Glossary and Vocabulary for Perfection of Wisdom in Fifty Lines 佛說五十頌聖般若波羅蜜經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 11 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告尊者須菩提
2 11 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告尊者須菩提
3 9 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 於此般若波羅蜜經
4 9 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 於此般若波羅蜜經
5 9 method; way 所有聲聞法
6 9 France 所有聲聞法
7 9 the law; rules; regulations 所有聲聞法
8 9 the teachings of the Buddha; Dharma 所有聲聞法
9 9 a standard; a norm 所有聲聞法
10 9 an institution 所有聲聞法
11 9 to emulate 所有聲聞法
12 9 magic; a magic trick 所有聲聞法
13 9 punishment 所有聲聞法
14 9 Fa 所有聲聞法
15 9 a precedent 所有聲聞法
16 9 a classification of some kinds of Han texts 所有聲聞法
17 9 relating to a ceremony or rite 所有聲聞法
18 9 Dharma 所有聲聞法
19 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所有聲聞法
20 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所有聲聞法
21 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所有聲聞法
22 9 quality; characteristic 所有聲聞法
23 8 一切 yīqiè temporary 一切般若波羅蜜法
24 8 一切 yīqiè the same 一切般若波羅蜜法
25 8 jīng to go through; to experience 於此般若波羅蜜經
26 8 jīng a sutra; a scripture 於此般若波羅蜜經
27 8 jīng warp 於此般若波羅蜜經
28 8 jīng longitude 於此般若波羅蜜經
29 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 於此般若波羅蜜經
30 8 jīng a woman's period 於此般若波羅蜜經
31 8 jīng to bear; to endure 於此般若波羅蜜經
32 8 jīng to hang; to die by hanging 於此般若波羅蜜經
33 8 jīng classics 於此般若波羅蜜經
34 8 jīng to be frugal; to save 於此般若波羅蜜經
35 8 jīng a classic; a scripture; canon 於此般若波羅蜜經
36 8 jīng a standard; a norm 於此般若波羅蜜經
37 8 jīng a section of a Confucian work 於此般若波羅蜜經
38 8 jīng to measure 於此般若波羅蜜經
39 8 jīng human pulse 於此般若波羅蜜經
40 8 jīng menstruation; a woman's period 於此般若波羅蜜經
41 8 jīng sutra; discourse 於此般若波羅蜜經
42 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是學
43 5 to reach 善女人及諸聲聞
44 5 to attain 善女人及諸聲聞
45 5 to understand 善女人及諸聲聞
46 5 able to be compared to; to catch up with 善女人及諸聲聞
47 5 to be involved with; to associate with 善女人及諸聲聞
48 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 善女人及諸聲聞
49 5 and; ca; api 善女人及諸聲聞
50 5 菩薩 púsà bodhisattva 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
51 5 菩薩 púsà bodhisattva 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
52 5 菩薩 púsà bodhisattva 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
53 5 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
54 5 relating to Buddhism 一時佛在王舍城鷲峯山中
55 5 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
56 5 a Buddhist text 一時佛在王舍城鷲峯山中
57 5 to touch; to stroke 一時佛在王舍城鷲峯山中
58 5 Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
59 5 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
60 4 攝受 shèshòu to receive, take in 聚集攝受
61 4 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 聚集攝受
62 4 聚集 jùjí to assemble; to gather 聚集攝受
63 4 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺
64 4 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺
65 4 one 平等如一
66 4 Kangxi radical 1 平等如一
67 4 pure; concentrated 平等如一
68 4 first 平等如一
69 4 the same 平等如一
70 4 sole; single 平等如一
71 4 a very small amount 平等如一
72 4 Yi 平等如一
73 4 other 平等如一
74 4 to unify 平等如一
75 4 accidentally; coincidentally 平等如一
76 4 abruptly; suddenly 平等如一
77 4 one; eka 平等如一
78 4 kōng empty; void; hollow 無變異空
79 4 kòng free time 無變異空
80 4 kòng to empty; to clean out 無變異空
81 4 kōng the sky; the air 無變異空
82 4 kōng in vain; for nothing 無變異空
83 4 kòng vacant; unoccupied 無變異空
84 4 kòng empty space 無變異空
85 4 kōng without substance 無變異空
86 4 kōng to not have 無變異空
87 4 kòng opportunity; chance 無變異空
88 4 kōng vast and high 無變異空
89 4 kōng impractical; ficticious 無變異空
90 4 kòng blank 無變異空
91 4 kòng expansive 無變異空
92 4 kòng lacking 無變異空
93 4 kōng plain; nothing else 無變異空
94 4 kōng Emptiness 無變異空
95 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無變異空
96 4 平等 píngděng be equal in social status 平等如一
97 4 平等 píngděng equal 平等如一
98 4 平等 píngděng equality 平等如一
99 4 平等 píngděng equal; without partiality 平等如一
100 4 to go; to 於此般若波羅蜜經
101 4 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜經
102 4 Yu 於此般若波羅蜜經
103 4 a crow 於此般若波羅蜜經
104 4 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
105 3 wén to hear 須菩提聞佛所說
106 3 wén Wen 須菩提聞佛所說
107 3 wén sniff at; to smell 須菩提聞佛所說
108 3 wén to be widely known 須菩提聞佛所說
109 3 wén to confirm; to accept 須菩提聞佛所說
110 3 wén information 須菩提聞佛所說
111 3 wèn famous; well known 須菩提聞佛所說
112 3 wén knowledge; learning 須菩提聞佛所說
113 3 wèn popularity; prestige; reputation 須菩提聞佛所說
114 3 wén to question 須菩提聞佛所說
115 3 wén heard; śruta 須菩提聞佛所說
116 3 wén hearing; śruti 須菩提聞佛所說
117 3 rén person; people; a human being 與大苾芻眾千二百五十人俱
118 3 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾千二百五十人俱
119 3 rén a kind of person 與大苾芻眾千二百五十人俱
120 3 rén everybody 與大苾芻眾千二百五十人俱
121 3 rén adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
122 3 rén somebody; others 與大苾芻眾千二百五十人俱
123 3 rén an upright person 與大苾芻眾千二百五十人俱
124 3 rén person; manuṣya 與大苾芻眾千二百五十人俱
125 3 suǒ a few; various; some 須菩提聞佛所說
126 3 suǒ a place; a location 須菩提聞佛所說
127 3 suǒ indicates a passive voice 須菩提聞佛所說
128 3 suǒ an ordinal number 須菩提聞佛所說
129 3 suǒ meaning 須菩提聞佛所說
130 3 suǒ garrison 須菩提聞佛所說
131 3 suǒ place; pradeśa 須菩提聞佛所說
132 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 須菩提聞佛所說
133 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 須菩提聞佛所說
134 3 shuì to persuade 須菩提聞佛所說
135 3 shuō to teach; to recite; to explain 須菩提聞佛所說
136 3 shuō a doctrine; a theory 須菩提聞佛所說
137 3 shuō to claim; to assert 須菩提聞佛所說
138 3 shuō allocution 須菩提聞佛所說
139 3 shuō to criticize; to scold 須菩提聞佛所說
140 3 shuō to indicate; to refer to 須菩提聞佛所說
141 3 shuō speach; vāda 須菩提聞佛所說
142 3 shuō to speak; bhāṣate 須菩提聞佛所說
143 3 shuō to instruct 須菩提聞佛所說
144 3 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
145 3 甚深 shénshēn very profound; what is deep 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
146 3 Kangxi radical 71 無變異空
147 3 to not have; without 無變異空
148 3 mo 無變異空
149 3 to not have 無變異空
150 3 Wu 無變異空
151 3 mo 無變異空
152 3 所有 suǒyǒu to belong to 所有聲聞法
153 3 爾時 ěr shí at that time 爾時
154 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
155 3 聲聞 shēngwén sravaka 善女人及諸聲聞
156 3 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 善女人及諸聲聞
157 3 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 fó shuō wǔshí sòng shèng bōrěluómì jīng Perfection of Wisdom in Fifty Lines; Bhagavatīprajñāpāramitāpañcaśatikasūtra 佛說五十頌聖般若波羅蜜經
158 3 xué to study; to learn 應如是學
159 3 xué to imitate 應如是學
160 3 xué a school; an academy 應如是學
161 3 xué to understand 應如是學
162 3 xué learning; acquired knowledge 應如是學
163 3 xué learned 應如是學
164 3 xué student; learning; śikṣā 應如是學
165 3 xué a learner 應如是學
166 2 yìng to answer; to respond 應如是學
167 2 yìng to confirm; to verify 應如是學
168 2 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是學
169 2 yìng to accept 應如是學
170 2 yìng to permit; to allow 應如是學
171 2 yìng to echo 應如是學
172 2 yìng to handle; to deal with 應如是學
173 2 yìng Ying 應如是學
174 2 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
175 2 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
176 2 聽受 tīngshòu to listen 聽受
177 2 zhī to know 難解難知
178 2 zhī to comprehend 難解難知
179 2 zhī to inform; to tell 難解難知
180 2 zhī to administer 難解難知
181 2 zhī to distinguish; to discern; to recognize 難解難知
182 2 zhī to be close friends 難解難知
183 2 zhī to feel; to sense; to perceive 難解難知
184 2 zhī to receive; to entertain 難解難知
185 2 zhī knowledge 難解難知
186 2 zhī consciousness; perception 難解難知
187 2 zhī a close friend 難解難知
188 2 zhì wisdom 難解難知
189 2 zhì Zhi 難解難知
190 2 zhī to appreciate 難解難知
191 2 zhī to make known 難解難知
192 2 zhī to have control over 難解難知
193 2 zhī to expect; to foresee 難解難知
194 2 zhī Understanding 難解難知
195 2 zhī know; jña 難解難知
196 2 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
197 2 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
198 2 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
199 2 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
200 2 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
201 2 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
202 2 yán to regard as 須菩提白佛言
203 2 yán to act as 須菩提白佛言
204 2 yán word; vacana 須菩提白佛言
205 2 yán speak; vad 須菩提白佛言
206 2 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等之人
207 2 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 佛告尊者須菩提
208 2 尊者 zūnzhě senior monk; elder 佛告尊者須菩提
209 2 nán difficult; arduous; hard 難解難知
210 2 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難解難知
211 2 nán hardly possible; unable 難解難知
212 2 nàn disaster; calamity 難解難知
213 2 nàn enemy; foe 難解難知
214 2 nán bad; unpleasant 難解難知
215 2 nàn to blame; to rebuke 難解難知
216 2 nàn to object to; to argue against 難解難知
217 2 nàn to reject; to repudiate 難解難知
218 2 nán inopportune; aksana 難解難知
219 2 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 此經廣說一切諸佛菩薩阿耨多羅三藐三菩提甚深法藏
220 2 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
221 2 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
222 2 菩提分法 pútífēnfǎ aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment 菩提分法
223 2 法藏 fǎzàng Dharma Treasure 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
224 2 法藏 fǎzàng sūtra repository; sūtra hall 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
225 2 法藏 fǎzàng Fazang 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
226 2 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 隨喜
227 2 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 隨喜
228 2 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
229 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
230 2 shǎo few 少解少聞
231 2 shǎo to decrease; to lessen; to lose 少解少聞
232 2 shǎo to be inadequate; to be insufficient 少解少聞
233 2 shǎo to be less than 少解少聞
234 2 shǎo to despise; to scorn; to look down on 少解少聞
235 2 shào young 少解少聞
236 2 shào youth 少解少聞
237 2 shào a youth; a young person 少解少聞
238 2 shào Shao 少解少聞
239 2 shǎo few 少解少聞
240 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人及諸聲聞
241 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人及諸聲聞
242 2 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
243 2 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
244 2 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
245 2 gào to tell; to say; said; told 佛告尊者須菩提
246 2 gào to request 佛告尊者須菩提
247 2 gào to report; to inform 佛告尊者須菩提
248 2 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告尊者須菩提
249 2 gào to accuse; to sue 佛告尊者須菩提
250 2 gào to reach 佛告尊者須菩提
251 2 gào an announcement 佛告尊者須菩提
252 2 gào a party 佛告尊者須菩提
253 2 gào a vacation 佛告尊者須菩提
254 2 gào Gao 佛告尊者須菩提
255 2 gào to tell; jalp 佛告尊者須菩提
256 2 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 通達智慧
257 2 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 通達智慧
258 2 通達 tōngdá Thorough Understanding 通達智慧
259 2 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 通達智慧
260 2 演說 yǎnshuō to give a speech 分別演說
261 2 演說 yǎnshuō a speech 分別演說
262 2 演說 yǎnshuō to expound 分別演說
263 2 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 分別演說
264 2 難解 nánjiě hard to understand 難解難知
265 2 難解 nánjiě hard to resolve 難解難知
266 2 難解 nánjiě hard to undo 難解難知
267 2 難解 nán jiě hard to understand 難解難知
268 2 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 如是修行
269 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation 如是修行
270 2 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 如是修行
271 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 如是修行
272 2 善法 shànfǎ a wholesome dharma 如是一切善法
273 2 善法 shànfǎ a wholesome teaching 如是一切善法
274 2 big; huge; large 與大苾芻眾千二百五十人俱
275 2 Kangxi radical 37 與大苾芻眾千二百五十人俱
276 2 great; major; important 與大苾芻眾千二百五十人俱
277 2 size 與大苾芻眾千二百五十人俱
278 2 old 與大苾芻眾千二百五十人俱
279 2 oldest; earliest 與大苾芻眾千二百五十人俱
280 2 adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
281 2 dài an important person 與大苾芻眾千二百五十人俱
282 2 senior 與大苾芻眾千二百五十人俱
283 2 an element 與大苾芻眾千二百五十人俱
284 2 great; mahā 與大苾芻眾千二百五十人俱
285 2 智慧 zhìhuì wisdom 通達智慧
286 2 智慧 zhìhuì intelligence 通達智慧
287 2 智慧 zhìhuì wisdom 通達智慧
288 2 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 通達智慧
289 2 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 通達智慧
290 2 zhě ca 愛樂修學無上菩提者
291 1 hóng great; large 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
292 1 hóng wild goose 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
293 1 hóng a letter 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
294 1 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
295 1 具足 jùzú Completeness 具足方便
296 1 具足 jùzú complete; accomplished 具足方便
297 1 具足 jùzú Purāṇa 具足方便
298 1 心得自在 xīn dé zìzài having attained mastery of their minds 逮得己利心得自在
299 1 to enter 難解難入而不信受
300 1 Kangxi radical 11 難解難入而不信受
301 1 radical 難解難入而不信受
302 1 income 難解難入而不信受
303 1 to conform with 難解難入而不信受
304 1 to descend 難解難入而不信受
305 1 the entering tone 難解難入而不信受
306 1 to pay 難解難入而不信受
307 1 to join 難解難入而不信受
308 1 entering; praveśa 難解難入而不信受
309 1 entered; attained; āpanna 難解難入而不信受
310 1 受持 shòuchí uphold 受持
311 1 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
312 1 ér Kangxi radical 126 難解難入而不信受
313 1 ér as if; to seem like 難解難入而不信受
314 1 néng can; able 難解難入而不信受
315 1 ér whiskers on the cheeks; sideburns 難解難入而不信受
316 1 ér to arrive; up to 難解難入而不信受
317 1 禪定波羅蜜 chándìng bōluómì dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration 禪定波羅蜜
318 1 warehouse; storehouse; library; store 佛教電腦資訊庫功德會校對
319 1 Coulomb 佛教電腦資訊庫功德會校對
320 1 armoury 佛教電腦資訊庫功德會校對
321 1 shè She 佛教電腦資訊庫功德會校對
322 1 store; kośa 佛教電腦資訊庫功德會校對
323 1 深遠 shēnyuǎn profound and lasting; far-reaching 意趣深遠
324 1 速成 sùchéng to take an intensive course 不久速成阿耨多羅三藐三菩提
325 1 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ to everyone's delight and satisfaction 皆大歡喜
326 1 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ As You Like It 皆大歡喜
327 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ A Win-Win for All 皆大歡喜
328 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ Happily ever after 皆大歡喜
329 1 huì can; be able to 佛教電腦資訊庫功德會校對
330 1 huì able to 佛教電腦資訊庫功德會校對
331 1 huì a meeting; a conference; an assembly 佛教電腦資訊庫功德會校對
332 1 kuài to balance an account 佛教電腦資訊庫功德會校對
333 1 huì to assemble 佛教電腦資訊庫功德會校對
334 1 huì to meet 佛教電腦資訊庫功德會校對
335 1 huì a temple fair 佛教電腦資訊庫功德會校對
336 1 huì a religious assembly 佛教電腦資訊庫功德會校對
337 1 huì an association; a society 佛教電腦資訊庫功德會校對
338 1 huì a national or provincial capital 佛教電腦資訊庫功德會校對
339 1 huì an opportunity 佛教電腦資訊庫功德會校對
340 1 huì to understand 佛教電腦資訊庫功德會校對
341 1 huì to be familiar with; to know 佛教電腦資訊庫功德會校對
342 1 huì to be possible; to be likely 佛教電腦資訊庫功德會校對
343 1 huì to be good at 佛教電腦資訊庫功德會校對
344 1 huì a moment 佛教電腦資訊庫功德會校對
345 1 huì to happen to 佛教電腦資訊庫功德會校對
346 1 huì to pay 佛教電腦資訊庫功德會校對
347 1 huì a meeting place 佛教電腦資訊庫功德會校對
348 1 kuài the seam of a cap 佛教電腦資訊庫功德會校對
349 1 huì in accordance with 佛教電腦資訊庫功德會校對
350 1 huì imperial civil service examination 佛教電腦資訊庫功德會校對
351 1 huì to have sexual intercourse 佛教電腦資訊庫功德會校對
352 1 huì Hui 佛教電腦資訊庫功德會校對
353 1 huì combining; samsarga 佛教電腦資訊庫功德會校對
354 1 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門
355 1 yuàn hope 無願解脫門
356 1 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門
357 1 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門
358 1 yuàn a vow 無願解脫門
359 1 yuàn diligent; attentive 無願解脫門
360 1 yuàn to prefer; to select 無願解脫門
361 1 yuàn to admire 無願解脫門
362 1 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門
363 1 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
364 1 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
365 1 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
366 1 qiān one thousand 與大苾芻眾千二百五十人俱
367 1 qiān many; numerous; countless 與大苾芻眾千二百五十人俱
368 1 qiān a cheat; swindler 與大苾芻眾千二百五十人俱
369 1 qiān Qian 與大苾芻眾千二百五十人俱
370 1 cháo to face 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
371 1 cháo dynasty 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
372 1 cháo Korea 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
373 1 zhāo morning; dawn 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
374 1 cháo the imperial court 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
375 1 zhāo a day 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
376 1 zhāo Zhao 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
377 1 zhāo having vitality 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
378 1 cháo to meet somebody; to visit 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
379 1 cháo to worship 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
380 1 zhāo early 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
381 1 cháo pūrvāhṇa; morning 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
382 1 變異 biànyì to change; to transform 無變異空
383 1 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
384 1 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 愛樂修學無上菩提者
385 1 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 愛樂修學無上菩提者
386 1 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空
387 1 未來 wèilái future 未來
388 1 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若有菩薩摩訶薩
389 1 無相 wúxiāng Formless 無相空
390 1 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相空
391 1 liè inferior; bad 智慧狹劣者
392 1 liè few; slightly 智慧狹劣者
393 1 liè only; merely 智慧狹劣者
394 1 liè weak 智慧狹劣者
395 1 liè inferior; wretched; dīna 智慧狹劣者
396 1 border; boundary; juncture 有際空
397 1 inside; interior; amongst 有際空
398 1 to connect; to join 有際空
399 1 the present; at that point in time 有際空
400 1 an occasion; a time 有際空
401 1 relationship 有際空
402 1 to define; to delimit 有際空
403 1 to encounter; to meet; to come close to 有際空
404 1 limit; koṭi 有際空
405 1 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來十力
406 1 shí knowledge; understanding 初學淺識
407 1 shí to know; to be familiar with 初學淺識
408 1 zhì to record 初學淺識
409 1 shí thought; cognition 初學淺識
410 1 shí to understand 初學淺識
411 1 shí experience; common sense 初學淺識
412 1 shí a good friend 初學淺識
413 1 zhì to remember; to memorize 初學淺識
414 1 zhì a label; a mark 初學淺識
415 1 zhì an inscription 初學淺識
416 1 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 初學淺識
417 1 不信 bùxìn lack of faith 難解難入而不信受
418 1 不信 bùxìn not believe 難解難入而不信受
419 1 不信 bùxìn asraddhya; lack of faith 難解難入而不信受
420 1 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 現在諸佛
421 1 shí ten 與大苾芻眾千二百五十人俱
422 1 shí Kangxi radical 24 與大苾芻眾千二百五十人俱
423 1 shí tenth 與大苾芻眾千二百五十人俱
424 1 shí complete; perfect 與大苾芻眾千二百五十人俱
425 1 shí ten; daśa 與大苾芻眾千二百五十人俱
426 1 happy; glad; cheerful; joyful 及樂小乘
427 1 to take joy in; to be happy; to be cheerful 及樂小乘
428 1 Le 及樂小乘
429 1 yuè music 及樂小乘
430 1 yuè a musical instrument 及樂小乘
431 1 yuè tone [of voice]; expression 及樂小乘
432 1 yuè a musician 及樂小乘
433 1 joy; pleasure 及樂小乘
434 1 yuè the Book of Music 及樂小乘
435 1 lào Lao 及樂小乘
436 1 to laugh 及樂小乘
437 1 Joy 及樂小乘
438 1 joy; delight; sukhā 及樂小乘
439 1 Ru River 如汝所說
440 1 Ru 如汝所說
441 1 傳法 chuán fǎ Dharma transmission 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
442 1 傳法 chuán fǎ to transmit the Dharma 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
443 1 意趣 yì qù interest 意趣深遠
444 1 意趣 yì qù direction of the will; principle 意趣深遠
445 1 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得阿羅漢
446 1 děi to want to; to need to 皆得阿羅漢
447 1 děi must; ought to 皆得阿羅漢
448 1 de 皆得阿羅漢
449 1 de infix potential marker 皆得阿羅漢
450 1 to result in 皆得阿羅漢
451 1 to be proper; to fit; to suit 皆得阿羅漢
452 1 to be satisfied 皆得阿羅漢
453 1 to be finished 皆得阿羅漢
454 1 děi satisfying 皆得阿羅漢
455 1 to contract 皆得阿羅漢
456 1 to hear 皆得阿羅漢
457 1 to have; there is 皆得阿羅漢
458 1 marks time passed 皆得阿羅漢
459 1 obtain; attain; prāpta 皆得阿羅漢
460 1 jiě to loosen; to unfasten; to untie 少解少聞
461 1 jiě to explain 少解少聞
462 1 jiě to divide; to separate 少解少聞
463 1 jiě to understand 少解少聞
464 1 jiě to solve a math problem 少解少聞
465 1 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 少解少聞
466 1 jiě to cut; to disect 少解少聞
467 1 jiě to relieve oneself 少解少聞
468 1 jiě a solution 少解少聞
469 1 jiè to escort 少解少聞
470 1 xiè to understand; to be clear 少解少聞
471 1 xiè acrobatic skills 少解少聞
472 1 jiě can; able to 少解少聞
473 1 jiě a stanza 少解少聞
474 1 jiè to send off 少解少聞
475 1 xiè Xie 少解少聞
476 1 jiě exegesis 少解少聞
477 1 xiè laziness 少解少聞
478 1 jiè a government office 少解少聞
479 1 jiè to pawn 少解少聞
480 1 jiè to rent; to lease 少解少聞
481 1 jiě understanding 少解少聞
482 1 jiě to liberate 少解少聞
483 1 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處
484 1 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 四念處
485 1 白佛 bái fó to address the Buddha 須菩提白佛言
486 1 fèng to offer; to present 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
487 1 fèng to receive; to receive with respect 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
488 1 fèng to believe in 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
489 1 fèng a display of respect 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
490 1 fèng to revere 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
491 1 fèng salary 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
492 1 fèng to serve 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
493 1 fèng Feng 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
494 1 fèng to politely request 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
495 1 fèng to offer with both hands 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
496 1 fèng a term of respect 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
497 1 fèng to help 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
498 1 fèng offer; upanī 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
499 1 聽聞 tīngwén to listen 聽聞
500 1 聽聞 tīngwén news one has heard 聽聞

Frequencies of all Words

Top 638

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 11 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告尊者須菩提
2 11 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告尊者須菩提
3 9 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 於此般若波羅蜜經
4 9 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 於此般若波羅蜜經
5 9 method; way 所有聲聞法
6 9 France 所有聲聞法
7 9 the law; rules; regulations 所有聲聞法
8 9 the teachings of the Buddha; Dharma 所有聲聞法
9 9 a standard; a norm 所有聲聞法
10 9 an institution 所有聲聞法
11 9 to emulate 所有聲聞法
12 9 magic; a magic trick 所有聲聞法
13 9 punishment 所有聲聞法
14 9 Fa 所有聲聞法
15 9 a precedent 所有聲聞法
16 9 a classification of some kinds of Han texts 所有聲聞法
17 9 relating to a ceremony or rite 所有聲聞法
18 9 Dharma 所有聲聞法
19 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 所有聲聞法
20 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 所有聲聞法
21 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 所有聲聞法
22 9 quality; characteristic 所有聲聞法
23 8 一切 yīqiè all; every; everything 一切般若波羅蜜法
24 8 一切 yīqiè temporary 一切般若波羅蜜法
25 8 一切 yīqiè the same 一切般若波羅蜜法
26 8 一切 yīqiè generally 一切般若波羅蜜法
27 8 一切 yīqiè all, everything 一切般若波羅蜜法
28 8 一切 yīqiè all; sarva 一切般若波羅蜜法
29 8 this; these 於此般若波羅蜜經
30 8 in this way 於此般若波羅蜜經
31 8 otherwise; but; however; so 於此般若波羅蜜經
32 8 at this time; now; here 於此般若波羅蜜經
33 8 this; here; etad 於此般若波羅蜜經
34 8 jīng to go through; to experience 於此般若波羅蜜經
35 8 jīng a sutra; a scripture 於此般若波羅蜜經
36 8 jīng warp 於此般若波羅蜜經
37 8 jīng longitude 於此般若波羅蜜經
38 8 jīng often; regularly; frequently 於此般若波羅蜜經
39 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 於此般若波羅蜜經
40 8 jīng a woman's period 於此般若波羅蜜經
41 8 jīng to bear; to endure 於此般若波羅蜜經
42 8 jīng to hang; to die by hanging 於此般若波羅蜜經
43 8 jīng classics 於此般若波羅蜜經
44 8 jīng to be frugal; to save 於此般若波羅蜜經
45 8 jīng a classic; a scripture; canon 於此般若波羅蜜經
46 8 jīng a standard; a norm 於此般若波羅蜜經
47 8 jīng a section of a Confucian work 於此般若波羅蜜經
48 8 jīng to measure 於此般若波羅蜜經
49 8 jīng human pulse 於此般若波羅蜜經
50 8 jīng menstruation; a woman's period 於此般若波羅蜜經
51 8 jīng sutra; discourse 於此般若波羅蜜經
52 7 如是 rúshì thus; so 應如是學
53 7 如是 rúshì thus, so 應如是學
54 7 如是 rúshì thus; evam 應如是學
55 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是學
56 7 such as; for example; for instance 如大龍王
57 7 if 如大龍王
58 7 in accordance with 如大龍王
59 7 to be appropriate; should; with regard to 如大龍王
60 7 this 如大龍王
61 7 it is so; it is thus; can be compared with 如大龍王
62 7 to go to 如大龍王
63 7 to meet 如大龍王
64 7 to appear; to seem; to be like 如大龍王
65 7 at least as good as 如大龍王
66 7 and 如大龍王
67 7 or 如大龍王
68 7 but 如大龍王
69 7 then 如大龍王
70 7 naturally 如大龍王
71 7 expresses a question or doubt 如大龍王
72 7 you 如大龍王
73 7 the second lunar month 如大龍王
74 7 in; at 如大龍王
75 7 Ru 如大龍王
76 7 Thus 如大龍王
77 7 thus; tathā 如大龍王
78 7 like; iva 如大龍王
79 7 suchness; tathatā 如大龍王
80 6 yǒu is; are; to exist 斷諸有結去除重擔
81 6 yǒu to have; to possess 斷諸有結去除重擔
82 6 yǒu indicates an estimate 斷諸有結去除重擔
83 6 yǒu indicates a large quantity 斷諸有結去除重擔
84 6 yǒu indicates an affirmative response 斷諸有結去除重擔
85 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 斷諸有結去除重擔
86 6 yǒu used to compare two things 斷諸有結去除重擔
87 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 斷諸有結去除重擔
88 6 yǒu used before the names of dynasties 斷諸有結去除重擔
89 6 yǒu a certain thing; what exists 斷諸有結去除重擔
90 6 yǒu multiple of ten and ... 斷諸有結去除重擔
91 6 yǒu abundant 斷諸有結去除重擔
92 6 yǒu purposeful 斷諸有結去除重擔
93 6 yǒu You 斷諸有結去除重擔
94 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 斷諸有結去除重擔
95 6 yǒu becoming; bhava 斷諸有結去除重擔
96 5 to reach 善女人及諸聲聞
97 5 and 善女人及諸聲聞
98 5 coming to; when 善女人及諸聲聞
99 5 to attain 善女人及諸聲聞
100 5 to understand 善女人及諸聲聞
101 5 able to be compared to; to catch up with 善女人及諸聲聞
102 5 to be involved with; to associate with 善女人及諸聲聞
103 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 善女人及諸聲聞
104 5 and; ca; api 善女人及諸聲聞
105 5 菩薩 púsà bodhisattva 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
106 5 菩薩 púsà bodhisattva 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
107 5 菩薩 púsà bodhisattva 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
108 5 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
109 5 relating to Buddhism 一時佛在王舍城鷲峯山中
110 5 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
111 5 a Buddhist text 一時佛在王舍城鷲峯山中
112 5 to touch; to stroke 一時佛在王舍城鷲峯山中
113 5 Buddha 一時佛在王舍城鷲峯山中
114 5 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城鷲峯山中
115 4 攝受 shèshòu to receive, take in 聚集攝受
116 4 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 聚集攝受
117 4 聚集 jùjí to assemble; to gather 聚集攝受
118 4 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺
119 4 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺
120 4 one 平等如一
121 4 Kangxi radical 1 平等如一
122 4 as soon as; all at once 平等如一
123 4 pure; concentrated 平等如一
124 4 whole; all 平等如一
125 4 first 平等如一
126 4 the same 平等如一
127 4 each 平等如一
128 4 certain 平等如一
129 4 throughout 平等如一
130 4 used in between a reduplicated verb 平等如一
131 4 sole; single 平等如一
132 4 a very small amount 平等如一
133 4 Yi 平等如一
134 4 other 平等如一
135 4 to unify 平等如一
136 4 accidentally; coincidentally 平等如一
137 4 abruptly; suddenly 平等如一
138 4 or 平等如一
139 4 one; eka 平等如一
140 4 kōng empty; void; hollow 無變異空
141 4 kòng free time 無變異空
142 4 kòng to empty; to clean out 無變異空
143 4 kōng the sky; the air 無變異空
144 4 kōng in vain; for nothing 無變異空
145 4 kòng vacant; unoccupied 無變異空
146 4 kòng empty space 無變異空
147 4 kōng without substance 無變異空
148 4 kōng to not have 無變異空
149 4 kòng opportunity; chance 無變異空
150 4 kōng vast and high 無變異空
151 4 kōng impractical; ficticious 無變異空
152 4 kòng blank 無變異空
153 4 kòng expansive 無變異空
154 4 kòng lacking 無變異空
155 4 kōng plain; nothing else 無變異空
156 4 kōng Emptiness 無變異空
157 4 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 無變異空
158 4 ruò to seem; to be like; as 若有善男子
159 4 ruò seemingly 若有善男子
160 4 ruò if 若有善男子
161 4 ruò you 若有善男子
162 4 ruò this; that 若有善男子
163 4 ruò and; or 若有善男子
164 4 ruò as for; pertaining to 若有善男子
165 4 pomegranite 若有善男子
166 4 ruò to choose 若有善男子
167 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子
168 4 ruò thus 若有善男子
169 4 ruò pollia 若有善男子
170 4 ruò Ruo 若有善男子
171 4 ruò only then 若有善男子
172 4 ja 若有善男子
173 4 jñā 若有善男子
174 4 ruò if; yadi 若有善男子
175 4 平等 píngděng be equal in social status 平等如一
176 4 平等 píngděng equal 平等如一
177 4 平等 píngděng equality 平等如一
178 4 平等 píngděng equal; without partiality 平等如一
179 4 in; at 於此般若波羅蜜經
180 4 in; at 於此般若波羅蜜經
181 4 in; at; to; from 於此般若波羅蜜經
182 4 to go; to 於此般若波羅蜜經
183 4 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜經
184 4 to go to; to arrive at 於此般若波羅蜜經
185 4 from 於此般若波羅蜜經
186 4 give 於此般若波羅蜜經
187 4 oppposing 於此般若波羅蜜經
188 4 and 於此般若波羅蜜經
189 4 compared to 於此般若波羅蜜經
190 4 by 於此般若波羅蜜經
191 4 and; as well as 於此般若波羅蜜經
192 4 for 於此般若波羅蜜經
193 4 Yu 於此般若波羅蜜經
194 4 a crow 於此般若波羅蜜經
195 4 whew; wow 於此般若波羅蜜經
196 4 near to; antike 於此般若波羅蜜經
197 4 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
198 3 zhū all; many; various 斷諸有結去除重擔
199 3 zhū Zhu 斷諸有結去除重擔
200 3 zhū all; members of the class 斷諸有結去除重擔
201 3 zhū interrogative particle 斷諸有結去除重擔
202 3 zhū him; her; them; it 斷諸有結去除重擔
203 3 zhū of; in 斷諸有結去除重擔
204 3 zhū all; many; sarva 斷諸有結去除重擔
205 3 wén to hear 須菩提聞佛所說
206 3 wén Wen 須菩提聞佛所說
207 3 wén sniff at; to smell 須菩提聞佛所說
208 3 wén to be widely known 須菩提聞佛所說
209 3 wén to confirm; to accept 須菩提聞佛所說
210 3 wén information 須菩提聞佛所說
211 3 wèn famous; well known 須菩提聞佛所說
212 3 wén knowledge; learning 須菩提聞佛所說
213 3 wèn popularity; prestige; reputation 須菩提聞佛所說
214 3 wén to question 須菩提聞佛所說
215 3 wén heard; śruta 須菩提聞佛所說
216 3 wén hearing; śruti 須菩提聞佛所說
217 3 rén person; people; a human being 與大苾芻眾千二百五十人俱
218 3 rén Kangxi radical 9 與大苾芻眾千二百五十人俱
219 3 rén a kind of person 與大苾芻眾千二百五十人俱
220 3 rén everybody 與大苾芻眾千二百五十人俱
221 3 rén adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
222 3 rén somebody; others 與大苾芻眾千二百五十人俱
223 3 rén an upright person 與大苾芻眾千二百五十人俱
224 3 rén person; manuṣya 與大苾芻眾千二百五十人俱
225 3 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 須菩提聞佛所說
226 3 suǒ an office; an institute 須菩提聞佛所說
227 3 suǒ introduces a relative clause 須菩提聞佛所說
228 3 suǒ it 須菩提聞佛所說
229 3 suǒ if; supposing 須菩提聞佛所說
230 3 suǒ a few; various; some 須菩提聞佛所說
231 3 suǒ a place; a location 須菩提聞佛所說
232 3 suǒ indicates a passive voice 須菩提聞佛所說
233 3 suǒ that which 須菩提聞佛所說
234 3 suǒ an ordinal number 須菩提聞佛所說
235 3 suǒ meaning 須菩提聞佛所說
236 3 suǒ garrison 須菩提聞佛所說
237 3 suǒ place; pradeśa 須菩提聞佛所說
238 3 suǒ that which; yad 須菩提聞佛所說
239 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 須菩提聞佛所說
240 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 須菩提聞佛所說
241 3 shuì to persuade 須菩提聞佛所說
242 3 shuō to teach; to recite; to explain 須菩提聞佛所說
243 3 shuō a doctrine; a theory 須菩提聞佛所說
244 3 shuō to claim; to assert 須菩提聞佛所說
245 3 shuō allocution 須菩提聞佛所說
246 3 shuō to criticize; to scold 須菩提聞佛所說
247 3 shuō to indicate; to refer to 須菩提聞佛所說
248 3 shuō speach; vāda 須菩提聞佛所說
249 3 shuō to speak; bhāṣate 須菩提聞佛所說
250 3 shuō to instruct 須菩提聞佛所說
251 3 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 讀誦
252 3 甚深 shénshēn very profound; what is deep 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
253 3 no 無變異空
254 3 Kangxi radical 71 無變異空
255 3 to not have; without 無變異空
256 3 has not yet 無變異空
257 3 mo 無變異空
258 3 do not 無變異空
259 3 not; -less; un- 無變異空
260 3 regardless of 無變異空
261 3 to not have 無變異空
262 3 um 無變異空
263 3 Wu 無變異空
264 3 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
265 3 not; non- 無變異空
266 3 mo 無變異空
267 3 所有 suǒyǒu all 所有聲聞法
268 3 所有 suǒyǒu to belong to 所有聲聞法
269 3 所有 suǒyǒu all; sarva 所有聲聞法
270 3 爾時 ěr shí at that time 爾時
271 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
272 3 聲聞 shēngwén sravaka 善女人及諸聲聞
273 3 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 善女人及諸聲聞
274 3 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 fó shuō wǔshí sòng shèng bōrěluómì jīng Perfection of Wisdom in Fifty Lines; Bhagavatīprajñāpāramitāpañcaśatikasūtra 佛說五十頌聖般若波羅蜜經
275 3 xué to study; to learn 應如是學
276 3 xué a discipline; a branch of study 應如是學
277 3 xué to imitate 應如是學
278 3 xué a school; an academy 應如是學
279 3 xué to understand 應如是學
280 3 xué learning; acquired knowledge 應如是學
281 3 xué a doctrine 應如是學
282 3 xué learned 應如是學
283 3 xué student; learning; śikṣā 應如是學
284 3 xué a learner 應如是學
285 2 yīng should; ought 應如是學
286 2 yìng to answer; to respond 應如是學
287 2 yìng to confirm; to verify 應如是學
288 2 yīng soon; immediately 應如是學
289 2 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是學
290 2 yìng to accept 應如是學
291 2 yīng or; either 應如是學
292 2 yìng to permit; to allow 應如是學
293 2 yìng to echo 應如是學
294 2 yìng to handle; to deal with 應如是學
295 2 yìng Ying 應如是學
296 2 yīng suitable; yukta 應如是學
297 2 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
298 2 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
299 2 聽受 tīngshòu to listen 聽受
300 2 zhī to know 難解難知
301 2 zhī to comprehend 難解難知
302 2 zhī to inform; to tell 難解難知
303 2 zhī to administer 難解難知
304 2 zhī to distinguish; to discern; to recognize 難解難知
305 2 zhī to be close friends 難解難知
306 2 zhī to feel; to sense; to perceive 難解難知
307 2 zhī to receive; to entertain 難解難知
308 2 zhī knowledge 難解難知
309 2 zhī consciousness; perception 難解難知
310 2 zhī a close friend 難解難知
311 2 zhì wisdom 難解難知
312 2 zhì Zhi 難解難知
313 2 zhī to appreciate 難解難知
314 2 zhī to make known 難解難知
315 2 zhī to have control over 難解難知
316 2 zhī to expect; to foresee 難解難知
317 2 zhī Understanding 難解難知
318 2 zhī know; jña 難解難知
319 2 yán to speak; to say; said 須菩提白佛言
320 2 yán language; talk; words; utterance; speech 須菩提白佛言
321 2 yán Kangxi radical 149 須菩提白佛言
322 2 yán a particle with no meaning 須菩提白佛言
323 2 yán phrase; sentence 須菩提白佛言
324 2 yán a word; a syllable 須菩提白佛言
325 2 yán a theory; a doctrine 須菩提白佛言
326 2 yán to regard as 須菩提白佛言
327 2 yán to act as 須菩提白佛言
328 2 yán word; vacana 須菩提白佛言
329 2 yán speak; vad 須菩提白佛言
330 2 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等之人
331 2 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 佛告尊者須菩提
332 2 尊者 zūnzhě senior monk; elder 佛告尊者須菩提
333 2 nán difficult; arduous; hard 難解難知
334 2 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 難解難知
335 2 nán hardly possible; unable 難解難知
336 2 nàn disaster; calamity 難解難知
337 2 nàn enemy; foe 難解難知
338 2 nán bad; unpleasant 難解難知
339 2 nàn to blame; to rebuke 難解難知
340 2 nàn to object to; to argue against 難解難知
341 2 nàn to reject; to repudiate 難解難知
342 2 nán inopportune; aksana 難解難知
343 2 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 此經廣說一切諸佛菩薩阿耨多羅三藐三菩提甚深法藏
344 2 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
345 2 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
346 2 菩提分法 pútífēnfǎ aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment 菩提分法
347 2 法藏 fǎzàng Dharma Treasure 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
348 2 法藏 fǎzàng sūtra repository; sūtra hall 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
349 2 法藏 fǎzàng Fazang 通達一切諸佛菩薩甚深法藏
350 2 隨喜 suíxǐ to rejoice [in the welfare of others] 隨喜
351 2 隨喜 suíxǐ anumodana; admiration 隨喜
352 2 善男子 shàn nánzi good men 若有善男子
353 2 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有善男子
354 2 shǎo few 少解少聞
355 2 shǎo to decrease; to lessen; to lose 少解少聞
356 2 shǎo slightly; somewhat 少解少聞
357 2 shǎo to be inadequate; to be insufficient 少解少聞
358 2 shǎo to be less than 少解少聞
359 2 shǎo to despise; to scorn; to look down on 少解少聞
360 2 shǎo short-term 少解少聞
361 2 shǎo infrequently 少解少聞
362 2 shǎo slightly; somewhat 少解少聞
363 2 shào young 少解少聞
364 2 shào youth 少解少聞
365 2 shào a youth; a young person 少解少聞
366 2 shào Shao 少解少聞
367 2 shǎo few 少解少聞
368 2 善女人 shàn nǚrén good women 善女人及諸聲聞
369 2 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人及諸聲聞
370 2 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
371 2 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
372 2 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
373 2 gào to tell; to say; said; told 佛告尊者須菩提
374 2 gào to request 佛告尊者須菩提
375 2 gào to report; to inform 佛告尊者須菩提
376 2 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告尊者須菩提
377 2 gào to accuse; to sue 佛告尊者須菩提
378 2 gào to reach 佛告尊者須菩提
379 2 gào an announcement 佛告尊者須菩提
380 2 gào a party 佛告尊者須菩提
381 2 gào a vacation 佛告尊者須菩提
382 2 gào Gao 佛告尊者須菩提
383 2 gào to tell; jalp 佛告尊者須菩提
384 2 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 通達智慧
385 2 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 通達智慧
386 2 通達 tōngdá Thorough Understanding 通達智慧
387 2 通達 tōngdá [intellectual] penetration; prativedha 通達智慧
388 2 演說 yǎnshuō to give a speech 分別演說
389 2 演說 yǎnshuō a speech 分別演說
390 2 演說 yǎnshuō to expound 分別演說
391 2 演說 yǎnshuō to expound; nirdeśa 分別演說
392 2 難解 nánjiě hard to understand 難解難知
393 2 難解 nánjiě hard to resolve 難解難知
394 2 難解 nánjiě hard to undo 難解難知
395 2 難解 nán jiě hard to understand 難解難知
396 2 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 如是修行
397 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation 如是修行
398 2 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 如是修行
399 2 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 如是修行
400 2 善法 shànfǎ a wholesome dharma 如是一切善法
401 2 善法 shànfǎ a wholesome teaching 如是一切善法
402 2 big; huge; large 與大苾芻眾千二百五十人俱
403 2 Kangxi radical 37 與大苾芻眾千二百五十人俱
404 2 great; major; important 與大苾芻眾千二百五十人俱
405 2 size 與大苾芻眾千二百五十人俱
406 2 old 與大苾芻眾千二百五十人俱
407 2 greatly; very 與大苾芻眾千二百五十人俱
408 2 oldest; earliest 與大苾芻眾千二百五十人俱
409 2 adult 與大苾芻眾千二百五十人俱
410 2 tài greatest; grand 與大苾芻眾千二百五十人俱
411 2 dài an important person 與大苾芻眾千二百五十人俱
412 2 senior 與大苾芻眾千二百五十人俱
413 2 approximately 與大苾芻眾千二百五十人俱
414 2 tài greatest; grand 與大苾芻眾千二百五十人俱
415 2 an element 與大苾芻眾千二百五十人俱
416 2 great; mahā 與大苾芻眾千二百五十人俱
417 2 智慧 zhìhuì wisdom 通達智慧
418 2 智慧 zhìhuì intelligence 通達智慧
419 2 智慧 zhìhuì wisdom 通達智慧
420 2 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 通達智慧
421 2 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 通達智慧
422 2 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 愛樂修學無上菩提者
423 2 zhě that 愛樂修學無上菩提者
424 2 zhě nominalizing function word 愛樂修學無上菩提者
425 2 zhě used to mark a definition 愛樂修學無上菩提者
426 2 zhě used to mark a pause 愛樂修學無上菩提者
427 2 zhě topic marker; that; it 愛樂修學無上菩提者
428 2 zhuó according to 愛樂修學無上菩提者
429 2 zhě ca 愛樂修學無上菩提者
430 1 hóng great; large 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
431 1 hóng wild goose 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
432 1 hóng a letter 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳法大師臣施護奉
433 1 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
434 1 具足 jùzú Completeness 具足方便
435 1 具足 jùzú complete; accomplished 具足方便
436 1 具足 jùzú Purāṇa 具足方便
437 1 心得自在 xīn dé zìzài having attained mastery of their minds 逮得己利心得自在
438 1 to enter 難解難入而不信受
439 1 Kangxi radical 11 難解難入而不信受
440 1 radical 難解難入而不信受
441 1 income 難解難入而不信受
442 1 to conform with 難解難入而不信受
443 1 to descend 難解難入而不信受
444 1 the entering tone 難解難入而不信受
445 1 to pay 難解難入而不信受
446 1 to join 難解難入而不信受
447 1 entering; praveśa 難解難入而不信受
448 1 entered; attained; āpanna 難解難入而不信受
449 1 受持 shòuchí uphold 受持
450 1 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持
451 1 ér and; as well as; but (not); yet (not) 難解難入而不信受
452 1 ér Kangxi radical 126 難解難入而不信受
453 1 ér you 難解難入而不信受
454 1 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 難解難入而不信受
455 1 ér right away; then 難解難入而不信受
456 1 ér but; yet; however; while; nevertheless 難解難入而不信受
457 1 ér if; in case; in the event that 難解難入而不信受
458 1 ér therefore; as a result; thus 難解難入而不信受
459 1 ér how can it be that? 難解難入而不信受
460 1 ér so as to 難解難入而不信受
461 1 ér only then 難解難入而不信受
462 1 ér as if; to seem like 難解難入而不信受
463 1 néng can; able 難解難入而不信受
464 1 ér whiskers on the cheeks; sideburns 難解難入而不信受
465 1 ér me 難解難入而不信受
466 1 ér to arrive; up to 難解難入而不信受
467 1 ér possessive 難解難入而不信受
468 1 ér and; ca 難解難入而不信受
469 1 禪定波羅蜜 chándìng bōluómì dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration 禪定波羅蜜
470 1 warehouse; storehouse; library; store 佛教電腦資訊庫功德會校對
471 1 Coulomb 佛教電腦資訊庫功德會校對
472 1 armoury 佛教電腦資訊庫功德會校對
473 1 shè She 佛教電腦資訊庫功德會校對
474 1 store; kośa 佛教電腦資訊庫功德會校對
475 1 深遠 shēnyuǎn profound and lasting; far-reaching 意趣深遠
476 1 速成 sùchéng to take an intensive course 不久速成阿耨多羅三藐三菩提
477 1 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ to everyone's delight and satisfaction 皆大歡喜
478 1 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ As You Like It 皆大歡喜
479 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ A Win-Win for All 皆大歡喜
480 1 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ Happily ever after 皆大歡喜
481 1 huì can; be able to 佛教電腦資訊庫功德會校對
482 1 huì able to 佛教電腦資訊庫功德會校對
483 1 huì a meeting; a conference; an assembly 佛教電腦資訊庫功德會校對
484 1 kuài to balance an account 佛教電腦資訊庫功德會校對
485 1 huì to assemble 佛教電腦資訊庫功德會校對
486 1 huì to meet 佛教電腦資訊庫功德會校對
487 1 huì a temple fair 佛教電腦資訊庫功德會校對
488 1 huì a religious assembly 佛教電腦資訊庫功德會校對
489 1 huì an association; a society 佛教電腦資訊庫功德會校對
490 1 huì a national or provincial capital 佛教電腦資訊庫功德會校對
491 1 huì an opportunity 佛教電腦資訊庫功德會校對
492 1 huì to understand 佛教電腦資訊庫功德會校對
493 1 huì to be familiar with; to know 佛教電腦資訊庫功德會校對
494 1 huì to be possible; to be likely 佛教電腦資訊庫功德會校對
495 1 huì to be good at 佛教電腦資訊庫功德會校對
496 1 huì a moment 佛教電腦資訊庫功德會校對
497 1 huì to happen to 佛教電腦資訊庫功德會校對
498 1 huì to pay 佛教電腦資訊庫功德會校對
499 1 huì a meeting place 佛教電腦資訊庫功德會校對
500 1 kuài the seam of a cap 佛教電腦資訊庫功德會校對

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. bōrěbōluómì
  2. bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
this; here; etad
jīng sutra; discourse
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说五十颂圣般若波罗蜜经 佛說五十頌聖般若波羅蜜經 102 Perfection of Wisdom in Fifty Lines; Bhagavatīprajñāpāramitāpañcaśatikasūtra
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
小乘 120 Hinayana
西天 120 India; Indian continent
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 89.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
大空 100 the great void
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
外空 119 emptiness external to the body
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受奉行 120 to receive and practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重担 重擔 122 a heavy load
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
总持门 總持門 122 dharani teachings