Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 71
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
2 | 267 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
3 | 267 | 非 | fēi | different | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
4 | 267 | 非 | fēi | to not be; to not have | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
5 | 267 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
6 | 267 | 非 | fēi | Africa | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
7 | 267 | 非 | fēi | to slander | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
8 | 267 | 非 | fěi | to avoid | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
9 | 267 | 非 | fēi | must | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
10 | 267 | 非 | fēi | an error | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
11 | 267 | 非 | fēi | a problem; a question | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
12 | 267 | 非 | fēi | evil | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
13 | 188 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
14 | 188 | 則 | zé | a grade; a level | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
15 | 188 | 則 | zé | an example; a model | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
16 | 188 | 則 | zé | a weighing device | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
17 | 188 | 則 | zé | to grade; to rank | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
18 | 188 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
19 | 188 | 則 | zé | to do | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
20 | 188 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
21 | 168 | 不滅 | bù miè | not being extinguished | 色不滅則非色 |
22 | 168 | 不滅 | bù miè | not being wiped out; surviving | 色不滅則非色 |
23 | 168 | 不滅 | bù miè | not destroyed | 色不滅則非色 |
24 | 168 | 不滅 | bù miè | Aniruddha | 色不滅則非色 |
25 | 140 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
26 | 116 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
27 | 116 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
28 | 116 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
29 | 116 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
30 | 103 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
31 | 103 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
32 | 103 | 而 | néng | can; able | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
33 | 103 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
34 | 103 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
35 | 102 | 界 | jiè | border; boundary | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
36 | 102 | 界 | jiè | kingdom | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
37 | 102 | 界 | jiè | territory; region | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
38 | 102 | 界 | jiè | the world | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
39 | 102 | 界 | jiè | scope; extent | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
40 | 102 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
41 | 102 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
42 | 102 | 界 | jiè | to adjoin | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
43 | 102 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
44 | 96 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 色不二則非色 |
45 | 96 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 色不二則非色 |
46 | 96 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 色不二則非色 |
47 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
48 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
49 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
50 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
51 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
52 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
53 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
54 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
55 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
56 | 71 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分觀行品第十九之二 |
57 | 71 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分觀行品第十九之二 |
58 | 71 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分觀行品第十九之二 |
59 | 71 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分觀行品第十九之二 |
60 | 71 | 分 | fēn | a fraction | 初分觀行品第十九之二 |
61 | 71 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分觀行品第十九之二 |
62 | 71 | 分 | fēn | one tenth | 初分觀行品第十九之二 |
63 | 71 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分觀行品第十九之二 |
64 | 71 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分觀行品第十九之二 |
65 | 71 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分觀行品第十九之二 |
66 | 71 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分觀行品第十九之二 |
67 | 71 | 分 | fēn | equinox | 初分觀行品第十九之二 |
68 | 71 | 分 | fèn | a characteristic | 初分觀行品第十九之二 |
69 | 71 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分觀行品第十九之二 |
70 | 71 | 分 | fēn | to share | 初分觀行品第十九之二 |
71 | 71 | 分 | fēn | branch [office] | 初分觀行品第十九之二 |
72 | 71 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分觀行品第十九之二 |
73 | 71 | 分 | fēn | a difference | 初分觀行品第十九之二 |
74 | 71 | 分 | fēn | a score | 初分觀行品第十九之二 |
75 | 71 | 分 | fèn | identity | 初分觀行品第十九之二 |
76 | 71 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分觀行品第十九之二 |
77 | 71 | 分 | fēn | part; avayava | 初分觀行品第十九之二 |
78 | 70 | 與 | yǔ | to give | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
79 | 70 | 與 | yǔ | to accompany | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
80 | 70 | 與 | yù | to particate in | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
81 | 70 | 與 | yù | of the same kind | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
82 | 70 | 與 | yù | to help | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
83 | 70 | 與 | yǔ | for | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
84 | 64 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
85 | 64 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
86 | 64 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
87 | 64 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
88 | 64 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
89 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
90 | 64 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
91 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
92 | 64 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
93 | 64 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
94 | 64 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
95 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
96 | 64 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
97 | 64 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
98 | 64 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
99 | 64 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
100 | 64 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
101 | 64 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
102 | 64 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
103 | 64 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
104 | 64 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
105 | 64 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
106 | 64 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
107 | 64 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
108 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
109 | 64 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
110 | 64 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
111 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
112 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
113 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
114 | 61 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
115 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
116 | 61 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
117 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
118 | 60 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
119 | 60 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
120 | 60 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
121 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
122 | 60 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
123 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
124 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
125 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
126 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
127 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
128 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
129 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
130 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
131 | 59 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
132 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此於何法而得遠離 |
133 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 此於何法而得遠離 |
134 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 此於何法而得遠離 |
135 | 53 | 得 | dé | de | 此於何法而得遠離 |
136 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 此於何法而得遠離 |
137 | 53 | 得 | dé | to result in | 此於何法而得遠離 |
138 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此於何法而得遠離 |
139 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 此於何法而得遠離 |
140 | 53 | 得 | dé | to be finished | 此於何法而得遠離 |
141 | 53 | 得 | děi | satisfying | 此於何法而得遠離 |
142 | 53 | 得 | dé | to contract | 此於何法而得遠離 |
143 | 53 | 得 | dé | to hear | 此於何法而得遠離 |
144 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 此於何法而得遠離 |
145 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 此於何法而得遠離 |
146 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此於何法而得遠離 |
147 | 53 | 於 | yú | to go; to | 此於何法而得遠離 |
148 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於何法而得遠離 |
149 | 53 | 於 | yú | Yu | 此於何法而得遠離 |
150 | 53 | 於 | wū | a crow | 此於何法而得遠離 |
151 | 50 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
152 | 50 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
153 | 50 | 執著 | zhízhuó | attachment | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
154 | 50 | 執著 | zhízhuó | grasping | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
155 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 以不生法非一 |
156 | 50 | 法 | fǎ | France | 以不生法非一 |
157 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以不生法非一 |
158 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以不生法非一 |
159 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以不生法非一 |
160 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 以不生法非一 |
161 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 以不生法非一 |
162 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以不生法非一 |
163 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 以不生法非一 |
164 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 以不生法非一 |
165 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 以不生法非一 |
166 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以不生法非一 |
167 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以不生法非一 |
168 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 以不生法非一 |
169 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以不生法非一 |
170 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以不生法非一 |
171 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以不生法非一 |
172 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以不生法非一 |
173 | 50 | 到 | dào | to arrive | 有勝妙慧遠有所到 |
174 | 50 | 到 | dào | to go | 有勝妙慧遠有所到 |
175 | 50 | 到 | dào | careful | 有勝妙慧遠有所到 |
176 | 50 | 到 | dào | Dao | 有勝妙慧遠有所到 |
177 | 50 | 到 | dào | approach; upagati | 有勝妙慧遠有所到 |
178 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
179 | 49 | 遠 | yuǎn | far; distant | 此於何法而得遠到 |
180 | 49 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 此於何法而得遠到 |
181 | 49 | 遠 | yuǎn | separated from | 此於何法而得遠到 |
182 | 49 | 遠 | yuàn | estranged from | 此於何法而得遠到 |
183 | 49 | 遠 | yuǎn | milkwort | 此於何法而得遠到 |
184 | 49 | 遠 | yuǎn | long ago | 此於何法而得遠到 |
185 | 49 | 遠 | yuǎn | long-range | 此於何法而得遠到 |
186 | 49 | 遠 | yuǎn | a remote area | 此於何法而得遠到 |
187 | 49 | 遠 | yuǎn | Yuan | 此於何法而得遠到 |
188 | 49 | 遠 | yuàn | to leave | 此於何法而得遠到 |
189 | 49 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 此於何法而得遠到 |
190 | 49 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 此於何法而得遠到 |
191 | 48 | 無妄 | wúwàng | an accident; an unexpected situation | 色入不二無妄法數 |
192 | 48 | 法數 | fǎ shǔ | enumerations of dharmas | 色入不二無妄法數 |
193 | 47 | 實性 | shíxìng | actual nature | 此於色實性而得遠到 |
194 | 47 | 實性 | shíxìng | true nature | 此於色實性而得遠到 |
195 | 46 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不生則非淨戒 |
196 | 46 | 入 | rù | to enter | 識入不二無妄法數 |
197 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 識入不二無妄法數 |
198 | 46 | 入 | rù | radical | 識入不二無妄法數 |
199 | 46 | 入 | rù | income | 識入不二無妄法數 |
200 | 46 | 入 | rù | to conform with | 識入不二無妄法數 |
201 | 46 | 入 | rù | to descend | 識入不二無妄法數 |
202 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 識入不二無妄法數 |
203 | 46 | 入 | rù | to pay | 識入不二無妄法數 |
204 | 46 | 入 | rù | to join | 識入不二無妄法數 |
205 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 識入不二無妄法數 |
206 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 識入不二無妄法數 |
207 | 45 | 非一 | fēi yī | not unified; not the same | 以不生法非一 |
208 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
209 | 40 | 空 | kòng | free time | 空 |
210 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
211 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
212 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
213 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
214 | 40 | 空 | kòng | empty space | 空 |
215 | 40 | 空 | kōng | without substance | 空 |
216 | 40 | 空 | kōng | to not have | 空 |
217 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
218 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
219 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
220 | 40 | 空 | kòng | blank | 空 |
221 | 40 | 空 | kòng | expansive | 空 |
222 | 40 | 空 | kòng | lacking | 空 |
223 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
224 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
225 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
226 | 36 | 二 | èr | two | 初分觀行品第十九之二 |
227 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初分觀行品第十九之二 |
228 | 36 | 二 | èr | second | 初分觀行品第十九之二 |
229 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 初分觀行品第十九之二 |
230 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 初分觀行品第十九之二 |
231 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初分觀行品第十九之二 |
232 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 初分觀行品第十九之二 |
233 | 35 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
234 | 35 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
235 | 35 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
236 | 35 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
237 | 35 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
238 | 35 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
239 | 35 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 非多 |
240 | 35 | 多 | duó | many; much | 非多 |
241 | 35 | 多 | duō | more | 非多 |
242 | 35 | 多 | duō | excessive | 非多 |
243 | 35 | 多 | duō | abundant | 非多 |
244 | 35 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 非多 |
245 | 35 | 多 | duō | Duo | 非多 |
246 | 35 | 多 | duō | ta | 非多 |
247 | 35 | 異 | yì | different; other | 非異 |
248 | 35 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 非異 |
249 | 35 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 非異 |
250 | 35 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 非異 |
251 | 35 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 非異 |
252 | 35 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 非異 |
253 | 35 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 非異 |
254 | 35 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
255 | 35 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
256 | 35 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
257 | 35 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
258 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門不生則非無相 |
259 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門不生則非無相 |
260 | 35 | 無 | mó | mo | 無願解脫門不生則非無相 |
261 | 35 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門不生則非無相 |
262 | 35 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門不生則非無相 |
263 | 35 | 無 | mó | mo | 無願解脫門不生則非無相 |
264 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不生法非一 |
265 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以不生法非一 |
266 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以不生法非一 |
267 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以不生法非一 |
268 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不生法非一 |
269 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不生法非一 |
270 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不生法非一 |
271 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以不生法非一 |
272 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以不生法非一 |
273 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不生法非一 |
274 | 35 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
275 | 35 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
276 | 35 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
277 | 35 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
278 | 35 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
279 | 35 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
280 | 35 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
281 | 35 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
282 | 35 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
283 | 35 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
284 | 30 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
285 | 30 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
286 | 30 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
287 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
288 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
289 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
290 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
291 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
292 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
293 | 29 | 名 | míng | rank; position | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
294 | 29 | 名 | míng | an excuse | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
295 | 29 | 名 | míng | life | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
296 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
297 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
298 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
299 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
300 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
301 | 29 | 名 | míng | moral | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
302 | 29 | 名 | míng | name; naman | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
303 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
304 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
305 | 25 | 眼 | yǎn | eye | 眼處不滅則非眼處 |
306 | 25 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處不滅則非眼處 |
307 | 25 | 眼 | yǎn | sight | 眼處不滅則非眼處 |
308 | 25 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處不滅則非眼處 |
309 | 25 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處不滅則非眼處 |
310 | 25 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處不滅則非眼處 |
311 | 25 | 眼 | yǎn | insight | 眼處不滅則非眼處 |
312 | 25 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處不滅則非眼處 |
313 | 25 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處不滅則非眼處 |
314 | 25 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處不滅則非眼處 |
315 | 25 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處不滅則非眼處 |
316 | 25 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處不滅則非眼處 |
317 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
318 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
319 | 25 | 身 | shēn | self | 身 |
320 | 25 | 身 | shēn | life | 身 |
321 | 25 | 身 | shēn | an object | 身 |
322 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
323 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身 |
324 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
325 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
326 | 25 | 身 | juān | India | 身 |
327 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
328 | 25 | 意 | yì | idea | 意界不滅則非意界 |
329 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不滅則非意界 |
330 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不滅則非意界 |
331 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不滅則非意界 |
332 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不滅則非意界 |
333 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不滅則非意界 |
334 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不滅則非意界 |
335 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不滅則非意界 |
336 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不滅則非意界 |
337 | 25 | 意 | yì | meaning | 意界不滅則非意界 |
338 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不滅則非意界 |
339 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不滅則非意界 |
340 | 25 | 意 | yì | Yi | 意界不滅則非意界 |
341 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不滅則非意界 |
342 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
343 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
344 | 21 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
345 | 21 | 味 | wèi | significance | 味 |
346 | 21 | 味 | wèi | to taste | 味 |
347 | 21 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
348 | 21 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
349 | 21 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
350 | 21 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
351 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行 |
352 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
353 | 21 | 行 | háng | profession | 行 |
354 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
355 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行 |
356 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
357 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
358 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
359 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
360 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
361 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
362 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
363 | 21 | 行 | xíng | to move | 行 |
364 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
365 | 21 | 行 | xíng | travel | 行 |
366 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
367 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
368 | 21 | 行 | xíng | temporary | 行 |
369 | 21 | 行 | háng | rank; order | 行 |
370 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
371 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
372 | 21 | 行 | xíng | to experience | 行 |
373 | 21 | 行 | xíng | path; way | 行 |
374 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
375 | 21 | 行 | xíng | 行 | |
376 | 21 | 行 | xíng | Practice | 行 |
377 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
378 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
379 | 21 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
380 | 21 | 聲 | shēng | sheng | 聲 |
381 | 21 | 聲 | shēng | voice | 聲 |
382 | 21 | 聲 | shēng | music | 聲 |
383 | 21 | 聲 | shēng | language | 聲 |
384 | 21 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 |
385 | 21 | 聲 | shēng | a message | 聲 |
386 | 21 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 |
387 | 21 | 聲 | shēng | a tone | 聲 |
388 | 21 | 聲 | shēng | to announce | 聲 |
389 | 21 | 聲 | shēng | sound | 聲 |
390 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 空解脫門不生則非空解脫門 |
391 | 20 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 空解脫門不生則非空解脫門 |
392 | 17 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
393 | 17 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
394 | 17 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
395 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
396 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
397 | 16 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
398 | 16 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
399 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
400 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
401 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
402 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
403 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
404 | 16 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
405 | 16 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
406 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
407 | 16 | 等 | děng | to wait | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
408 | 16 | 等 | děng | to be equal | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
409 | 16 | 等 | děng | degree; level | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
410 | 16 | 等 | děng | to compare | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
411 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
412 | 15 | 正 | zhèng | upright; straight | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
413 | 15 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
414 | 15 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
415 | 15 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
416 | 15 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
417 | 15 | 正 | zhèng | at right angles | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
418 | 15 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
419 | 15 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
420 | 15 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
421 | 15 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
422 | 15 | 正 | zhèng | positive (number) | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
423 | 15 | 正 | zhèng | standard | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
424 | 15 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
425 | 15 | 正 | zhèng | honest | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
426 | 15 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
427 | 15 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
428 | 15 | 正 | zhèng | to govern | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
429 | 15 | 正 | zhēng | first month | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
430 | 15 | 正 | zhēng | center of a target | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
431 | 15 | 正 | zhèng | Righteous | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
432 | 15 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
433 | 15 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
434 | 15 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
435 | 15 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如不生則非真如 |
436 | 15 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如不生則非真如 |
437 | 15 | 忘 | wàng | to forget | 無忘失法不生則非無忘失法 |
438 | 15 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 無忘失法不生則非無忘失法 |
439 | 15 | 忘 | wàng | to abandon | 無忘失法不生則非無忘失法 |
440 | 15 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 無忘失法不生則非無忘失法 |
441 | 15 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法不生則非四無所畏乃至十八佛不共法 |
442 | 15 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
443 | 15 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
444 | 15 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
445 | 15 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
446 | 15 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
447 | 15 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定不生則非四無量 |
448 | 15 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定不生則非四無量 |
449 | 15 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智 |
450 | 15 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智 |
451 | 15 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
452 | 15 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
453 | 15 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
454 | 15 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
455 | 15 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
456 | 15 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
457 | 15 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 八解脫不生則非八解脫 |
458 | 15 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
459 | 15 | 門 | mén | phylum; division | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
460 | 15 | 門 | mén | sect; school | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
461 | 15 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
462 | 15 | 門 | mén | a door-like object | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
463 | 15 | 門 | mén | an opening | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
464 | 15 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
465 | 15 | 門 | mén | a household; a clan | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
466 | 15 | 門 | mén | a kind; a category | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
467 | 15 | 門 | mén | to guard a gate | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
468 | 15 | 門 | mén | Men | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
469 | 15 | 門 | mén | a turning point | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
470 | 15 | 門 | mén | a method | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
471 | 15 | 門 | mén | a sense organ | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
472 | 15 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切三摩地門不生則非一切三摩地門 |
473 | 15 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通不生則非六神通 |
474 | 15 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 四念住不生則非四念住 |
475 | 15 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
476 | 15 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
477 | 15 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
478 | 15 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
479 | 15 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
480 | 15 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
481 | 15 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
482 | 15 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
483 | 15 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
484 | 15 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 四靜慮不生則非四靜慮 |
485 | 15 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 佛十力不生則非佛十力 |
486 | 15 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處不生則非八勝處 |
487 | 15 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
488 | 15 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 五眼不生則非五眼 |
489 | 15 | 失 | shī | to lose | 無忘失法不生則非無忘失法 |
490 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 無忘失法不生則非無忘失法 |
491 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 無忘失法不生則非無忘失法 |
492 | 15 | 失 | shī | to be lost | 無忘失法不生則非無忘失法 |
493 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 無忘失法不生則非無忘失法 |
494 | 15 | 失 | shī | to let go of | 無忘失法不生則非無忘失法 |
495 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 無忘失法不生則非無忘失法 |
496 | 15 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無上正等菩提不生則非無上正等菩提 |
497 | 15 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
498 | 15 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
499 | 15 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
500 | 15 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
Frequencies of all Words
Top 709
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 267 | 非 | fēi | not; non-; un- | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
2 | 267 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
3 | 267 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
4 | 267 | 非 | fēi | different | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
5 | 267 | 非 | fēi | to not be; to not have | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
6 | 267 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
7 | 267 | 非 | fēi | Africa | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
8 | 267 | 非 | fēi | to slander | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
9 | 267 | 非 | fěi | to avoid | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
10 | 267 | 非 | fēi | must | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
11 | 267 | 非 | fēi | an error | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
12 | 267 | 非 | fēi | a problem; a question | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
13 | 267 | 非 | fēi | evil | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
14 | 267 | 非 | fēi | besides; except; unless | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
15 | 267 | 非 | fēi | not | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
16 | 188 | 則 | zé | otherwise; but; however | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
17 | 188 | 則 | zé | then | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
18 | 188 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
19 | 188 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
20 | 188 | 則 | zé | a grade; a level | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
21 | 188 | 則 | zé | an example; a model | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
22 | 188 | 則 | zé | a weighing device | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
23 | 188 | 則 | zé | to grade; to rank | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
24 | 188 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
25 | 188 | 則 | zé | to do | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
26 | 188 | 則 | zé | only | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
27 | 188 | 則 | zé | immediately | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
28 | 188 | 則 | zé | then; moreover; atha | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
29 | 188 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
30 | 168 | 不滅 | bù miè | not being extinguished | 色不滅則非色 |
31 | 168 | 不滅 | bù miè | not being wiped out; surviving | 色不滅則非色 |
32 | 168 | 不滅 | bù miè | not destroyed | 色不滅則非色 |
33 | 168 | 不滅 | bù miè | Aniruddha | 色不滅則非色 |
34 | 140 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
35 | 116 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
36 | 116 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
37 | 116 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
38 | 116 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
39 | 103 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
40 | 103 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
41 | 103 | 而 | ér | you | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
42 | 103 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
43 | 103 | 而 | ér | right away; then | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
44 | 103 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
45 | 103 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
46 | 103 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
47 | 103 | 而 | ér | how can it be that? | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
48 | 103 | 而 | ér | so as to | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
49 | 103 | 而 | ér | only then | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
50 | 103 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
51 | 103 | 而 | néng | can; able | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
52 | 103 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
53 | 103 | 而 | ér | me | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
54 | 103 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
55 | 103 | 而 | ér | possessive | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
56 | 103 | 而 | ér | and; ca | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
57 | 102 | 界 | jiè | border; boundary | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
58 | 102 | 界 | jiè | kingdom | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
59 | 102 | 界 | jiè | circle; society | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
60 | 102 | 界 | jiè | territory; region | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
61 | 102 | 界 | jiè | the world | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
62 | 102 | 界 | jiè | scope; extent | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
63 | 102 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
64 | 102 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
65 | 102 | 界 | jiè | to adjoin | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
66 | 102 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 不思議界不生則非法界乃至不思議界 |
67 | 96 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 色不二則非色 |
68 | 96 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 色不二則非色 |
69 | 96 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 色不二則非色 |
70 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
71 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
72 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
73 | 77 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
74 | 75 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
75 | 75 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
76 | 75 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
77 | 75 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
78 | 75 | 受 | shòu | suitably | 受 |
79 | 75 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
80 | 71 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分觀行品第十九之二 |
81 | 71 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 初分觀行品第十九之二 |
82 | 71 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分觀行品第十九之二 |
83 | 71 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 初分觀行品第十九之二 |
84 | 71 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 初分觀行品第十九之二 |
85 | 71 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分觀行品第十九之二 |
86 | 71 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分觀行品第十九之二 |
87 | 71 | 分 | fēn | a fraction | 初分觀行品第十九之二 |
88 | 71 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分觀行品第十九之二 |
89 | 71 | 分 | fēn | one tenth | 初分觀行品第十九之二 |
90 | 71 | 分 | fēn | a centimeter | 初分觀行品第十九之二 |
91 | 71 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分觀行品第十九之二 |
92 | 71 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分觀行品第十九之二 |
93 | 71 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分觀行品第十九之二 |
94 | 71 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分觀行品第十九之二 |
95 | 71 | 分 | fēn | equinox | 初分觀行品第十九之二 |
96 | 71 | 分 | fèn | a characteristic | 初分觀行品第十九之二 |
97 | 71 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分觀行品第十九之二 |
98 | 71 | 分 | fēn | to share | 初分觀行品第十九之二 |
99 | 71 | 分 | fēn | branch [office] | 初分觀行品第十九之二 |
100 | 71 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分觀行品第十九之二 |
101 | 71 | 分 | fēn | a difference | 初分觀行品第十九之二 |
102 | 71 | 分 | fēn | a score | 初分觀行品第十九之二 |
103 | 71 | 分 | fèn | identity | 初分觀行品第十九之二 |
104 | 71 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分觀行品第十九之二 |
105 | 71 | 分 | fēn | part; avayava | 初分觀行品第十九之二 |
106 | 70 | 與 | yǔ | and | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
107 | 70 | 與 | yǔ | to give | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
108 | 70 | 與 | yǔ | together with | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
109 | 70 | 與 | yú | interrogative particle | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
110 | 70 | 與 | yǔ | to accompany | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
111 | 70 | 與 | yù | to particate in | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
112 | 70 | 與 | yù | of the same kind | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
113 | 70 | 與 | yù | to help | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
114 | 70 | 與 | yǔ | for | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
115 | 70 | 與 | yǔ | and; ca | 布施波羅蜜多與不生無二無二分 |
116 | 67 | 乃至 | nǎizhì | and even | 八聖道支不生則非四正斷乃至八聖道支 |
117 | 67 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 八聖道支不生則非四正斷乃至八聖道支 |
118 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
119 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
120 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
121 | 64 | 故 | gù | to die | 何以故 |
122 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
123 | 64 | 故 | gù | original | 何以故 |
124 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
125 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
126 | 64 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
127 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
128 | 64 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
129 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
130 | 64 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 道相智 |
131 | 64 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
132 | 64 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
133 | 64 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
134 | 64 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
135 | 64 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
136 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
137 | 64 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
138 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
139 | 64 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
140 | 64 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
141 | 64 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
142 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
143 | 64 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
144 | 64 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
145 | 64 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
146 | 64 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
147 | 64 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
148 | 64 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
149 | 64 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
150 | 64 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
151 | 64 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
152 | 64 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
153 | 64 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
154 | 64 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
155 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
156 | 64 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
157 | 64 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
158 | 61 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
159 | 61 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
160 | 61 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
161 | 61 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
162 | 61 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
163 | 61 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
164 | 61 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
165 | 61 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
166 | 61 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
167 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
168 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
169 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
170 | 61 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
171 | 61 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
172 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
173 | 61 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
174 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
175 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
176 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
177 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
178 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
179 | 61 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
180 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
181 | 60 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
182 | 60 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
183 | 60 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
184 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
185 | 60 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
186 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
187 | 60 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
188 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
189 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
190 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
191 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
192 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
193 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
194 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不滅則非色界乃至眼觸為緣所生諸受 |
195 | 59 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子問善現言 |
196 | 53 | 得 | de | potential marker | 此於何法而得遠離 |
197 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此於何法而得遠離 |
198 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 此於何法而得遠離 |
199 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 此於何法而得遠離 |
200 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 此於何法而得遠離 |
201 | 53 | 得 | dé | de | 此於何法而得遠離 |
202 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 此於何法而得遠離 |
203 | 53 | 得 | dé | to result in | 此於何法而得遠離 |
204 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此於何法而得遠離 |
205 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 此於何法而得遠離 |
206 | 53 | 得 | dé | to be finished | 此於何法而得遠離 |
207 | 53 | 得 | de | result of degree | 此於何法而得遠離 |
208 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 此於何法而得遠離 |
209 | 53 | 得 | děi | satisfying | 此於何法而得遠離 |
210 | 53 | 得 | dé | to contract | 此於何法而得遠離 |
211 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此於何法而得遠離 |
212 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 此於何法而得遠離 |
213 | 53 | 得 | dé | to hear | 此於何法而得遠離 |
214 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 此於何法而得遠離 |
215 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 此於何法而得遠離 |
216 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此於何法而得遠離 |
217 | 53 | 於 | yú | in; at | 此於何法而得遠離 |
218 | 53 | 於 | yú | in; at | 此於何法而得遠離 |
219 | 53 | 於 | yú | in; at; to; from | 此於何法而得遠離 |
220 | 53 | 於 | yú | to go; to | 此於何法而得遠離 |
221 | 53 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此於何法而得遠離 |
222 | 53 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此於何法而得遠離 |
223 | 53 | 於 | yú | from | 此於何法而得遠離 |
224 | 53 | 於 | yú | give | 此於何法而得遠離 |
225 | 53 | 於 | yú | oppposing | 此於何法而得遠離 |
226 | 53 | 於 | yú | and | 此於何法而得遠離 |
227 | 53 | 於 | yú | compared to | 此於何法而得遠離 |
228 | 53 | 於 | yú | by | 此於何法而得遠離 |
229 | 53 | 於 | yú | and; as well as | 此於何法而得遠離 |
230 | 53 | 於 | yú | for | 此於何法而得遠離 |
231 | 53 | 於 | yú | Yu | 此於何法而得遠離 |
232 | 53 | 於 | wū | a crow | 此於何法而得遠離 |
233 | 53 | 於 | wū | whew; wow | 此於何法而得遠離 |
234 | 53 | 於 | yú | near to; antike | 此於何法而得遠離 |
235 | 50 | 如實知 | rúshízhī | to understand things as they really are | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
236 | 50 | 如實知 | rúshízhī | understanding of thusness | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
237 | 50 | 執著 | zhízhuó | attachment | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
238 | 50 | 執著 | zhízhuó | grasping | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
239 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 以不生法非一 |
240 | 50 | 法 | fǎ | France | 以不生法非一 |
241 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以不生法非一 |
242 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以不生法非一 |
243 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以不生法非一 |
244 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 以不生法非一 |
245 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 以不生法非一 |
246 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以不生法非一 |
247 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 以不生法非一 |
248 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 以不生法非一 |
249 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 以不生法非一 |
250 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以不生法非一 |
251 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以不生法非一 |
252 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 以不生法非一 |
253 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以不生法非一 |
254 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以不生法非一 |
255 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以不生法非一 |
256 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以不生法非一 |
257 | 50 | 到 | dào | to arrive | 有勝妙慧遠有所到 |
258 | 50 | 到 | dào | arrive; receive | 有勝妙慧遠有所到 |
259 | 50 | 到 | dào | to go | 有勝妙慧遠有所到 |
260 | 50 | 到 | dào | careful | 有勝妙慧遠有所到 |
261 | 50 | 到 | dào | Dao | 有勝妙慧遠有所到 |
262 | 50 | 到 | dào | approach; upagati | 有勝妙慧遠有所到 |
263 | 50 | 不 | bù | not; no | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
264 | 50 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
265 | 50 | 不 | bù | as a correlative | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
266 | 50 | 不 | bù | no (answering a question) | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
267 | 50 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
268 | 50 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
269 | 50 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
270 | 50 | 不 | bù | infix potential marker | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
271 | 50 | 不 | bù | no; na | 彼如實知一切法相而不執著故復名摩訶薩 |
272 | 49 | 遠 | yuǎn | far; distant | 此於何法而得遠到 |
273 | 49 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 此於何法而得遠到 |
274 | 49 | 遠 | yuǎn | separated from | 此於何法而得遠到 |
275 | 49 | 遠 | yuàn | estranged from | 此於何法而得遠到 |
276 | 49 | 遠 | yuǎn | milkwort | 此於何法而得遠到 |
277 | 49 | 遠 | yuǎn | long ago | 此於何法而得遠到 |
278 | 49 | 遠 | yuǎn | long-range | 此於何法而得遠到 |
279 | 49 | 遠 | yuǎn | a remote area | 此於何法而得遠到 |
280 | 49 | 遠 | yuǎn | Yuan | 此於何法而得遠到 |
281 | 49 | 遠 | yuàn | to leave | 此於何法而得遠到 |
282 | 49 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 此於何法而得遠到 |
283 | 49 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 此於何法而得遠到 |
284 | 48 | 無妄 | wúwàng | an accident; an unexpected situation | 色入不二無妄法數 |
285 | 48 | 法數 | fǎ shǔ | enumerations of dharmas | 色入不二無妄法數 |
286 | 47 | 實性 | shíxìng | actual nature | 此於色實性而得遠到 |
287 | 47 | 實性 | shíxìng | true nature | 此於色實性而得遠到 |
288 | 46 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多不生則非淨戒 |
289 | 46 | 入 | rù | to enter | 識入不二無妄法數 |
290 | 46 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 識入不二無妄法數 |
291 | 46 | 入 | rù | radical | 識入不二無妄法數 |
292 | 46 | 入 | rù | income | 識入不二無妄法數 |
293 | 46 | 入 | rù | to conform with | 識入不二無妄法數 |
294 | 46 | 入 | rù | to descend | 識入不二無妄法數 |
295 | 46 | 入 | rù | the entering tone | 識入不二無妄法數 |
296 | 46 | 入 | rù | to pay | 識入不二無妄法數 |
297 | 46 | 入 | rù | to join | 識入不二無妄法數 |
298 | 46 | 入 | rù | entering; praveśa | 識入不二無妄法數 |
299 | 46 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 識入不二無妄法數 |
300 | 45 | 非一 | fēi yī | not unified; not the same | 以不生法非一 |
301 | 40 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
302 | 40 | 空 | kòng | free time | 空 |
303 | 40 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
304 | 40 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
305 | 40 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
306 | 40 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
307 | 40 | 空 | kòng | empty space | 空 |
308 | 40 | 空 | kōng | without substance | 空 |
309 | 40 | 空 | kōng | to not have | 空 |
310 | 40 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
311 | 40 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
312 | 40 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
313 | 40 | 空 | kòng | blank | 空 |
314 | 40 | 空 | kòng | expansive | 空 |
315 | 40 | 空 | kòng | lacking | 空 |
316 | 40 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
317 | 40 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
318 | 40 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
319 | 36 | 二 | èr | two | 初分觀行品第十九之二 |
320 | 36 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初分觀行品第十九之二 |
321 | 36 | 二 | èr | second | 初分觀行品第十九之二 |
322 | 36 | 二 | èr | twice; double; di- | 初分觀行品第十九之二 |
323 | 36 | 二 | èr | another; the other | 初分觀行品第十九之二 |
324 | 36 | 二 | èr | more than one kind | 初分觀行品第十九之二 |
325 | 36 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初分觀行品第十九之二 |
326 | 36 | 二 | èr | both; dvaya | 初分觀行品第十九之二 |
327 | 35 | 耳 | ěr | ear | 耳 |
328 | 35 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 耳 |
329 | 35 | 耳 | ěr | and that is all | 耳 |
330 | 35 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 耳 |
331 | 35 | 耳 | ěr | on both sides | 耳 |
332 | 35 | 耳 | ěr | a vessel handle | 耳 |
333 | 35 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 耳 |
334 | 35 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 非多 |
335 | 35 | 多 | duó | many; much | 非多 |
336 | 35 | 多 | duō | more | 非多 |
337 | 35 | 多 | duō | an unspecified extent | 非多 |
338 | 35 | 多 | duō | used in exclamations | 非多 |
339 | 35 | 多 | duō | excessive | 非多 |
340 | 35 | 多 | duō | to what extent | 非多 |
341 | 35 | 多 | duō | abundant | 非多 |
342 | 35 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 非多 |
343 | 35 | 多 | duō | mostly | 非多 |
344 | 35 | 多 | duō | simply; merely | 非多 |
345 | 35 | 多 | duō | frequently | 非多 |
346 | 35 | 多 | duō | very | 非多 |
347 | 35 | 多 | duō | Duo | 非多 |
348 | 35 | 多 | duō | ta | 非多 |
349 | 35 | 多 | duō | many; bahu | 非多 |
350 | 35 | 異 | yì | different; other | 非異 |
351 | 35 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 非異 |
352 | 35 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 非異 |
353 | 35 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 非異 |
354 | 35 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 非異 |
355 | 35 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 非異 |
356 | 35 | 異 | yì | another; other | 非異 |
357 | 35 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 非異 |
358 | 35 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
359 | 35 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
360 | 35 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
361 | 35 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
362 | 35 | 無 | wú | no | 無願解脫門不生則非無相 |
363 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門不生則非無相 |
364 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門不生則非無相 |
365 | 35 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門不生則非無相 |
366 | 35 | 無 | mó | mo | 無願解脫門不生則非無相 |
367 | 35 | 無 | wú | do not | 無願解脫門不生則非無相 |
368 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門不生則非無相 |
369 | 35 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門不生則非無相 |
370 | 35 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門不生則非無相 |
371 | 35 | 無 | wú | um | 無願解脫門不生則非無相 |
372 | 35 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門不生則非無相 |
373 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門不生則非無相 |
374 | 35 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門不生則非無相 |
375 | 35 | 無 | mó | mo | 無願解脫門不生則非無相 |
376 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不生法非一 |
377 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不生法非一 |
378 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不生法非一 |
379 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以不生法非一 |
380 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以不生法非一 |
381 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不生法非一 |
382 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不生法非一 |
383 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以不生法非一 |
384 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以不生法非一 |
385 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以不生法非一 |
386 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不生法非一 |
387 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不生法非一 |
388 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不生法非一 |
389 | 35 | 以 | yǐ | very | 以不生法非一 |
390 | 35 | 以 | yǐ | already | 以不生法非一 |
391 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以不生法非一 |
392 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不生法非一 |
393 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以不生法非一 |
394 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以不生法非一 |
395 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不生法非一 |
396 | 35 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故布施波羅蜜多不生則非布施波羅蜜多 |
397 | 35 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
398 | 35 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
399 | 35 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
400 | 35 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
401 | 35 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
402 | 35 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
403 | 35 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
404 | 35 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
405 | 35 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
406 | 35 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
407 | 35 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
408 | 35 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
409 | 35 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
410 | 30 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
411 | 30 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
412 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
413 | 30 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
414 | 30 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
415 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
416 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
417 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
418 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
419 | 29 | 此 | cǐ | this; these | 此於何法而得遠離 |
420 | 29 | 此 | cǐ | in this way | 此於何法而得遠離 |
421 | 29 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此於何法而得遠離 |
422 | 29 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此於何法而得遠離 |
423 | 29 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此於何法而得遠離 |
424 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
425 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
426 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
427 | 29 | 名 | míng | rank; position | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
428 | 29 | 名 | míng | an excuse | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
429 | 29 | 名 | míng | life | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
430 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
431 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
432 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
433 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
434 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
435 | 29 | 名 | míng | moral | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
436 | 29 | 名 | míng | name; naman | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
437 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為有情類求大菩提亦有菩提故名菩薩 |
438 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時 |
439 | 25 | 眼 | yǎn | eye | 眼處不滅則非眼處 |
440 | 25 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 眼處不滅則非眼處 |
441 | 25 | 眼 | yǎn | eyeball | 眼處不滅則非眼處 |
442 | 25 | 眼 | yǎn | sight | 眼處不滅則非眼處 |
443 | 25 | 眼 | yǎn | the present moment | 眼處不滅則非眼處 |
444 | 25 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 眼處不滅則非眼處 |
445 | 25 | 眼 | yǎn | a trap | 眼處不滅則非眼處 |
446 | 25 | 眼 | yǎn | insight | 眼處不滅則非眼處 |
447 | 25 | 眼 | yǎn | a salitent point | 眼處不滅則非眼處 |
448 | 25 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 眼處不滅則非眼處 |
449 | 25 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 眼處不滅則非眼處 |
450 | 25 | 眼 | yǎn | to see proof | 眼處不滅則非眼處 |
451 | 25 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 眼處不滅則非眼處 |
452 | 25 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
453 | 25 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
454 | 25 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
455 | 25 | 身 | shēn | self | 身 |
456 | 25 | 身 | shēn | life | 身 |
457 | 25 | 身 | shēn | an object | 身 |
458 | 25 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
459 | 25 | 身 | shēn | personally | 身 |
460 | 25 | 身 | shēn | moral character | 身 |
461 | 25 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
462 | 25 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
463 | 25 | 身 | juān | India | 身 |
464 | 25 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
465 | 25 | 意 | yì | idea | 意界不滅則非意界 |
466 | 25 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意界不滅則非意界 |
467 | 25 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意界不滅則非意界 |
468 | 25 | 意 | yì | mood; feeling | 意界不滅則非意界 |
469 | 25 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意界不滅則非意界 |
470 | 25 | 意 | yì | bearing; spirit | 意界不滅則非意界 |
471 | 25 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意界不滅則非意界 |
472 | 25 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意界不滅則非意界 |
473 | 25 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意界不滅則非意界 |
474 | 25 | 意 | yì | meaning | 意界不滅則非意界 |
475 | 25 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意界不滅則非意界 |
476 | 25 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意界不滅則非意界 |
477 | 25 | 意 | yì | or | 意界不滅則非意界 |
478 | 25 | 意 | yì | Yi | 意界不滅則非意界 |
479 | 25 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意界不滅則非意界 |
480 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
481 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
482 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
483 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
484 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
485 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切陀羅尼門不生則非一切陀羅尼門 |
486 | 21 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
487 | 21 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
488 | 21 | 味 | wèi | significance | 味 |
489 | 21 | 味 | wèi | to taste | 味 |
490 | 21 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
491 | 21 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
492 | 21 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
493 | 21 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
494 | 21 | 行 | xíng | to walk | 行 |
495 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
496 | 21 | 行 | háng | profession | 行 |
497 | 21 | 行 | háng | line; row | 行 |
498 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
499 | 21 | 行 | xíng | to travel | 行 |
500 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
非 | fēi | not | |
则 | 則 |
|
|
不灭 | 不滅 |
|
|
无二 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two |
触 | 觸 |
|
|
而 | ér | and; ca | |
界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | |
不二 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
不生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 93.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
不生 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大空 | 100 | the great void | |
道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法相 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非身 | 102 |
|
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自性空 | 122 |
|