Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 72
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 624 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 觀色非常非無常 |
2 | 624 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 觀色非常非無常 |
3 | 624 | 非 | fēi | different | 觀色非常非無常 |
4 | 624 | 非 | fēi | to not be; to not have | 觀色非常非無常 |
5 | 624 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 觀色非常非無常 |
6 | 624 | 非 | fēi | Africa | 觀色非常非無常 |
7 | 624 | 非 | fēi | to slander | 觀色非常非無常 |
8 | 624 | 非 | fěi | to avoid | 觀色非常非無常 |
9 | 624 | 非 | fēi | must | 觀色非常非無常 |
10 | 624 | 非 | fēi | an error | 觀色非常非無常 |
11 | 624 | 非 | fēi | a problem; a question | 觀色非常非無常 |
12 | 624 | 非 | fēi | evil | 觀色非常非無常 |
13 | 412 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 何謂觀諸法 |
14 | 412 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 何謂觀諸法 |
15 | 412 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 何謂觀諸法 |
16 | 412 | 觀 | guān | Guan | 何謂觀諸法 |
17 | 412 | 觀 | guān | appearance; looks | 何謂觀諸法 |
18 | 412 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 何謂觀諸法 |
19 | 412 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 何謂觀諸法 |
20 | 412 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 何謂觀諸法 |
21 | 412 | 觀 | guàn | an announcement | 何謂觀諸法 |
22 | 412 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 何謂觀諸法 |
23 | 412 | 觀 | guān | Surview | 何謂觀諸法 |
24 | 412 | 觀 | guān | Observe | 何謂觀諸法 |
25 | 412 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 何謂觀諸法 |
26 | 412 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 何謂觀諸法 |
27 | 412 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 何謂觀諸法 |
28 | 412 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 何謂觀諸法 |
29 | 135 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
30 | 135 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
31 | 135 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
32 | 135 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
33 | 117 | 界 | jiè | border; boundary | 觀耳界非常非無常 |
34 | 117 | 界 | jiè | kingdom | 觀耳界非常非無常 |
35 | 117 | 界 | jiè | territory; region | 觀耳界非常非無常 |
36 | 117 | 界 | jiè | the world | 觀耳界非常非無常 |
37 | 117 | 界 | jiè | scope; extent | 觀耳界非常非無常 |
38 | 117 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 觀耳界非常非無常 |
39 | 117 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 觀耳界非常非無常 |
40 | 117 | 界 | jiè | to adjoin | 觀耳界非常非無常 |
41 | 117 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 觀耳界非常非無常 |
42 | 105 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 觀色非有願非無願 |
43 | 105 | 願 | yuàn | hope | 觀色非有願非無願 |
44 | 105 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 觀色非有願非無願 |
45 | 105 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 觀色非有願非無願 |
46 | 105 | 願 | yuàn | a vow | 觀色非有願非無願 |
47 | 105 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 觀色非有願非無願 |
48 | 105 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 觀色非有願非無願 |
49 | 105 | 願 | yuàn | to admire | 觀色非有願非無願 |
50 | 105 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 觀色非有願非無願 |
51 | 96 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 觀色非寂靜非不寂靜 |
52 | 96 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 觀色非寂靜非不寂靜 |
53 | 96 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 觀色非寂靜非不寂靜 |
54 | 96 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 觀色非寂靜非不寂靜 |
55 | 96 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 觀色非有相非無相 |
56 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀色非有願非無願 |
57 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 觀色非有願非無願 |
58 | 75 | 無 | mó | mo | 觀色非有願非無願 |
59 | 75 | 無 | wú | to not have | 觀色非有願非無願 |
60 | 75 | 無 | wú | Wu | 觀色非有願非無願 |
61 | 75 | 無 | mó | mo | 觀色非有願非無願 |
62 | 72 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觀受 |
63 | 72 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觀受 |
64 | 72 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觀受 |
65 | 72 | 受 | shòu | to tolerate | 觀受 |
66 | 72 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觀受 |
67 | 63 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
68 | 63 | 空 | kòng | free time | 空 |
69 | 63 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
70 | 63 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
71 | 63 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
72 | 63 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
73 | 63 | 空 | kòng | empty space | 空 |
74 | 63 | 空 | kōng | without substance | 空 |
75 | 63 | 空 | kōng | to not have | 空 |
76 | 63 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
77 | 63 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
78 | 63 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
79 | 63 | 空 | kòng | blank | 空 |
80 | 63 | 空 | kòng | expansive | 空 |
81 | 63 | 空 | kòng | lacking | 空 |
82 | 63 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
83 | 63 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
84 | 63 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
85 | 57 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 觀色非樂非苦 |
86 | 57 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 觀色非樂非苦 |
87 | 57 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 觀色非樂非苦 |
88 | 57 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 觀色非樂非苦 |
89 | 57 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 觀色非樂非苦 |
90 | 57 | 苦 | kǔ | bitter | 觀色非樂非苦 |
91 | 57 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 觀色非樂非苦 |
92 | 57 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 觀色非樂非苦 |
93 | 57 | 苦 | kǔ | painful | 觀色非樂非苦 |
94 | 57 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 觀色非樂非苦 |
95 | 57 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀色非有相非無相 |
96 | 57 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀色非有相非無相 |
97 | 57 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀色非有相非無相 |
98 | 57 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀色非有相非無相 |
99 | 57 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀色非有相非無相 |
100 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀色非有相非無相 |
101 | 57 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀色非有相非無相 |
102 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 觀色非有相非無相 |
103 | 57 | 相 | xiāng | form substance | 觀色非有相非無相 |
104 | 57 | 相 | xiāng | to express | 觀色非有相非無相 |
105 | 57 | 相 | xiàng | to choose | 觀色非有相非無相 |
106 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 觀色非有相非無相 |
107 | 57 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀色非有相非無相 |
108 | 57 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀色非有相非無相 |
109 | 57 | 相 | xiāng | to compare | 觀色非有相非無相 |
110 | 57 | 相 | xiàng | to divine | 觀色非有相非無相 |
111 | 57 | 相 | xiàng | to administer | 觀色非有相非無相 |
112 | 57 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀色非有相非無相 |
113 | 57 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀色非有相非無相 |
114 | 57 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀色非有相非無相 |
115 | 57 | 相 | xiāng | coralwood | 觀色非有相非無相 |
116 | 57 | 相 | xiàng | ministry | 觀色非有相非無相 |
117 | 57 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀色非有相非無相 |
118 | 57 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀色非有相非無相 |
119 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀色非有相非無相 |
120 | 57 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀色非有相非無相 |
121 | 57 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀色非有相非無相 |
122 | 57 | 無相 | wúxiāng | Formless | 觀色非有相非無相 |
123 | 57 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 觀色非有相非無相 |
124 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
125 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
126 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
127 | 54 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
128 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
129 | 54 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
130 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
131 | 54 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
132 | 54 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
133 | 54 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
134 | 54 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
135 | 54 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
136 | 54 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
137 | 54 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
138 | 54 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
139 | 54 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
140 | 54 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
141 | 54 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
142 | 54 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
143 | 54 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
144 | 54 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
145 | 54 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
146 | 54 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
147 | 54 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
148 | 54 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
149 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
150 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
151 | 50 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽善現復答舍利子言 |
152 | 48 | 淨 | jìng | clean | 觀色非淨非不淨 |
153 | 48 | 淨 | jìng | no surplus; net | 觀色非淨非不淨 |
154 | 48 | 淨 | jìng | pure | 觀色非淨非不淨 |
155 | 48 | 淨 | jìng | tranquil | 觀色非淨非不淨 |
156 | 48 | 淨 | jìng | cold | 觀色非淨非不淨 |
157 | 48 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 觀色非淨非不淨 |
158 | 48 | 淨 | jìng | role of hero | 觀色非淨非不淨 |
159 | 48 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 觀色非淨非不淨 |
160 | 48 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 觀色非淨非不淨 |
161 | 48 | 淨 | jìng | clean; pure | 觀色非淨非不淨 |
162 | 48 | 淨 | jìng | cleanse | 觀色非淨非不淨 |
163 | 48 | 淨 | jìng | cleanse | 觀色非淨非不淨 |
164 | 48 | 淨 | jìng | Pure | 觀色非淨非不淨 |
165 | 48 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 觀色非淨非不淨 |
166 | 48 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 觀色非淨非不淨 |
167 | 48 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 觀色非淨非不淨 |
168 | 48 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 觀色非淨非不淨 |
169 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 觀色非遠離非不遠離 |
170 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 觀色非遠離非不遠離 |
171 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 觀色非遠離非不遠離 |
172 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 觀色非遠離非不遠離 |
173 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 觀色非遠離非不遠離 |
174 | 48 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 觀色非空非不空 |
175 | 48 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 觀色非空非不空 |
176 | 48 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 觀色非樂非苦 |
177 | 48 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 觀色非樂非苦 |
178 | 48 | 樂 | lè | Le | 觀色非樂非苦 |
179 | 48 | 樂 | yuè | music | 觀色非樂非苦 |
180 | 48 | 樂 | yuè | a musical instrument | 觀色非樂非苦 |
181 | 48 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 觀色非樂非苦 |
182 | 48 | 樂 | yuè | a musician | 觀色非樂非苦 |
183 | 48 | 樂 | lè | joy; pleasure | 觀色非樂非苦 |
184 | 48 | 樂 | yuè | the Book of Music | 觀色非樂非苦 |
185 | 48 | 樂 | lào | Lao | 觀色非樂非苦 |
186 | 48 | 樂 | lè | to laugh | 觀色非樂非苦 |
187 | 48 | 樂 | lè | Joy | 觀色非樂非苦 |
188 | 48 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 觀色非樂非苦 |
189 | 48 | 無常 | wúcháng | irregular | 觀色非常非無常 |
190 | 48 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 觀色非常非無常 |
191 | 48 | 無常 | wúcháng | impermanence | 觀色非常非無常 |
192 | 48 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 觀色非常非無常 |
193 | 48 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 觀色非常非無常 |
194 | 48 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 觀色非常非無常 |
195 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 觀色非寂靜非不寂靜 |
196 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 觀色非遠離非不遠離 |
197 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 觀色非遠離非不遠離 |
198 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 觀色非遠離非不遠離 |
199 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 觀色非遠離非不遠離 |
200 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 觀色非遠離非不遠離 |
201 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 觀色非遠離非不遠離 |
202 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 觀色非遠離非不遠離 |
203 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 觀色非遠離非不遠離 |
204 | 48 | 離 | lí | to cut off | 觀色非遠離非不遠離 |
205 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 觀色非遠離非不遠離 |
206 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 觀色非遠離非不遠離 |
207 | 48 | 離 | lí | two | 觀色非遠離非不遠離 |
208 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 觀色非遠離非不遠離 |
209 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 觀色非遠離非不遠離 |
210 | 48 | 離 | lí | transcendence | 觀色非遠離非不遠離 |
211 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 觀色非遠離非不遠離 |
212 | 48 | 無我 | wúwǒ | non-self | 觀色非我非無我 |
213 | 48 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 觀色非我非無我 |
214 | 48 | 非空 | fēikōng | nonempty (set) | 觀色非空非不空 |
215 | 48 | 非空 | fēikōng | not void | 觀色非空非不空 |
216 | 48 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 觀色非我非無我 |
217 | 36 | 耳 | ěr | ear | 觀耳 |
218 | 36 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 觀耳 |
219 | 36 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 觀耳 |
220 | 36 | 耳 | ěr | on both sides | 觀耳 |
221 | 36 | 耳 | ěr | a vessel handle | 觀耳 |
222 | 36 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 觀耳 |
223 | 36 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
224 | 36 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
225 | 36 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
226 | 36 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
227 | 36 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
228 | 36 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
229 | 36 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
230 | 36 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
231 | 36 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
232 | 36 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
233 | 36 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
234 | 36 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
235 | 36 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
236 | 34 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
237 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 觀眼處非常非無常 |
238 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 觀眼處非常非無常 |
239 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 觀眼處非常非無常 |
240 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 觀眼處非常非無常 |
241 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 觀眼處非常非無常 |
242 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 觀眼處非常非無常 |
243 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 觀眼處非常非無常 |
244 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 觀眼處非常非無常 |
245 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 觀眼處非常非無常 |
246 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 觀眼處非常非無常 |
247 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 觀眼處非常非無常 |
248 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 觀眼處非常非無常 |
249 | 27 | 意 | yì | idea | 觀意界非常非無常 |
250 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 觀意界非常非無常 |
251 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 觀意界非常非無常 |
252 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 觀意界非常非無常 |
253 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 觀意界非常非無常 |
254 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 觀意界非常非無常 |
255 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 觀意界非常非無常 |
256 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 觀意界非常非無常 |
257 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 觀意界非常非無常 |
258 | 27 | 意 | yì | meaning | 觀意界非常非無常 |
259 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 觀意界非常非無常 |
260 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 觀意界非常非無常 |
261 | 27 | 意 | yì | Yi | 觀意界非常非無常 |
262 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 觀意界非常非無常 |
263 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
264 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
265 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
266 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
267 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
268 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
269 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
270 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
271 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
272 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
273 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
274 | 26 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 何謂觀諸法 |
275 | 25 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
276 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
277 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
278 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
279 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
280 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
281 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
282 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
283 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
284 | 25 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
285 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
286 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
287 | 25 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
288 | 25 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
289 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
290 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
291 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
292 | 25 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
293 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
294 | 25 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
295 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
296 | 25 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
297 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
298 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
299 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
300 | 25 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
301 | 24 | 謂 | wèi | to call | 是謂觀諸法 |
302 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂觀諸法 |
303 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂觀諸法 |
304 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂觀諸法 |
305 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂觀諸法 |
306 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂觀諸法 |
307 | 24 | 謂 | wèi | to think | 是謂觀諸法 |
308 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂觀諸法 |
309 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂觀諸法 |
310 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂觀諸法 |
311 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 是謂觀諸法 |
312 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
313 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
314 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
315 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
316 | 18 | 聲 | shēng | sound | 觀聲 |
317 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 觀聲 |
318 | 18 | 聲 | shēng | voice | 觀聲 |
319 | 18 | 聲 | shēng | music | 觀聲 |
320 | 18 | 聲 | shēng | language | 觀聲 |
321 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 觀聲 |
322 | 18 | 聲 | shēng | a message | 觀聲 |
323 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 觀聲 |
324 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 觀聲 |
325 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 觀聲 |
326 | 18 | 聲 | shēng | sound | 觀聲 |
327 | 18 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 觀空解脫門非常非無常 |
328 | 18 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 觀空解脫門非常非無常 |
329 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
330 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
331 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
332 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識非常非無常 |
333 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識非常非無常 |
334 | 18 | 識 | zhì | to record | 識非常非無常 |
335 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 識非常非無常 |
336 | 18 | 識 | shí | to understand | 識非常非無常 |
337 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 識非常非無常 |
338 | 18 | 識 | shí | a good friend | 識非常非無常 |
339 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識非常非無常 |
340 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 識非常非無常 |
341 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 識非常非無常 |
342 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識非常非無常 |
343 | 18 | 觀法 | guānfǎ | techniques for insight; vipaśyanā | 觀法界 |
344 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
345 | 18 | 味 | wèi | significance | 味 |
346 | 18 | 味 | wèi | to taste | 味 |
347 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
348 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
349 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
350 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
351 | 10 | 觀行 | guān xíng | contemplation and action | 初分觀行品第十九之三 |
352 | 9 | 觀空 | guān kōng | Observing Emptiness | 觀空解脫門非常非無常 |
353 | 9 | 觀空 | guān kōng | to view all things as empty | 觀空解脫門非常非無常 |
354 | 9 | 觀空 | guān kōng | Guan Kong | 觀空解脫門非常非無常 |
355 | 9 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 觀一切三摩地門非常非無常 |
356 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
357 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
358 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
359 | 9 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
360 | 9 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
361 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
362 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
363 | 9 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
364 | 9 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱非常非無常 |
365 | 9 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱非常非無常 |
366 | 9 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
367 | 9 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
368 | 9 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
369 | 9 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
370 | 9 | 捨 | shè | my | 大捨 |
371 | 9 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
372 | 9 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
373 | 9 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
374 | 9 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
375 | 9 | 捨 | shě | She | 大捨 |
376 | 9 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
377 | 9 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
378 | 9 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
379 | 9 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
380 | 9 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
381 | 9 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
382 | 9 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
383 | 9 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
384 | 9 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
385 | 9 | 愛 | ài | to love | 愛 |
386 | 9 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
387 | 9 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
388 | 9 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
389 | 9 | 愛 | ài | to like | 愛 |
390 | 9 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
391 | 9 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
392 | 9 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
393 | 9 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
394 | 9 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
395 | 9 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
396 | 9 | 愛 | ài | Love | 愛 |
397 | 9 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
398 | 9 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
399 | 9 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
400 | 9 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
401 | 9 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
402 | 9 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 觀八解脫非常非無常 |
403 | 9 | 六處 | liù chù | the six sense organs; sadayatana | 六處 |
404 | 9 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 觀佛十力非常非無常 |
405 | 9 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 觀外空 |
406 | 9 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
407 | 9 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法非常非無常 |
408 | 9 | 性 | xìng | gender | 觀恒住捨性非常非無常 |
409 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀恒住捨性非常非無常 |
410 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀恒住捨性非常非無常 |
411 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀恒住捨性非常非無常 |
412 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 觀恒住捨性非常非無常 |
413 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 觀恒住捨性非常非無常 |
414 | 9 | 性 | xìng | scope | 觀恒住捨性非常非無常 |
415 | 9 | 性 | xìng | nature | 觀恒住捨性非常非無常 |
416 | 9 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界非常非無常 |
417 | 9 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
418 | 9 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
419 | 9 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
420 | 9 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
421 | 9 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
422 | 9 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
423 | 9 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
424 | 9 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
425 | 9 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
426 | 9 | 耳識 | ěrshí | auditory consciousness; śrotravijñāna | 耳識界及耳觸 |
427 | 9 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦非常非無常 |
428 | 9 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
429 | 9 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
430 | 9 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
431 | 9 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
432 | 9 | 勝義空 | shèngyìkōng | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness | 勝義空 |
433 | 9 | 共相 | gòng xiāng | common characteristics | 共相空 |
434 | 9 | 共相 | gòng xiāng | totality | 共相空 |
435 | 9 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
436 | 9 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 觀無上正等菩提非常非無常 |
437 | 9 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 觀一切智 |
438 | 9 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 觀一切智 |
439 | 9 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
440 | 9 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
441 | 9 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
442 | 9 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
443 | 9 | 道 | dào | to think | 道相智 |
444 | 9 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
445 | 9 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
446 | 9 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
447 | 9 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
448 | 9 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
449 | 9 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
450 | 9 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
451 | 9 | 道 | dào | a line | 道相智 |
452 | 9 | 道 | dào | Way | 道相智 |
453 | 9 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
454 | 9 | 變異 | biànyì | to change; to transform | 無變異空 |
455 | 9 | 身識 | shēn shí | body consciousness; sense of touch | 身識界及身觸 |
456 | 9 | 恒 | héng | constant; regular | 觀恒住捨性非常非無常 |
457 | 9 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 觀恒住捨性非常非無常 |
458 | 9 | 恒 | héng | perseverance | 觀恒住捨性非常非無常 |
459 | 9 | 恒 | héng | ordinary; common | 觀恒住捨性非常非無常 |
460 | 9 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 觀恒住捨性非常非無常 |
461 | 9 | 恒 | gèng | crescent moon | 觀恒住捨性非常非無常 |
462 | 9 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 觀恒住捨性非常非無常 |
463 | 9 | 恒 | héng | Heng | 觀恒住捨性非常非無常 |
464 | 9 | 恒 | héng | Eternity | 觀恒住捨性非常非無常 |
465 | 9 | 恒 | héng | eternal | 觀恒住捨性非常非無常 |
466 | 9 | 恒 | gèng | Ganges | 觀恒住捨性非常非無常 |
467 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 觀無上正等菩提非常非無常 |
468 | 9 | 等 | děng | to wait | 觀無上正等菩提非常非無常 |
469 | 9 | 等 | děng | to be equal | 觀無上正等菩提非常非無常 |
470 | 9 | 等 | děng | degree; level | 觀無上正等菩提非常非無常 |
471 | 9 | 等 | děng | to compare | 觀無上正等菩提非常非無常 |
472 | 9 | 等 | děng | same; equal; sama | 觀無上正等菩提非常非無常 |
473 | 9 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
474 | 9 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處非常非無常 |
475 | 9 | 失 | shī | to lose | 觀無忘失法非常非無常 |
476 | 9 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 觀無忘失法非常非無常 |
477 | 9 | 失 | shī | to fail; to miss out | 觀無忘失法非常非無常 |
478 | 9 | 失 | shī | to be lost | 觀無忘失法非常非無常 |
479 | 9 | 失 | shī | to make a mistake | 觀無忘失法非常非無常 |
480 | 9 | 失 | shī | to let go of | 觀無忘失法非常非無常 |
481 | 9 | 失 | shī | loss; nāśa | 觀無忘失法非常非無常 |
482 | 9 | 一切法空 | yīqiè fǎ kōng | the emptiness of all dharmas | 一切法空 |
483 | 9 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支非常非無常 |
484 | 9 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
485 | 9 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
486 | 9 | 水 | shuǐ | water | 觀水 |
487 | 9 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 觀水 |
488 | 9 | 水 | shuǐ | a river | 觀水 |
489 | 9 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 觀水 |
490 | 9 | 水 | shuǐ | a flood | 觀水 |
491 | 9 | 水 | shuǐ | to swim | 觀水 |
492 | 9 | 水 | shuǐ | a body of water | 觀水 |
493 | 9 | 水 | shuǐ | Shui | 觀水 |
494 | 9 | 水 | shuǐ | water element | 觀水 |
495 | 9 | 水 | shuǐ | water | 觀水 |
496 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定非常非無常 |
497 | 9 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定非常非無常 |
498 | 9 | 散 | sàn | to scatter | 散空 |
499 | 9 | 散 | sàn | to spread | 散空 |
500 | 9 | 散 | sàn | to dispel | 散空 |
Frequencies of all Words
Top 589
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 624 | 非 | fēi | not; non-; un- | 觀色非常非無常 |
2 | 624 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 觀色非常非無常 |
3 | 624 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 觀色非常非無常 |
4 | 624 | 非 | fēi | different | 觀色非常非無常 |
5 | 624 | 非 | fēi | to not be; to not have | 觀色非常非無常 |
6 | 624 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 觀色非常非無常 |
7 | 624 | 非 | fēi | Africa | 觀色非常非無常 |
8 | 624 | 非 | fēi | to slander | 觀色非常非無常 |
9 | 624 | 非 | fěi | to avoid | 觀色非常非無常 |
10 | 624 | 非 | fēi | must | 觀色非常非無常 |
11 | 624 | 非 | fēi | an error | 觀色非常非無常 |
12 | 624 | 非 | fēi | a problem; a question | 觀色非常非無常 |
13 | 624 | 非 | fēi | evil | 觀色非常非無常 |
14 | 624 | 非 | fēi | besides; except; unless | 觀色非常非無常 |
15 | 624 | 非 | fēi | not | 觀色非常非無常 |
16 | 412 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 何謂觀諸法 |
17 | 412 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 何謂觀諸法 |
18 | 412 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 何謂觀諸法 |
19 | 412 | 觀 | guān | Guan | 何謂觀諸法 |
20 | 412 | 觀 | guān | appearance; looks | 何謂觀諸法 |
21 | 412 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 何謂觀諸法 |
22 | 412 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 何謂觀諸法 |
23 | 412 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 何謂觀諸法 |
24 | 412 | 觀 | guàn | an announcement | 何謂觀諸法 |
25 | 412 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 何謂觀諸法 |
26 | 412 | 觀 | guān | Surview | 何謂觀諸法 |
27 | 412 | 觀 | guān | Observe | 何謂觀諸法 |
28 | 412 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 何謂觀諸法 |
29 | 412 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 何謂觀諸法 |
30 | 412 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 何謂觀諸法 |
31 | 412 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 何謂觀諸法 |
32 | 135 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
33 | 135 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
34 | 135 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
35 | 135 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
36 | 117 | 界 | jiè | border; boundary | 觀耳界非常非無常 |
37 | 117 | 界 | jiè | kingdom | 觀耳界非常非無常 |
38 | 117 | 界 | jiè | circle; society | 觀耳界非常非無常 |
39 | 117 | 界 | jiè | territory; region | 觀耳界非常非無常 |
40 | 117 | 界 | jiè | the world | 觀耳界非常非無常 |
41 | 117 | 界 | jiè | scope; extent | 觀耳界非常非無常 |
42 | 117 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 觀耳界非常非無常 |
43 | 117 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 觀耳界非常非無常 |
44 | 117 | 界 | jiè | to adjoin | 觀耳界非常非無常 |
45 | 117 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 觀耳界非常非無常 |
46 | 105 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 觀色非有願非無願 |
47 | 105 | 願 | yuàn | hope | 觀色非有願非無願 |
48 | 105 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 觀色非有願非無願 |
49 | 105 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 觀色非有願非無願 |
50 | 105 | 願 | yuàn | a vow | 觀色非有願非無願 |
51 | 105 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 觀色非有願非無願 |
52 | 105 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 觀色非有願非無願 |
53 | 105 | 願 | yuàn | to admire | 觀色非有願非無願 |
54 | 105 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 觀色非有願非無願 |
55 | 96 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 觀色非寂靜非不寂靜 |
56 | 96 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 觀色非寂靜非不寂靜 |
57 | 96 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 觀色非寂靜非不寂靜 |
58 | 96 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 觀色非寂靜非不寂靜 |
59 | 96 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 觀色非有相非無相 |
60 | 75 | 無 | wú | no | 觀色非有願非無願 |
61 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 觀色非有願非無願 |
62 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 觀色非有願非無願 |
63 | 75 | 無 | wú | has not yet | 觀色非有願非無願 |
64 | 75 | 無 | mó | mo | 觀色非有願非無願 |
65 | 75 | 無 | wú | do not | 觀色非有願非無願 |
66 | 75 | 無 | wú | not; -less; un- | 觀色非有願非無願 |
67 | 75 | 無 | wú | regardless of | 觀色非有願非無願 |
68 | 75 | 無 | wú | to not have | 觀色非有願非無願 |
69 | 75 | 無 | wú | um | 觀色非有願非無願 |
70 | 75 | 無 | wú | Wu | 觀色非有願非無願 |
71 | 75 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 觀色非有願非無願 |
72 | 75 | 無 | wú | not; non- | 觀色非有願非無願 |
73 | 75 | 無 | mó | mo | 觀色非有願非無願 |
74 | 72 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 觀受 |
75 | 72 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 觀受 |
76 | 72 | 受 | shòu | to receive; to accept | 觀受 |
77 | 72 | 受 | shòu | to tolerate | 觀受 |
78 | 72 | 受 | shòu | suitably | 觀受 |
79 | 72 | 受 | shòu | feelings; sensations | 觀受 |
80 | 63 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
81 | 63 | 空 | kòng | free time | 空 |
82 | 63 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
83 | 63 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
84 | 63 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
85 | 63 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
86 | 63 | 空 | kòng | empty space | 空 |
87 | 63 | 空 | kōng | without substance | 空 |
88 | 63 | 空 | kōng | to not have | 空 |
89 | 63 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
90 | 63 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
91 | 63 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
92 | 63 | 空 | kòng | blank | 空 |
93 | 63 | 空 | kòng | expansive | 空 |
94 | 63 | 空 | kòng | lacking | 空 |
95 | 63 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
96 | 63 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
97 | 63 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
98 | 57 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 觀色非樂非苦 |
99 | 57 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 觀色非樂非苦 |
100 | 57 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 觀色非樂非苦 |
101 | 57 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 觀色非樂非苦 |
102 | 57 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 觀色非樂非苦 |
103 | 57 | 苦 | kǔ | bitter | 觀色非樂非苦 |
104 | 57 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 觀色非樂非苦 |
105 | 57 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 觀色非樂非苦 |
106 | 57 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 觀色非樂非苦 |
107 | 57 | 苦 | kǔ | painful | 觀色非樂非苦 |
108 | 57 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 觀色非樂非苦 |
109 | 57 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 觀色非有相非無相 |
110 | 57 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 觀色非有相非無相 |
111 | 57 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 觀色非有相非無相 |
112 | 57 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 觀色非有相非無相 |
113 | 57 | 相 | xiàng | to aid; to help | 觀色非有相非無相 |
114 | 57 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 觀色非有相非無相 |
115 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 觀色非有相非無相 |
116 | 57 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 觀色非有相非無相 |
117 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 觀色非有相非無相 |
118 | 57 | 相 | xiāng | form substance | 觀色非有相非無相 |
119 | 57 | 相 | xiāng | to express | 觀色非有相非無相 |
120 | 57 | 相 | xiàng | to choose | 觀色非有相非無相 |
121 | 57 | 相 | xiāng | Xiang | 觀色非有相非無相 |
122 | 57 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 觀色非有相非無相 |
123 | 57 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 觀色非有相非無相 |
124 | 57 | 相 | xiāng | to compare | 觀色非有相非無相 |
125 | 57 | 相 | xiàng | to divine | 觀色非有相非無相 |
126 | 57 | 相 | xiàng | to administer | 觀色非有相非無相 |
127 | 57 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 觀色非有相非無相 |
128 | 57 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 觀色非有相非無相 |
129 | 57 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 觀色非有相非無相 |
130 | 57 | 相 | xiāng | coralwood | 觀色非有相非無相 |
131 | 57 | 相 | xiàng | ministry | 觀色非有相非無相 |
132 | 57 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 觀色非有相非無相 |
133 | 57 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 觀色非有相非無相 |
134 | 57 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 觀色非有相非無相 |
135 | 57 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 觀色非有相非無相 |
136 | 57 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 觀色非有相非無相 |
137 | 57 | 無相 | wúxiāng | Formless | 觀色非有相非無相 |
138 | 57 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 觀色非有相非無相 |
139 | 54 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
140 | 54 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
141 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
142 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
143 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
144 | 54 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
145 | 54 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
146 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
147 | 54 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
148 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
149 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
150 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
151 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
152 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
153 | 54 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
154 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
155 | 54 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
156 | 54 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
157 | 54 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
158 | 54 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
159 | 54 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
160 | 54 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
161 | 54 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
162 | 54 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
163 | 54 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
164 | 54 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
165 | 54 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
166 | 54 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
167 | 54 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
168 | 54 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
169 | 54 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
170 | 54 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
171 | 54 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
172 | 54 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
173 | 54 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
174 | 54 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
175 | 54 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
176 | 54 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
177 | 54 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
178 | 54 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
179 | 54 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
180 | 54 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
181 | 54 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
182 | 54 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
183 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
184 | 54 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受非常非無常 |
185 | 50 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 具壽善現復答舍利子言 |
186 | 48 | 淨 | jìng | clean | 觀色非淨非不淨 |
187 | 48 | 淨 | jìng | no surplus; net | 觀色非淨非不淨 |
188 | 48 | 淨 | jìng | only | 觀色非淨非不淨 |
189 | 48 | 淨 | jìng | pure | 觀色非淨非不淨 |
190 | 48 | 淨 | jìng | tranquil | 觀色非淨非不淨 |
191 | 48 | 淨 | jìng | cold | 觀色非淨非不淨 |
192 | 48 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 觀色非淨非不淨 |
193 | 48 | 淨 | jìng | role of hero | 觀色非淨非不淨 |
194 | 48 | 淨 | jìng | completely | 觀色非淨非不淨 |
195 | 48 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 觀色非淨非不淨 |
196 | 48 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 觀色非淨非不淨 |
197 | 48 | 淨 | jìng | clean; pure | 觀色非淨非不淨 |
198 | 48 | 淨 | jìng | cleanse | 觀色非淨非不淨 |
199 | 48 | 淨 | jìng | cleanse | 觀色非淨非不淨 |
200 | 48 | 淨 | jìng | Pure | 觀色非淨非不淨 |
201 | 48 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 觀色非淨非不淨 |
202 | 48 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 觀色非淨非不淨 |
203 | 48 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 觀色非淨非不淨 |
204 | 48 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 觀色非淨非不淨 |
205 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 觀色非遠離非不遠離 |
206 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 觀色非遠離非不遠離 |
207 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 觀色非遠離非不遠離 |
208 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 觀色非遠離非不遠離 |
209 | 48 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 觀色非遠離非不遠離 |
210 | 48 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 觀色非空非不空 |
211 | 48 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 觀色非空非不空 |
212 | 48 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 觀色非樂非苦 |
213 | 48 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 觀色非樂非苦 |
214 | 48 | 樂 | lè | Le | 觀色非樂非苦 |
215 | 48 | 樂 | yuè | music | 觀色非樂非苦 |
216 | 48 | 樂 | yuè | a musical instrument | 觀色非樂非苦 |
217 | 48 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 觀色非樂非苦 |
218 | 48 | 樂 | yuè | a musician | 觀色非樂非苦 |
219 | 48 | 樂 | lè | joy; pleasure | 觀色非樂非苦 |
220 | 48 | 樂 | yuè | the Book of Music | 觀色非樂非苦 |
221 | 48 | 樂 | lào | Lao | 觀色非樂非苦 |
222 | 48 | 樂 | lè | to laugh | 觀色非樂非苦 |
223 | 48 | 樂 | lè | Joy | 觀色非樂非苦 |
224 | 48 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 觀色非樂非苦 |
225 | 48 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 觀色非遠離非不遠離 |
226 | 48 | 無常 | wúcháng | irregular | 觀色非常非無常 |
227 | 48 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 觀色非常非無常 |
228 | 48 | 無常 | wúcháng | impermanence | 觀色非常非無常 |
229 | 48 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 觀色非常非無常 |
230 | 48 | 非常 | fēicháng | extraordinarily; very | 觀色非常非無常 |
231 | 48 | 非常 | fēicháng | out of the ordinary; unusual | 觀色非常非無常 |
232 | 48 | 非常 | fēicháng | impermanent; transient | 觀色非常非無常 |
233 | 48 | 不 | bù | not; no | 觀色非寂靜非不寂靜 |
234 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 觀色非寂靜非不寂靜 |
235 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 觀色非寂靜非不寂靜 |
236 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 觀色非寂靜非不寂靜 |
237 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 觀色非寂靜非不寂靜 |
238 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 觀色非寂靜非不寂靜 |
239 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 觀色非寂靜非不寂靜 |
240 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 觀色非寂靜非不寂靜 |
241 | 48 | 不 | bù | no; na | 觀色非寂靜非不寂靜 |
242 | 48 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 觀色非遠離非不遠離 |
243 | 48 | 離 | lí | a mythical bird | 觀色非遠離非不遠離 |
244 | 48 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 觀色非遠離非不遠離 |
245 | 48 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 觀色非遠離非不遠離 |
246 | 48 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 觀色非遠離非不遠離 |
247 | 48 | 離 | lí | a mountain ash | 觀色非遠離非不遠離 |
248 | 48 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 觀色非遠離非不遠離 |
249 | 48 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 觀色非遠離非不遠離 |
250 | 48 | 離 | lí | to cut off | 觀色非遠離非不遠離 |
251 | 48 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 觀色非遠離非不遠離 |
252 | 48 | 離 | lí | to be distant from | 觀色非遠離非不遠離 |
253 | 48 | 離 | lí | two | 觀色非遠離非不遠離 |
254 | 48 | 離 | lí | to array; to align | 觀色非遠離非不遠離 |
255 | 48 | 離 | lí | to pass through; to experience | 觀色非遠離非不遠離 |
256 | 48 | 離 | lí | transcendence | 觀色非遠離非不遠離 |
257 | 48 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 觀色非遠離非不遠離 |
258 | 48 | 無我 | wúwǒ | non-self | 觀色非我非無我 |
259 | 48 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 觀色非我非無我 |
260 | 48 | 非空 | fēikōng | nonempty (set) | 觀色非空非不空 |
261 | 48 | 非空 | fēikōng | not void | 觀色非空非不空 |
262 | 48 | 非我 | fēiwǒ | selflessness; non-self; anātman; anattā | 觀色非我非無我 |
263 | 36 | 耳 | ěr | ear | 觀耳 |
264 | 36 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 觀耳 |
265 | 36 | 耳 | ěr | and that is all | 觀耳 |
266 | 36 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 觀耳 |
267 | 36 | 耳 | ěr | on both sides | 觀耳 |
268 | 36 | 耳 | ěr | a vessel handle | 觀耳 |
269 | 36 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 觀耳 |
270 | 36 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
271 | 36 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
272 | 36 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
273 | 36 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
274 | 36 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
275 | 36 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
276 | 36 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
277 | 36 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
278 | 36 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
279 | 36 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
280 | 36 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
281 | 36 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
282 | 36 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
283 | 34 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
284 | 27 | 眼 | yǎn | eye | 觀眼處非常非無常 |
285 | 27 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 觀眼處非常非無常 |
286 | 27 | 眼 | yǎn | eyeball | 觀眼處非常非無常 |
287 | 27 | 眼 | yǎn | sight | 觀眼處非常非無常 |
288 | 27 | 眼 | yǎn | the present moment | 觀眼處非常非無常 |
289 | 27 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 觀眼處非常非無常 |
290 | 27 | 眼 | yǎn | a trap | 觀眼處非常非無常 |
291 | 27 | 眼 | yǎn | insight | 觀眼處非常非無常 |
292 | 27 | 眼 | yǎn | a salitent point | 觀眼處非常非無常 |
293 | 27 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 觀眼處非常非無常 |
294 | 27 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 觀眼處非常非無常 |
295 | 27 | 眼 | yǎn | to see proof | 觀眼處非常非無常 |
296 | 27 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 觀眼處非常非無常 |
297 | 27 | 意 | yì | idea | 觀意界非常非無常 |
298 | 27 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 觀意界非常非無常 |
299 | 27 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 觀意界非常非無常 |
300 | 27 | 意 | yì | mood; feeling | 觀意界非常非無常 |
301 | 27 | 意 | yì | will; willpower; determination | 觀意界非常非無常 |
302 | 27 | 意 | yì | bearing; spirit | 觀意界非常非無常 |
303 | 27 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 觀意界非常非無常 |
304 | 27 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 觀意界非常非無常 |
305 | 27 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 觀意界非常非無常 |
306 | 27 | 意 | yì | meaning | 觀意界非常非無常 |
307 | 27 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 觀意界非常非無常 |
308 | 27 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 觀意界非常非無常 |
309 | 27 | 意 | yì | or | 觀意界非常非無常 |
310 | 27 | 意 | yì | Yi | 觀意界非常非無常 |
311 | 27 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 觀意界非常非無常 |
312 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
313 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
314 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
315 | 27 | 身 | shēn | self | 身 |
316 | 27 | 身 | shēn | life | 身 |
317 | 27 | 身 | shēn | an object | 身 |
318 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
319 | 27 | 身 | shēn | personally | 身 |
320 | 27 | 身 | shēn | moral character | 身 |
321 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
322 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
323 | 27 | 身 | juān | India | 身 |
324 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
325 | 26 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 何謂觀諸法 |
326 | 25 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
327 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
328 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
329 | 25 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
330 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
331 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
332 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
333 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
334 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
335 | 25 | 時 | shí | at that time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
336 | 25 | 時 | shí | fashionable | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
337 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
338 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
339 | 25 | 時 | shí | tense | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
340 | 25 | 時 | shí | particular; special | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
341 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
342 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
343 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
344 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
345 | 25 | 時 | shí | seasonal | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
346 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
347 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
348 | 25 | 時 | shí | on time | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
349 | 25 | 時 | shí | this; that | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
350 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
351 | 25 | 時 | shí | hour | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
352 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
353 | 25 | 時 | shí | Shi | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
354 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
355 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
356 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
357 | 25 | 時 | shí | then; atha | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
358 | 25 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時 |
359 | 24 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂觀諸法 |
360 | 24 | 是 | shì | is exactly | 是謂觀諸法 |
361 | 24 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂觀諸法 |
362 | 24 | 是 | shì | this; that; those | 是謂觀諸法 |
363 | 24 | 是 | shì | really; certainly | 是謂觀諸法 |
364 | 24 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂觀諸法 |
365 | 24 | 是 | shì | true | 是謂觀諸法 |
366 | 24 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂觀諸法 |
367 | 24 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂觀諸法 |
368 | 24 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂觀諸法 |
369 | 24 | 是 | shì | Shi | 是謂觀諸法 |
370 | 24 | 是 | shì | is; bhū | 是謂觀諸法 |
371 | 24 | 是 | shì | this; idam | 是謂觀諸法 |
372 | 24 | 謂 | wèi | to call | 是謂觀諸法 |
373 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂觀諸法 |
374 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂觀諸法 |
375 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂觀諸法 |
376 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂觀諸法 |
377 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂觀諸法 |
378 | 24 | 謂 | wèi | to think | 是謂觀諸法 |
379 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂觀諸法 |
380 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂觀諸法 |
381 | 24 | 謂 | wèi | and | 是謂觀諸法 |
382 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂觀諸法 |
383 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 是謂觀諸法 |
384 | 24 | 謂 | wèi | which; what; yad | 是謂觀諸法 |
385 | 24 | 謂 | wèi | to say; iti | 是謂觀諸法 |
386 | 18 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
387 | 18 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
388 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
389 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
390 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
391 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
392 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
393 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 觀一切陀羅尼門非常非無常 |
394 | 18 | 聲 | shēng | sound | 觀聲 |
395 | 18 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 觀聲 |
396 | 18 | 聲 | shēng | sheng | 觀聲 |
397 | 18 | 聲 | shēng | voice | 觀聲 |
398 | 18 | 聲 | shēng | music | 觀聲 |
399 | 18 | 聲 | shēng | language | 觀聲 |
400 | 18 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 觀聲 |
401 | 18 | 聲 | shēng | a message | 觀聲 |
402 | 18 | 聲 | shēng | an utterance | 觀聲 |
403 | 18 | 聲 | shēng | a consonant | 觀聲 |
404 | 18 | 聲 | shēng | a tone | 觀聲 |
405 | 18 | 聲 | shēng | to announce | 觀聲 |
406 | 18 | 聲 | shēng | sound | 觀聲 |
407 | 18 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 觀空解脫門非常非無常 |
408 | 18 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 觀空解脫門非常非無常 |
409 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
410 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
411 | 18 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
412 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識非常非無常 |
413 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識非常非無常 |
414 | 18 | 識 | zhì | to record | 識非常非無常 |
415 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 識非常非無常 |
416 | 18 | 識 | shí | to understand | 識非常非無常 |
417 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 識非常非無常 |
418 | 18 | 識 | shí | a good friend | 識非常非無常 |
419 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識非常非無常 |
420 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 識非常非無常 |
421 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 識非常非無常 |
422 | 18 | 識 | zhì | just now | 識非常非無常 |
423 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識非常非無常 |
424 | 18 | 觀法 | guānfǎ | techniques for insight; vipaśyanā | 觀法界 |
425 | 18 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
426 | 18 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
427 | 18 | 味 | wèi | significance | 味 |
428 | 18 | 味 | wèi | to taste | 味 |
429 | 18 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
430 | 18 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
431 | 18 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
432 | 18 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
433 | 10 | 觀行 | guān xíng | contemplation and action | 初分觀行品第十九之三 |
434 | 9 | 觀空 | guān kōng | Observing Emptiness | 觀空解脫門非常非無常 |
435 | 9 | 觀空 | guān kōng | to view all things as empty | 觀空解脫門非常非無常 |
436 | 9 | 觀空 | guān kōng | Guan Kong | 觀空解脫門非常非無常 |
437 | 9 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 觀一切三摩地門非常非無常 |
438 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
439 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
440 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
441 | 9 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
442 | 9 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
443 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
444 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
445 | 9 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
446 | 9 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱非常非無常 |
447 | 9 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱非常非無常 |
448 | 9 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
449 | 9 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
450 | 9 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
451 | 9 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
452 | 9 | 捨 | shè | my | 大捨 |
453 | 9 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
454 | 9 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
455 | 9 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
456 | 9 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
457 | 9 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
458 | 9 | 捨 | shě | She | 大捨 |
459 | 9 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
460 | 9 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
461 | 9 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
462 | 9 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
463 | 9 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
464 | 9 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
465 | 9 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
466 | 9 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
467 | 9 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
468 | 9 | 愛 | ài | to love | 愛 |
469 | 9 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛 |
470 | 9 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛 |
471 | 9 | 愛 | ài | love; affection | 愛 |
472 | 9 | 愛 | ài | to like | 愛 |
473 | 9 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛 |
474 | 9 | 愛 | ài | to begrudge | 愛 |
475 | 9 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛 |
476 | 9 | 愛 | ài | my dear | 愛 |
477 | 9 | 愛 | ài | Ai | 愛 |
478 | 9 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛 |
479 | 9 | 愛 | ài | Love | 愛 |
480 | 9 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛 |
481 | 9 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
482 | 9 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
483 | 9 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
484 | 9 | 無際空 | wú jì kōng | emptiness without without beginning or end | 無際空 |
485 | 9 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 畢竟空 |
486 | 9 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 觀八解脫非常非無常 |
487 | 9 | 六處 | liù chù | the six sense organs; sadayatana | 六處 |
488 | 9 | 十力 | shí lì | the ten powers of the Buddha; daśabala | 觀佛十力非常非無常 |
489 | 9 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 觀外空 |
490 | 9 | 內外空 | nèi wài kōng | inside and outside are empty; intrinsically empty | 內外空 |
491 | 9 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法非常非無常 |
492 | 9 | 性 | xìng | gender | 觀恒住捨性非常非無常 |
493 | 9 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 觀恒住捨性非常非無常 |
494 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 觀恒住捨性非常非無常 |
495 | 9 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 觀恒住捨性非常非無常 |
496 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 觀恒住捨性非常非無常 |
497 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 觀恒住捨性非常非無常 |
498 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 觀恒住捨性非常非無常 |
499 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 觀恒住捨性非常非無常 |
500 | 9 | 性 | xìng | scope | 觀恒住捨性非常非無常 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
观 | 觀 |
|
|
触 | 觸 |
|
|
界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
寂静 | 寂靜 |
|
|
非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | |
无 | 無 |
|
|
受 | shòu | feelings; sensations | |
空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
真如 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|