Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 60
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 318 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
2 | 318 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
3 | 318 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
4 | 216 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
5 | 216 | 空 | kòng | free time | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
6 | 216 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
7 | 216 | 空 | kōng | the sky; the air | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
8 | 216 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
9 | 216 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
10 | 216 | 空 | kòng | empty space | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
11 | 216 | 空 | kōng | without substance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
12 | 216 | 空 | kōng | to not have | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
13 | 216 | 空 | kòng | opportunity; chance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
14 | 216 | 空 | kōng | vast and high | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
15 | 216 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
16 | 216 | 空 | kòng | blank | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
17 | 216 | 空 | kòng | expansive | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
18 | 216 | 空 | kòng | lacking | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
19 | 216 | 空 | kōng | plain; nothing else | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
20 | 216 | 空 | kōng | Emptiness | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
21 | 216 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
22 | 175 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
23 | 175 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
24 | 175 | 過去 | guòqu | to die | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
25 | 175 | 過去 | guòqu | already past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
26 | 175 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
27 | 175 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
28 | 175 | 過去 | guòqù | past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
29 | 175 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
30 | 167 | 空中 | kōngzhōng | in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
31 | 136 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 三世平等中色亦不可得 |
32 | 136 | 平等 | píngděng | equal | 三世平等中色亦不可得 |
33 | 136 | 平等 | píngděng | equality | 三世平等中色亦不可得 |
34 | 136 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 三世平等中色亦不可得 |
35 | 131 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
36 | 128 | 中 | zhōng | middle | 中際色不可得 |
37 | 128 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中際色不可得 |
38 | 128 | 中 | zhōng | China | 中際色不可得 |
39 | 128 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中際色不可得 |
40 | 128 | 中 | zhōng | midday | 中際色不可得 |
41 | 128 | 中 | zhōng | inside | 中際色不可得 |
42 | 128 | 中 | zhōng | during | 中際色不可得 |
43 | 128 | 中 | zhōng | Zhong | 中際色不可得 |
44 | 128 | 中 | zhōng | intermediary | 中際色不可得 |
45 | 128 | 中 | zhōng | half | 中際色不可得 |
46 | 128 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中際色不可得 |
47 | 128 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中際色不可得 |
48 | 128 | 中 | zhòng | to obtain | 中際色不可得 |
49 | 128 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中際色不可得 |
50 | 128 | 中 | zhōng | middle | 中際色不可得 |
51 | 110 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 過去未來現在布施波羅蜜多不可得 |
52 | 90 | 亦 | yì | Yi | 空性亦空 |
53 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
54 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
55 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
56 | 90 | 得 | dé | de | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
57 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
58 | 90 | 得 | dé | to result in | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
59 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
60 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
61 | 90 | 得 | dé | to be finished | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
62 | 90 | 得 | děi | satisfying | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
63 | 90 | 得 | dé | to contract | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
64 | 90 | 得 | dé | to hear | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
65 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
66 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
67 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
68 | 90 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 空中空尚不可得 |
69 | 90 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 空中空尚不可得 |
70 | 90 | 尚 | shàng | the distant past | 空中空尚不可得 |
71 | 90 | 尚 | shàng | to marry up | 空中空尚不可得 |
72 | 90 | 尚 | shàng | to manage | 空中空尚不可得 |
73 | 90 | 尚 | shàng | Shang | 空中空尚不可得 |
74 | 90 | 可 | kě | can; may; permissible | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
75 | 90 | 可 | kě | to approve; to permit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
76 | 90 | 可 | kě | to be worth | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
77 | 90 | 可 | kě | to suit; to fit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
78 | 90 | 可 | kè | khan | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
79 | 90 | 可 | kě | to recover | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
80 | 90 | 可 | kě | to act as | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
81 | 90 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
82 | 90 | 可 | kě | used to add emphasis | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
83 | 90 | 可 | kě | beautiful | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
84 | 90 | 可 | kě | Ke | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
85 | 90 | 可 | kě | can; may; śakta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
86 | 85 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
87 | 85 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
88 | 85 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
89 | 85 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
90 | 70 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在布施波羅蜜多現在布施波羅蜜多空 |
91 | 68 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際色不可得 |
92 | 68 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際色不可得 |
93 | 68 | 際 | jì | to connect; to join | 前際色不可得 |
94 | 68 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際色不可得 |
95 | 68 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際色不可得 |
96 | 68 | 際 | jì | relationship | 前際色不可得 |
97 | 68 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際色不可得 |
98 | 68 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際色不可得 |
99 | 68 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際色不可得 |
100 | 67 | 界 | jiè | border; boundary | 前際耳界不可得 |
101 | 67 | 界 | jiè | kingdom | 前際耳界不可得 |
102 | 67 | 界 | jiè | territory; region | 前際耳界不可得 |
103 | 67 | 界 | jiè | the world | 前際耳界不可得 |
104 | 67 | 界 | jiè | scope; extent | 前際耳界不可得 |
105 | 67 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 前際耳界不可得 |
106 | 67 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 前際耳界不可得 |
107 | 67 | 界 | jiè | to adjoin | 前際耳界不可得 |
108 | 67 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 前際耳界不可得 |
109 | 56 | 未來 | wèilái | future | 未來布施波羅蜜多未來布施波羅蜜多空 |
110 | 56 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性亦空 |
111 | 56 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性亦空 |
112 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 前際受 |
113 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 前際受 |
114 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 前際受 |
115 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 前際受 |
116 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 前際受 |
117 | 41 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
118 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
119 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
120 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
121 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
122 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
123 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
124 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
125 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
126 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
127 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
128 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
129 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
130 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
131 | 36 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
132 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
133 | 36 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
134 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
135 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
136 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
137 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
138 | 36 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
139 | 36 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
140 | 36 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
141 | 36 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
142 | 36 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
143 | 36 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
144 | 36 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
145 | 34 | 後際 | hòu jì | a later time | 後際色不可得 |
146 | 34 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等中平等性尚不可得 |
147 | 34 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 何況平等中有過去未來現在色可得 |
148 | 34 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 三世平等中色亦不可得 |
149 | 34 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 三世平等中色亦不可得 |
150 | 34 | 前 | qián | front | 前際色不可得 |
151 | 34 | 前 | qián | former; the past | 前際色不可得 |
152 | 34 | 前 | qián | to go forward | 前際色不可得 |
153 | 34 | 前 | qián | preceding | 前際色不可得 |
154 | 34 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際色不可得 |
155 | 34 | 前 | qián | to appear before | 前際色不可得 |
156 | 34 | 前 | qián | future | 前際色不可得 |
157 | 34 | 前 | qián | top; first | 前際色不可得 |
158 | 34 | 前 | qián | battlefront | 前際色不可得 |
159 | 34 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際色不可得 |
160 | 34 | 前 | qián | facing; mukha | 前際色不可得 |
161 | 25 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門過去無相 |
162 | 25 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門過去無相 |
163 | 24 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 過去四無量 |
164 | 24 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
165 | 24 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
166 | 24 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
167 | 24 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
168 | 24 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智過去四無所畏乃至一切相智空 |
169 | 24 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定過去四無量 |
170 | 24 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定過去四無量 |
171 | 24 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
172 | 24 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
173 | 24 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
174 | 24 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
175 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
176 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
177 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
178 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
179 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
180 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
181 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
182 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
183 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
184 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
185 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
186 | 24 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
187 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
188 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
189 | 24 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 過去四正斷 |
190 | 24 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 過去五眼過去五眼空 |
191 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
192 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
193 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
194 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
195 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門過去無相 |
196 | 24 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門過去無相 |
197 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門過去無相 |
198 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門過去無相 |
199 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門過去無相 |
200 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門過去無相 |
201 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門過去無相 |
202 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門過去無相 |
203 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門過去無相 |
204 | 24 | 無相 | wúxiāng | Formless | 過去無相 |
205 | 24 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 過去無相 |
206 | 24 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多過去淨戒 |
207 | 24 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 過去四無所畏 |
208 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 過去四靜慮過去四靜慮空 |
209 | 24 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 過去淨戒 |
210 | 24 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 過去淨戒 |
211 | 24 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 過去淨戒 |
212 | 24 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 過去四念住過去四念住空 |
213 | 24 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 過去六神通過去六神通空 |
214 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門過去無相 |
215 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門過去無相 |
216 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門過去無相 |
217 | 24 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門過去無相 |
218 | 24 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門過去無相 |
219 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門過去無相 |
220 | 23 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 過去空解脫門過去空解脫門空 |
221 | 22 | 耳 | ěr | ear | 前際耳 |
222 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 前際耳 |
223 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 前際耳 |
224 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 前際耳 |
225 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 前際耳 |
226 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 前際耳 |
227 | 19 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 未來佛十力未來佛十力空 |
228 | 18 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 過去異生過去異生空 |
229 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
230 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
231 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來過去聲聞 |
232 | 18 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
233 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
234 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
235 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
236 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
237 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
238 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
239 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
240 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
241 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
242 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
243 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
244 | 18 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 過去聲聞 |
245 | 18 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 過去聲聞 |
246 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 前際眼處不可得 |
247 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 前際眼處不可得 |
248 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 前際眼處不可得 |
249 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 前際眼處不可得 |
250 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 前際眼處不可得 |
251 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 前際眼處不可得 |
252 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 前際眼處不可得 |
253 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 前際眼處不可得 |
254 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 前際眼處不可得 |
255 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 前際眼處不可得 |
256 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 前際眼處不可得 |
257 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 前際眼處不可得 |
258 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
259 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
260 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
261 | 17 | 意 | yì | idea | 前際意界不可得 |
262 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 前際意界不可得 |
263 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 前際意界不可得 |
264 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 前際意界不可得 |
265 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 前際意界不可得 |
266 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 前際意界不可得 |
267 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 前際意界不可得 |
268 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 前際意界不可得 |
269 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 前際意界不可得 |
270 | 17 | 意 | yì | meaning | 前際意界不可得 |
271 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 前際意界不可得 |
272 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 前際意界不可得 |
273 | 17 | 意 | yì | Yi | 前際意界不可得 |
274 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 前際意界不可得 |
275 | 14 | 有未來 | yǒu wèilái | there will be a future | 何況空中有未來布施波羅蜜多可得 |
276 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
277 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
278 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
279 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
280 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
281 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
282 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
283 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
284 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
285 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
286 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
287 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
288 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
289 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
290 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
291 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
292 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
293 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行 |
294 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行 |
295 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
296 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
297 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行 |
298 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行 |
299 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
300 | 12 | 行 | xíng | 行 | |
301 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行 |
302 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
303 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
304 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
305 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
306 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
307 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
308 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
309 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
310 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
311 | 10 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
312 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 前際聲 |
313 | 10 | 聲 | shēng | voice | 前際聲 |
314 | 10 | 聲 | shēng | music | 前際聲 |
315 | 10 | 聲 | shēng | language | 前際聲 |
316 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 前際聲 |
317 | 10 | 聲 | shēng | a message | 前際聲 |
318 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 前際聲 |
319 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 前際聲 |
320 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 前際聲 |
321 | 10 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
322 | 8 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
323 | 8 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
324 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
325 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
326 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
327 | 8 | 大 | dà | size | 大捨 |
328 | 8 | 大 | dà | old | 大捨 |
329 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
330 | 8 | 大 | dà | adult | 大捨 |
331 | 8 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
332 | 8 | 大 | dà | senior | 大捨 |
333 | 8 | 大 | dà | an element | 大捨 |
334 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
335 | 8 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
336 | 8 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
337 | 8 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
338 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
339 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
340 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
341 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
342 | 8 | 道 | dào | to think | 道相智 |
343 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
344 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
345 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
346 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
347 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
348 | 8 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
349 | 8 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
350 | 8 | 道 | dào | a line | 道相智 |
351 | 8 | 道 | dào | Way | 道相智 |
352 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
353 | 8 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
354 | 8 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
355 | 8 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
356 | 8 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
357 | 8 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
358 | 8 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
359 | 8 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
360 | 8 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
361 | 8 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
362 | 8 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
363 | 8 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
364 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智 |
365 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智 |
366 | 8 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
367 | 8 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
368 | 8 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
369 | 8 | 捨 | shè | my | 大捨 |
370 | 8 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
371 | 8 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
372 | 8 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
373 | 8 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
374 | 8 | 捨 | shě | She | 大捨 |
375 | 8 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
376 | 8 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
377 | 8 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
378 | 8 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
379 | 8 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
380 | 8 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
381 | 8 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
382 | 8 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
383 | 8 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
384 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
385 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
386 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
387 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
388 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
389 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
390 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
391 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
392 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
393 | 8 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
394 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
395 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
396 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
397 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
398 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
399 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
400 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
401 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
402 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
403 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
404 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
405 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
406 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
407 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
408 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
409 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
410 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
411 | 7 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識不可得 |
412 | 7 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識不可得 |
413 | 7 | 識 | zhì | to record | 識不可得 |
414 | 7 | 識 | shí | thought; cognition | 識不可得 |
415 | 7 | 識 | shí | to understand | 識不可得 |
416 | 7 | 識 | shí | experience; common sense | 識不可得 |
417 | 7 | 識 | shí | a good friend | 識不可得 |
418 | 7 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識不可得 |
419 | 7 | 識 | zhì | a label; a mark | 識不可得 |
420 | 7 | 識 | zhì | an inscription | 識不可得 |
421 | 7 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識不可得 |
422 | 6 | 色 | sè | color | 前際色不可得 |
423 | 6 | 色 | sè | form; matter | 前際色不可得 |
424 | 6 | 色 | shǎi | dice | 前際色不可得 |
425 | 6 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 前際色不可得 |
426 | 6 | 色 | sè | countenance | 前際色不可得 |
427 | 6 | 色 | sè | scene; sight | 前際色不可得 |
428 | 6 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 前際色不可得 |
429 | 6 | 色 | sè | kind; type | 前際色不可得 |
430 | 6 | 色 | sè | quality | 前際色不可得 |
431 | 6 | 色 | sè | to be angry | 前際色不可得 |
432 | 6 | 色 | sè | to seek; to search for | 前際色不可得 |
433 | 6 | 色 | sè | lust; sexual desire | 前際色不可得 |
434 | 6 | 色 | sè | form; rupa | 前際色不可得 |
435 | 6 | 歎 | tàn | to sigh | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
436 | 6 | 歎 | tàn | to praise | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
437 | 6 | 歎 | tàn | to lament | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
438 | 6 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
439 | 6 | 歎 | tàn | a chant | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
440 | 6 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
441 | 6 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處不可得 |
442 | 6 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 前際眼處不可得 |
443 | 6 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 前際眼處不可得 |
444 | 6 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 前際眼處不可得 |
445 | 6 | 處 | chù | a part; an aspect | 前際眼處不可得 |
446 | 6 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 前際眼處不可得 |
447 | 6 | 處 | chǔ | to get along with | 前際眼處不可得 |
448 | 6 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 前際眼處不可得 |
449 | 6 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 前際眼處不可得 |
450 | 6 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 前際眼處不可得 |
451 | 6 | 處 | chǔ | to be associated with | 前際眼處不可得 |
452 | 6 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 前際眼處不可得 |
453 | 6 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 前際眼處不可得 |
454 | 6 | 處 | chù | circumstances; situation | 前際眼處不可得 |
455 | 6 | 處 | chù | an occasion; a time | 前際眼處不可得 |
456 | 6 | 處 | chù | position; sthāna | 前際眼處不可得 |
457 | 6 | 色處 | sèchù | the visible realm | 前際色處不可得 |
458 | 6 | 風 | fēng | wind | 風 |
459 | 6 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
460 | 6 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
461 | 6 | 風 | fēng | prana | 風 |
462 | 6 | 風 | fēng | a scene | 風 |
463 | 6 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
464 | 6 | 風 | fēng | news | 風 |
465 | 6 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
466 | 6 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
467 | 6 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
468 | 6 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
469 | 6 | 風 | fēng | Feng | 風 |
470 | 6 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
471 | 6 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
472 | 6 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
473 | 6 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
474 | 6 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
475 | 6 | 風 | fēng | weather | 風 |
476 | 6 | 風 | fēng | quick | 風 |
477 | 6 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
478 | 6 | 風 | fēng | wind element | 風 |
479 | 6 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
480 | 6 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
481 | 6 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
482 | 6 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
483 | 6 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
484 | 6 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
485 | 6 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
486 | 6 | 愁 | chóu | to worry about | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
487 | 6 | 愁 | chóu | anxiety | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
488 | 6 | 愁 | chóu | affliction | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
489 | 6 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界不可得 |
490 | 6 | 意識界 | yìshí jiè | realm of consciousness | 意識界及意觸 |
491 | 6 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 前際色界 |
492 | 6 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 前際色界 |
493 | 6 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處不可得 |
494 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
495 | 6 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死愁歎苦憂惱不可得 |
496 | 6 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 前際地界不可得 |
497 | 6 | 地界 | dìjiè | earth element | 前際地界不可得 |
498 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | sight; field of vision | 前際眼界不可得 |
499 | 6 | 眼界 | yǎn jiè | eye element | 前際眼界不可得 |
500 | 6 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
Frequencies of all Words
Top 616
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 318 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
2 | 318 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
3 | 318 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
4 | 216 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
5 | 216 | 空 | kòng | free time | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
6 | 216 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
7 | 216 | 空 | kōng | the sky; the air | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
8 | 216 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
9 | 216 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
10 | 216 | 空 | kòng | empty space | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
11 | 216 | 空 | kōng | without substance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
12 | 216 | 空 | kōng | to not have | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
13 | 216 | 空 | kòng | opportunity; chance | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
14 | 216 | 空 | kōng | vast and high | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
15 | 216 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
16 | 216 | 空 | kòng | blank | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
17 | 216 | 空 | kòng | expansive | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
18 | 216 | 空 | kòng | lacking | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
19 | 216 | 空 | kōng | plain; nothing else | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
20 | 216 | 空 | kōng | Emptiness | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
21 | 216 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
22 | 175 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
23 | 175 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
24 | 175 | 過去 | guòqu | to die | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
25 | 175 | 過去 | guòqu | already past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
26 | 175 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
27 | 175 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
28 | 175 | 過去 | guòqù | past | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
29 | 175 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
30 | 167 | 空中 | kōngzhōng | in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] | 空中過去布施波羅蜜多不可得 |
31 | 136 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 三世平等中色亦不可得 |
32 | 136 | 平等 | píngděng | equal | 三世平等中色亦不可得 |
33 | 136 | 平等 | píngděng | equality | 三世平等中色亦不可得 |
34 | 136 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 三世平等中色亦不可得 |
35 | 131 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
36 | 128 | 中 | zhōng | middle | 中際色不可得 |
37 | 128 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中際色不可得 |
38 | 128 | 中 | zhōng | China | 中際色不可得 |
39 | 128 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中際色不可得 |
40 | 128 | 中 | zhōng | in; amongst | 中際色不可得 |
41 | 128 | 中 | zhōng | midday | 中際色不可得 |
42 | 128 | 中 | zhōng | inside | 中際色不可得 |
43 | 128 | 中 | zhōng | during | 中際色不可得 |
44 | 128 | 中 | zhōng | Zhong | 中際色不可得 |
45 | 128 | 中 | zhōng | intermediary | 中際色不可得 |
46 | 128 | 中 | zhōng | half | 中際色不可得 |
47 | 128 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中際色不可得 |
48 | 128 | 中 | zhōng | while | 中際色不可得 |
49 | 128 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中際色不可得 |
50 | 128 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中際色不可得 |
51 | 128 | 中 | zhòng | to obtain | 中際色不可得 |
52 | 128 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中際色不可得 |
53 | 128 | 中 | zhōng | middle | 中際色不可得 |
54 | 110 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future | 過去未來現在布施波羅蜜多不可得 |
55 | 92 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
56 | 92 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
57 | 92 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
58 | 92 | 故 | gù | to die | 何以故 |
59 | 92 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
60 | 92 | 故 | gù | original | 何以故 |
61 | 92 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
62 | 92 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
63 | 92 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
64 | 92 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
65 | 92 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
66 | 92 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
67 | 90 | 亦 | yì | also; too | 空性亦空 |
68 | 90 | 亦 | yì | but | 空性亦空 |
69 | 90 | 亦 | yì | this; he; she | 空性亦空 |
70 | 90 | 亦 | yì | although; even though | 空性亦空 |
71 | 90 | 亦 | yì | already | 空性亦空 |
72 | 90 | 亦 | yì | particle with no meaning | 空性亦空 |
73 | 90 | 亦 | yì | Yi | 空性亦空 |
74 | 90 | 何況 | hékuàng | much less; let alone | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
75 | 90 | 何況 | hékuàng | needless to say; punarvāda | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
76 | 90 | 得 | de | potential marker | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
77 | 90 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
78 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
79 | 90 | 得 | děi | to want to; to need to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
80 | 90 | 得 | děi | must; ought to | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
81 | 90 | 得 | dé | de | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
82 | 90 | 得 | de | infix potential marker | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
83 | 90 | 得 | dé | to result in | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
84 | 90 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
85 | 90 | 得 | dé | to be satisfied | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
86 | 90 | 得 | dé | to be finished | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
87 | 90 | 得 | de | result of degree | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
88 | 90 | 得 | de | marks completion of an action | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
89 | 90 | 得 | děi | satisfying | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
90 | 90 | 得 | dé | to contract | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
91 | 90 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
92 | 90 | 得 | dé | expressing frustration | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
93 | 90 | 得 | dé | to hear | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
94 | 90 | 得 | dé | to have; there is | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
95 | 90 | 得 | dé | marks time passed | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
96 | 90 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
97 | 90 | 尚 | shàng | still; yet | 空中空尚不可得 |
98 | 90 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 空中空尚不可得 |
99 | 90 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 空中空尚不可得 |
100 | 90 | 尚 | shàng | the distant past | 空中空尚不可得 |
101 | 90 | 尚 | shàng | to marry up | 空中空尚不可得 |
102 | 90 | 尚 | shàng | to manage | 空中空尚不可得 |
103 | 90 | 尚 | shàng | almost | 空中空尚不可得 |
104 | 90 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 空中空尚不可得 |
105 | 90 | 尚 | shàng | also | 空中空尚不可得 |
106 | 90 | 尚 | shàng | Shang | 空中空尚不可得 |
107 | 90 | 尚 | shàng | fairly; rather | 空中空尚不可得 |
108 | 90 | 尚 | shàng | also; api | 空中空尚不可得 |
109 | 90 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
110 | 90 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
111 | 90 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
112 | 90 | 可 | kě | can; may; permissible | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
113 | 90 | 可 | kě | but | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
114 | 90 | 可 | kě | such; so | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
115 | 90 | 可 | kě | able to; possibly | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
116 | 90 | 可 | kě | to approve; to permit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
117 | 90 | 可 | kě | to be worth | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
118 | 90 | 可 | kě | to suit; to fit | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
119 | 90 | 可 | kè | khan | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
120 | 90 | 可 | kě | to recover | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
121 | 90 | 可 | kě | to act as | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
122 | 90 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
123 | 90 | 可 | kě | approximately; probably | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
124 | 90 | 可 | kě | expresses doubt | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
125 | 90 | 可 | kě | really; truely | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
126 | 90 | 可 | kě | used to add emphasis | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
127 | 90 | 可 | kě | beautiful | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
128 | 90 | 可 | kě | Ke | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
129 | 90 | 可 | kě | used to ask a question | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
130 | 90 | 可 | kě | can; may; śakta | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
131 | 85 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
132 | 85 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
133 | 85 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
134 | 85 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
135 | 70 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 現在布施波羅蜜多現在布施波羅蜜多空 |
136 | 70 | 現在 | xiànzài | now, present | 現在布施波羅蜜多現在布施波羅蜜多空 |
137 | 70 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 現在布施波羅蜜多現在布施波羅蜜多空 |
138 | 68 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 前際色不可得 |
139 | 68 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 前際色不可得 |
140 | 68 | 際 | jì | to connect; to join | 前際色不可得 |
141 | 68 | 際 | jì | the present; at that point in time | 前際色不可得 |
142 | 68 | 際 | jì | an occasion; a time | 前際色不可得 |
143 | 68 | 際 | jì | relationship | 前際色不可得 |
144 | 68 | 際 | jì | to define; to delimit | 前際色不可得 |
145 | 68 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 前際色不可得 |
146 | 68 | 際 | jì | limit; koṭi | 前際色不可得 |
147 | 67 | 界 | jiè | border; boundary | 前際耳界不可得 |
148 | 67 | 界 | jiè | kingdom | 前際耳界不可得 |
149 | 67 | 界 | jiè | circle; society | 前際耳界不可得 |
150 | 67 | 界 | jiè | territory; region | 前際耳界不可得 |
151 | 67 | 界 | jiè | the world | 前際耳界不可得 |
152 | 67 | 界 | jiè | scope; extent | 前際耳界不可得 |
153 | 67 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 前際耳界不可得 |
154 | 67 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 前際耳界不可得 |
155 | 67 | 界 | jiè | to adjoin | 前際耳界不可得 |
156 | 67 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 前際耳界不可得 |
157 | 56 | 未來 | wèilái | future | 未來布施波羅蜜多未來布施波羅蜜多空 |
158 | 56 | 空性 | kōngxìng | Empty Nature | 空性亦空 |
159 | 56 | 空性 | kōngxìng | empty nature; śūnyatā | 空性亦空 |
160 | 56 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 過去布施波羅蜜多即是空 |
161 | 56 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 過去布施波羅蜜多即是空 |
162 | 56 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 過去布施波羅蜜多即是空 |
163 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
164 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
165 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
166 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
167 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
168 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
169 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
170 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
171 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
172 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
173 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
174 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
175 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
176 | 43 | 有 | yǒu | You | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
177 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
178 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何況空中有過去布施波羅蜜多可得 |
179 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 前際受 |
180 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 前際受 |
181 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 前際受 |
182 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 前際受 |
183 | 43 | 受 | shòu | suitably | 前際受 |
184 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 前際受 |
185 | 41 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
186 | 39 | 乃至 | nǎizhì | and even | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
187 | 39 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
188 | 36 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
189 | 36 | 緣 | yuán | hem | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
190 | 36 | 緣 | yuán | to revolve around | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
191 | 36 | 緣 | yuán | because | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
192 | 36 | 緣 | yuán | to climb up | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
193 | 36 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
194 | 36 | 緣 | yuán | along; to follow | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
195 | 36 | 緣 | yuán | to depend on | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
196 | 36 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
197 | 36 | 緣 | yuán | Condition | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
198 | 36 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
199 | 36 | 為 | wèi | for; to | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
200 | 36 | 為 | wèi | because of | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
201 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
202 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
203 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
204 | 36 | 為 | wéi | to do | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
205 | 36 | 為 | wèi | for | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
206 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
207 | 36 | 為 | wèi | to | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
208 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
209 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
210 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
211 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
212 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
213 | 36 | 為 | wéi | to govern | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
214 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
215 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
216 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
217 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
218 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
219 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
220 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
221 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
222 | 36 | 所生 | suǒ shēng | parents | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
223 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
224 | 36 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 眼觸為緣所生諸受不可得 |
225 | 36 | 及 | jí | to reach | 眼識界及眼觸 |
226 | 36 | 及 | jí | and | 眼識界及眼觸 |
227 | 36 | 及 | jí | coming to; when | 眼識界及眼觸 |
228 | 36 | 及 | jí | to attain | 眼識界及眼觸 |
229 | 36 | 及 | jí | to understand | 眼識界及眼觸 |
230 | 36 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 眼識界及眼觸 |
231 | 36 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 眼識界及眼觸 |
232 | 36 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 眼識界及眼觸 |
233 | 36 | 及 | jí | and; ca; api | 眼識界及眼觸 |
234 | 34 | 後際 | hòu jì | a later time | 後際色不可得 |
235 | 34 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等中平等性尚不可得 |
236 | 34 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 何況平等中有過去未來現在色可得 |
237 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 平等中過去未來現在色皆不可得 |
238 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 平等中過去未來現在色皆不可得 |
239 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 平等中過去未來現在色皆不可得 |
240 | 34 | 三世 | sān shì | Three Periods of Time | 三世平等中色亦不可得 |
241 | 34 | 三世 | sān shì | three time periods; past, present, and future | 三世平等中色亦不可得 |
242 | 34 | 前 | qián | front | 前際色不可得 |
243 | 34 | 前 | qián | former; the past | 前際色不可得 |
244 | 34 | 前 | qián | to go forward | 前際色不可得 |
245 | 34 | 前 | qián | preceding | 前際色不可得 |
246 | 34 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前際色不可得 |
247 | 34 | 前 | qián | to appear before | 前際色不可得 |
248 | 34 | 前 | qián | future | 前際色不可得 |
249 | 34 | 前 | qián | top; first | 前際色不可得 |
250 | 34 | 前 | qián | battlefront | 前際色不可得 |
251 | 34 | 前 | qián | pre- | 前際色不可得 |
252 | 34 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前際色不可得 |
253 | 34 | 前 | qián | facing; mukha | 前際色不可得 |
254 | 25 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門過去無相 |
255 | 25 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門過去無相 |
256 | 24 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 過去四無量 |
257 | 24 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
258 | 24 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
259 | 24 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
260 | 24 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
261 | 24 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智過去四無所畏乃至一切相智空 |
262 | 24 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定過去四無量 |
263 | 24 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定過去四無量 |
264 | 24 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支過去四正斷乃至八聖道支空 |
265 | 24 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
266 | 24 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
267 | 24 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 過去布施波羅蜜多過去布施波羅蜜多空 |
268 | 24 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
269 | 24 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
270 | 24 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
271 | 24 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
272 | 24 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
273 | 24 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
274 | 24 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
275 | 24 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
276 | 24 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
277 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
278 | 24 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
279 | 24 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
280 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
281 | 24 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
282 | 24 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 過去四正斷 |
283 | 24 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 過去五眼過去五眼空 |
284 | 24 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
285 | 24 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
286 | 24 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
287 | 24 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
288 | 24 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫門過去無相 |
289 | 24 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫門過去無相 |
290 | 24 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫門過去無相 |
291 | 24 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫門過去無相 |
292 | 24 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫門過去無相 |
293 | 24 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫門過去無相 |
294 | 24 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫門過去無相 |
295 | 24 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫門過去無相 |
296 | 24 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫門過去無相 |
297 | 24 | 無相 | wúxiāng | Formless | 過去無相 |
298 | 24 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 過去無相 |
299 | 24 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多過去淨戒 |
300 | 24 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 過去四無所畏 |
301 | 24 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 過去四靜慮過去四靜慮空 |
302 | 24 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 過去淨戒 |
303 | 24 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 過去淨戒 |
304 | 24 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 過去淨戒 |
305 | 24 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 過去四念住過去四念住空 |
306 | 24 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 過去六神通過去六神通空 |
307 | 24 | 無 | wú | no | 無願解脫門過去無相 |
308 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願解脫門過去無相 |
309 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 無願解脫門過去無相 |
310 | 24 | 無 | wú | has not yet | 無願解脫門過去無相 |
311 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門過去無相 |
312 | 24 | 無 | wú | do not | 無願解脫門過去無相 |
313 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願解脫門過去無相 |
314 | 24 | 無 | wú | regardless of | 無願解脫門過去無相 |
315 | 24 | 無 | wú | to not have | 無願解脫門過去無相 |
316 | 24 | 無 | wú | um | 無願解脫門過去無相 |
317 | 24 | 無 | wú | Wu | 無願解脫門過去無相 |
318 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願解脫門過去無相 |
319 | 24 | 無 | wú | not; non- | 無願解脫門過去無相 |
320 | 24 | 無 | mó | mo | 無願解脫門過去無相 |
321 | 23 | 空解脫門 | kōng jiětuōmén | the door of deliverance of emptiness | 過去空解脫門過去空解脫門空 |
322 | 22 | 耳 | ěr | ear | 前際耳 |
323 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 前際耳 |
324 | 22 | 耳 | ěr | and that is all | 前際耳 |
325 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 前際耳 |
326 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 前際耳 |
327 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 前際耳 |
328 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 前際耳 |
329 | 19 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 未來佛十力未來佛十力空 |
330 | 18 | 異生 | yìshēng | an ordinary person | 過去異生過去異生空 |
331 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
332 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來過去聲聞 |
333 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來過去聲聞 |
334 | 18 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺 |
335 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
336 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
337 | 18 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
338 | 18 | 身 | shēn | self | 身 |
339 | 18 | 身 | shēn | life | 身 |
340 | 18 | 身 | shēn | an object | 身 |
341 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
342 | 18 | 身 | shēn | personally | 身 |
343 | 18 | 身 | shēn | moral character | 身 |
344 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
345 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
346 | 18 | 身 | juān | India | 身 |
347 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
348 | 18 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 過去聲聞 |
349 | 18 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 過去聲聞 |
350 | 18 | 眼 | yǎn | eye | 前際眼處不可得 |
351 | 18 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 前際眼處不可得 |
352 | 18 | 眼 | yǎn | eyeball | 前際眼處不可得 |
353 | 18 | 眼 | yǎn | sight | 前際眼處不可得 |
354 | 18 | 眼 | yǎn | the present moment | 前際眼處不可得 |
355 | 18 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 前際眼處不可得 |
356 | 18 | 眼 | yǎn | a trap | 前際眼處不可得 |
357 | 18 | 眼 | yǎn | insight | 前際眼處不可得 |
358 | 18 | 眼 | yǎn | a salitent point | 前際眼處不可得 |
359 | 18 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 前際眼處不可得 |
360 | 18 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 前際眼處不可得 |
361 | 18 | 眼 | yǎn | to see proof | 前際眼處不可得 |
362 | 18 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 前際眼處不可得 |
363 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
364 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
365 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
366 | 17 | 意 | yì | idea | 前際意界不可得 |
367 | 17 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 前際意界不可得 |
368 | 17 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 前際意界不可得 |
369 | 17 | 意 | yì | mood; feeling | 前際意界不可得 |
370 | 17 | 意 | yì | will; willpower; determination | 前際意界不可得 |
371 | 17 | 意 | yì | bearing; spirit | 前際意界不可得 |
372 | 17 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 前際意界不可得 |
373 | 17 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 前際意界不可得 |
374 | 17 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 前際意界不可得 |
375 | 17 | 意 | yì | meaning | 前際意界不可得 |
376 | 17 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 前際意界不可得 |
377 | 17 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 前際意界不可得 |
378 | 17 | 意 | yì | or | 前際意界不可得 |
379 | 17 | 意 | yì | Yi | 前際意界不可得 |
380 | 17 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 前際意界不可得 |
381 | 14 | 有未來 | yǒu wèilái | there will be a future | 何況空中有未來布施波羅蜜多可得 |
382 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
383 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
384 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
385 | 12 | 行 | háng | line; row | 行 |
386 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
387 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
388 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
389 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
390 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
391 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
392 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
393 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
394 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
395 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
396 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
397 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
398 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
399 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
400 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行 |
401 | 12 | 行 | xíng | soon | 行 |
402 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行 |
403 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
404 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
405 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行 |
406 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行 |
407 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
408 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
409 | 12 | 行 | xíng | 行 | |
410 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
411 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行 |
412 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
413 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
414 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
415 | 12 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
416 | 12 | 味 | wèi | significance | 味 |
417 | 12 | 味 | wèi | to taste | 味 |
418 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
419 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
420 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
421 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
422 | 10 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
423 | 10 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 前際聲 |
424 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 前際聲 |
425 | 10 | 聲 | shēng | voice | 前際聲 |
426 | 10 | 聲 | shēng | music | 前際聲 |
427 | 10 | 聲 | shēng | language | 前際聲 |
428 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 前際聲 |
429 | 10 | 聲 | shēng | a message | 前際聲 |
430 | 10 | 聲 | shēng | an utterance | 前際聲 |
431 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 前際聲 |
432 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 前際聲 |
433 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 前際聲 |
434 | 10 | 聲 | shēng | sound | 前際聲 |
435 | 8 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
436 | 8 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
437 | 8 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨 |
438 | 8 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨 |
439 | 8 | 大 | dà | great; major; important | 大捨 |
440 | 8 | 大 | dà | size | 大捨 |
441 | 8 | 大 | dà | old | 大捨 |
442 | 8 | 大 | dà | greatly; very | 大捨 |
443 | 8 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨 |
444 | 8 | 大 | dà | adult | 大捨 |
445 | 8 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
446 | 8 | 大 | dài | an important person | 大捨 |
447 | 8 | 大 | dà | senior | 大捨 |
448 | 8 | 大 | dà | approximately | 大捨 |
449 | 8 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨 |
450 | 8 | 大 | dà | an element | 大捨 |
451 | 8 | 大 | dà | great; mahā | 大捨 |
452 | 8 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
453 | 8 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
454 | 8 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
455 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 道相智 |
456 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道相智 |
457 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 道相智 |
458 | 8 | 道 | dào | measure word for long things | 道相智 |
459 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道相智 |
460 | 8 | 道 | dào | to think | 道相智 |
461 | 8 | 道 | dào | times | 道相智 |
462 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 道相智 |
463 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 道相智 |
464 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道相智 |
465 | 8 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道相智 |
466 | 8 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道相智 |
467 | 8 | 道 | dào | a centimeter | 道相智 |
468 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 道相智 |
469 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道相智 |
470 | 8 | 道 | dào | a skill | 道相智 |
471 | 8 | 道 | dào | a sect | 道相智 |
472 | 8 | 道 | dào | a line | 道相智 |
473 | 8 | 道 | dào | Way | 道相智 |
474 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 道相智 |
475 | 8 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
476 | 8 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 道相智 |
477 | 8 | 智 | zhì | care; prudence | 道相智 |
478 | 8 | 智 | zhì | Zhi | 道相智 |
479 | 8 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 道相智 |
480 | 8 | 智 | zhì | clever | 道相智 |
481 | 8 | 智 | zhì | Wisdom | 道相智 |
482 | 8 | 智 | zhì | jnana; knowing | 道相智 |
483 | 8 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
484 | 8 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
485 | 8 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
486 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 一切智 |
487 | 8 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 一切智 |
488 | 8 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
489 | 8 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
490 | 8 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
491 | 8 | 捨 | shè | my | 大捨 |
492 | 8 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
493 | 8 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
494 | 8 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
495 | 8 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
496 | 8 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
497 | 8 | 捨 | shě | She | 大捨 |
498 | 8 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
499 | 8 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
500 | 8 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不可得 |
|
|
|
空 |
|
|
|
过去 | 過去 |
|
|
平等 |
|
|
|
善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
中 | zhōng | middle | |
未来现在 | 未來現在 | wèilái xiànzài | the present and the future |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
何况 | 何況 | hékuàng | needless to say; punarvāda |
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大乘 | 100 |
|
|
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 57.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
空性 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
平等性 | 112 | universal nature | |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
三世 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |