非無常
285 27 yǎn measure word for wells 觀眼處非常非無常
286 27 yǎn eyeball 觀眼處非常非無常
287 27 yǎn sight 觀眼處非常非無常
288 27 yǎn the present moment 觀眼處非常非無常
289 27 yǎn an opening; a small hole 觀眼處非常非無常
290 27 yǎn a trap 觀眼處非常非無常
291 27 yǎn insight 觀眼處非常非無常
292 27 yǎn a salitent point 觀眼處非常非無常
293 27 yǎn a beat with no accent 觀眼處非常非無常
294 27 yǎn to look; to glance 觀眼處非常非無常
295 27 yǎn to see proof 觀眼處非常非無常
296 27 yǎn eye; cakṣus 觀眼處非常非無常
297 27 idea 觀意界非常非無常
298 27 Italy (abbreviation) 觀意界非常非無常
299 27 a wish; a desire; intention 觀意界非常非無常
300 27 mood; feeling 觀意界非常非無常
301 27 will; willpower; determination 觀意界非常非無常
302 27 bearing; spirit 觀意界非常非無常
303 27 to think of; to long for; to miss 觀意界非常非無常
304 27 to anticipate; to expect 觀意界非常非無常
305 27 to doubt; to suspect 觀意界非常非無常
306 27 meaning 觀意界非常非無常
307 27 a suggestion; a hint 觀意界非常非無常
308 27 an understanding; a point of view 觀意界非常非無常
309 27 or 觀意界非常非無常
310 27 Yi 觀意界非常非無常
311 27 manas; mind; mentation 觀意界非常非無常
312 27 shēn human body; torso
313 27 shēn Kangxi radical 158
314 27 shēn measure word for clothes
315 27 shēn self
316 27 shēn life
317 27 shēn an object
318 27 shēn a lifetime
319 27 shēn personally
320 27 shēn moral character
321 27 shēn status; identity; position
322 27 shēn pregnancy
323 27 juān India
324 27 shēn body; kāya
325 26 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 何謂觀諸法
326 25 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
327 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
328 25 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
329 25 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
330 25 摩訶薩 móhēsà mahasattva 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
331 25 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
332 25 shí time; a point or period of time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
333 25 shí a season; a quarter of a year 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
334 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
335 25 shí at that time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
336 25 shí fashionable 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
337 25 shí fate; destiny; luck 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
338 25 shí occasion; opportunity; chance 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
339 25 shí tense 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
340 25 shí particular; special 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
341 25 shí to plant; to cultivate 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
342 25 shí hour (measure word) 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
343 25 shí an era; a dynasty 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
344 25 shí time [abstract] 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
345 25 shí seasonal 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
346 25 shí frequently; often 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
347 25 shí occasionally; sometimes 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
348 25 shí on time 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
349 25 shí this; that 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
350 25 shí to wait upon 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
351 25 shí hour 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
352 25 shí appropriate; proper; timely 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
353 25 shí Shi 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
354 25 shí a present; currentlt 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
355 25 shí time; kāla 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
356 25 shí at that time; samaya 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
357 25 shí then; atha 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
358 25 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時
359 24 shì is; are; am; to be 是謂觀諸法
360 24 shì is exactly 是謂觀諸法
361 24 shì is suitable; is in contrast 是謂觀諸法
362 24 shì this; that; those 是謂觀諸法
363 24 shì really; certainly 是謂觀諸法
364 24 shì correct; yes; affirmative 是謂觀諸法
365 24 shì true 是謂觀諸法
366 24 shì is; has; exists 是謂觀諸法
367 24 shì used between repetitions of a word 是謂觀諸法
368 24 shì a matter; an affair 是謂觀諸法
369 24 shì Shi 是謂觀諸法
370 24 shì is; bhū 是謂觀諸法
371 24 shì this; idam 是謂觀諸法
372 24 wèi to call 是謂觀諸法
373 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂觀諸法
374 24 wèi to speak to; to address 是謂觀諸法
375 24 wèi to treat as; to regard as 是謂觀諸法
376 24 wèi introducing a condition situation 是謂觀諸法
377 24 wèi to speak to; to address 是謂觀諸法
378 24 wèi to think 是謂觀諸法
379 24 wèi for; is to be 是謂觀諸法
380 24 wèi to make; to cause 是謂觀諸法
381 24 wèi and 是謂觀諸法
382 24 wèi principle; reason 是謂觀諸法
383 24 wèi Wei 是謂觀諸法
384 24 wèi which; what; yad 是謂觀諸法
385 24 wèi to say; iti 是謂觀諸法
386 18 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
387 18 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
388 18 一切 yīqiè all; every; everything 觀一切陀羅尼門非常非無常
389 18 一切 yīqiè temporary 觀一切陀羅尼門非常非無常
390 18 一切 yīqiè the same 觀一切陀羅尼門非常非無常
391 18 一切 yīqiè generally 觀一切陀羅尼門非常非無常
392 18 一切 yīqiè all, everything 觀一切陀羅尼門非常非無常
393 18 一切 yīqiè all; sarva 觀一切陀羅尼門非常非無常
394 18 shēng sound 觀聲
395 18 shēng a measure word for sound (times) 觀聲
396 18 shēng sheng 觀聲
397 18 shēng voice 觀聲
398 18 shēng music 觀聲
399 18 shēng language 觀聲
400 18 shēng fame; reputation; honor 觀聲
401 18 shēng a message 觀聲
402 18 shēng an utterance 觀聲
403 18 shēng a consonant 觀聲
404 18 shēng a tone 觀聲
405 18 shēng to announce 觀聲
406 18 shēng sound 觀聲
407 18 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 觀空解脫門非常非無常
408 18 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 觀空解脫門非常非無常
409 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
410 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
411 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
412 18 shí knowledge; understanding 識非常非無常
413 18 shí to know; to be familiar with 識非常非無常
414 18 zhì to record 識非常非無常
415 18 shí thought; cognition 識非常非無常
416 18 shí to understand 識非常非無常
417 18 shí experience; common sense 識非常非無常
418 18 shí a good friend 識非常非無常
419 18 zhì to remember; to memorize 識非常非無常
420 18 zhì a label; a mark 識非常非無常
421 18 zhì an inscription 識非常非無常
422 18 zhì just now 識非常非無常
423 18 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識非常非無常
424 18 觀法 guānfǎ techniques for insight; vipaśyanā 觀法界
425 18 wèi taste; flavor
426 18 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
427 18 wèi significance
428 18 wèi to taste
429 18 wèi to ruminate; to mull over
430 18 wèi smell; odor
431 18 wèi a delicacy
432 18 wèi taste; rasa
433 10 觀行 guān xíng contemplation and action 初分觀行品第十九之三
434 9 觀空 guān kōng Observing Emptiness 觀空解脫門非常非無常
435 9 觀空 guān kōng to view all things as empty 觀空解脫門非常非無常
436 9 觀空 guān kōng Guan Kong 觀空解脫門非常非無常
437 9 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 觀一切三摩地門非常非無常
438 9 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
439 9 zhì care; prudence 道相智
440 9 zhì Zhi 道相智
441 9 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
442 9 zhì clever 道相智
443 9 zhì Wisdom 道相智
444 9 zhì jnana; knowing 道相智
445 9 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
446 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱非常非無常
447 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱非常非無常
448 9 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界
449 9 shě to give 大捨
450 9 shě to give up; to abandon 大捨
451 9 shě a house; a home; an abode 大捨
452 9 shè my 大捨
453 9 shè a unit of length equal to 30 li 大捨
454 9 shě equanimity 大捨
455 9 shè my house 大捨
456 9 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
457 9 shè to leave 大捨
458 9 shě She 大捨
459 9 shè disciple 大捨
460 9 shè a barn; a pen 大捨
461 9 shè to reside 大捨
462 9 shè to stop; to halt; to cease 大捨
463 9 shè to find a place for; to arrange 大捨
464 9 shě Give 大捨
465 9 shě abandoning; prahāṇa 大捨
466 9 shě house; gṛha 大捨
467 9 shě equanimity; upeksa 大捨
468 9 ài to love
469 9 ài favor; grace; kindness
470 9 ài somebody who is loved
471 9 ài love; affection
472 9 ài to like
473 9 ài to sympathize with; to pity
474 9 ài to begrudge
475 9 ài to do regularly; to have the habit of
476 9 ài my dear
477 9 ài Ai
478 9 ài loved; beloved
479 9 ài Love
480 9 ài desire; craving; trsna
481 9 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
482 9 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
483 9 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
484 9 無際空 wú jì kōng emptiness without without beginning or end 無際空
485 9 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
486 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 觀八解脫非常非無常
487 9 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
488 9 十力 shí lì the ten powers of the Buddha; daśabala 觀佛十力非常非無常
489 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 觀外空
490 9 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空
491 9 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法非常非無常
492 9 xìng gender 觀恒住捨性非常非無常
493 9 xìng suffix corresponding to -ness 觀恒住捨性非常非無常
494 9 xìng nature; disposition 觀恒住捨性非常非無常
495 9 xìng a suffix corresponding to -ness 觀恒住捨性非常非無常
496 9 xìng grammatical gender 觀恒住捨性非常非無常
497 9 xìng a property; a quality 觀恒住捨性非常非無常
498 9 xìng life; destiny 觀恒住捨性非常非無常
499 9 xìng sexual desire 觀恒住捨性非常非無常
500 9 xìng scope 觀恒住捨性非常非無常

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
fēi not
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
jiè dhatu; realm; field; domain
yuàn a vow; pranidhana
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana
非有 fēiyǒu does not exist; is not real
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
shòu feelings; sensations
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第七 106 scroll 7
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature