Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 29
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 364 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
2 | 208 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
3 | 166 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
4 | 166 | 即 | jí | at that time | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
5 | 166 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
6 | 166 | 即 | jí | supposed; so-called | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
7 | 166 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
8 | 116 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
9 | 116 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
10 | 116 | 非 | fēi | different | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
11 | 116 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
12 | 116 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
13 | 116 | 非 | fēi | Africa | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
14 | 116 | 非 | fēi | to slander | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
15 | 116 | 非 | fěi | to avoid | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
16 | 116 | 非 | fēi | must | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
17 | 116 | 非 | fēi | an error | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
18 | 116 | 非 | fēi | a problem; a question | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
19 | 116 | 非 | fēi | evil | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
20 | 104 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 |
21 | 84 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 即法界 |
22 | 84 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 即法界 |
23 | 84 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 即法界 |
24 | 84 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界增語非菩薩摩訶薩耶 |
25 | 68 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 即四正斷 |
26 | 68 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 即四念住增語非菩薩摩訶薩 |
27 | 68 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支增語非菩薩摩訶薩耶 |
28 | 68 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
29 | 68 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
30 | 68 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
31 | 56 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
32 | 56 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
33 | 56 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
34 | 56 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
35 | 56 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
36 | 56 | 內空 | nèikōng | empty within | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
37 | 56 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
38 | 54 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
39 | 53 | 性 | xìng | gender | 性非有故 |
40 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 |
41 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 |
42 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 |
43 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 |
44 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 |
45 | 53 | 性 | xìng | scope | 性非有故 |
46 | 53 | 性 | xìng | nature | 性非有故 |
47 | 52 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 |
48 | 52 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 |
49 | 52 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 |
50 | 52 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 |
51 | 52 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 |
52 | 52 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 |
53 | 52 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 |
54 | 52 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 |
55 | 52 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 |
56 | 52 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 |
57 | 52 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 |
58 | 52 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 |
59 | 52 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 |
60 | 52 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 |
61 | 52 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 |
62 | 52 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 |
63 | 52 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚畢竟不可得 |
64 | 52 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚畢竟不可得 |
65 | 52 | 尚 | shàng | the distant past | 尚畢竟不可得 |
66 | 52 | 尚 | shàng | to marry up | 尚畢竟不可得 |
67 | 52 | 尚 | shàng | to manage | 尚畢竟不可得 |
68 | 52 | 尚 | shàng | Shang | 尚畢竟不可得 |
69 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 汝復觀何義言 |
70 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝復觀何義言 |
71 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝復觀何義言 |
72 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝復觀何義言 |
73 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 汝復觀何義言 |
74 | 52 | 義 | yì | adopted | 汝復觀何義言 |
75 | 52 | 義 | yì | a relationship | 汝復觀何義言 |
76 | 52 | 義 | yì | volunteer | 汝復觀何義言 |
77 | 52 | 義 | yì | something suitable | 汝復觀何義言 |
78 | 52 | 義 | yì | a martyr | 汝復觀何義言 |
79 | 52 | 義 | yì | a law | 汝復觀何義言 |
80 | 52 | 義 | yì | Yi | 汝復觀何義言 |
81 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 汝復觀何義言 |
82 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 汝復觀何義言 |
83 | 52 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 |
84 | 52 | 況 | kuàng | situation | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
85 | 52 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
86 | 52 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
87 | 52 | 況 | kuàng | Kuang | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
88 | 52 | 況 | kuàng | to visit | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
89 | 52 | 耶 | yē | ye | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
90 | 52 | 耶 | yé | ya | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
91 | 52 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝復觀何義言 |
92 | 52 | 何 | hé | what | 汝復觀何義言 |
93 | 52 | 何 | hé | He | 汝復觀何義言 |
94 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝復觀何義言 |
95 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝復觀何義言 |
96 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝復觀何義言 |
97 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝復觀何義言 |
98 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝復觀何義言 |
99 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝復觀何義言 |
100 | 52 | 言 | yán | to regard as | 汝復觀何義言 |
101 | 52 | 言 | yán | to act as | 汝復觀何義言 |
102 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 汝復觀何義言 |
103 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 汝復觀何義言 |
104 | 52 | 及 | jí | to reach | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
105 | 52 | 及 | jí | to attain | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
106 | 52 | 及 | jí | to understand | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
107 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
108 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
109 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
110 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
111 | 52 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝復觀何義言 |
112 | 52 | 汝 | rǔ | Ru | 汝復觀何義言 |
113 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
114 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
115 | 52 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 |
116 | 52 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 |
117 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復觀何義言 |
118 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復觀何義言 |
119 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 汝復觀何義言 |
120 | 50 | 復 | fù | to restore | 汝復觀何義言 |
121 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復觀何義言 |
122 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復觀何義言 |
123 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復觀何義言 |
124 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復觀何義言 |
125 | 50 | 復 | fù | Fu | 汝復觀何義言 |
126 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復觀何義言 |
127 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復觀何義言 |
128 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
129 | 48 | 善 | shàn | happy | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
130 | 48 | 善 | shàn | good | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
131 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
132 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
133 | 48 | 善 | shàn | familiar | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
134 | 48 | 善 | shàn | to repair | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
135 | 48 | 善 | shàn | to admire | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
136 | 48 | 善 | shàn | to praise | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
137 | 48 | 善 | shàn | Shan | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
138 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
139 | 48 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
140 | 48 | 願 | yuàn | hope | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
141 | 48 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
142 | 48 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
143 | 48 | 願 | yuàn | a vow | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
144 | 48 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
145 | 48 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
146 | 48 | 願 | yuàn | to admire | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
147 | 48 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
148 | 48 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
149 | 48 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
150 | 48 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
151 | 48 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
152 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
153 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
154 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
155 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
156 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
157 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
158 | 48 | 無 | mó | mo | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
159 | 48 | 無 | wú | to not have | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
160 | 48 | 無 | wú | Wu | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
161 | 48 | 無 | mó | mo | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
162 | 42 | 即真 | jízhēn | to formally ascend to the throne | 即真如增語非菩薩摩訶薩 |
163 | 42 | 即真 | jízhēn | to take up a permanent appointment to office | 即真如增語非菩薩摩訶薩 |
164 | 42 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若真如 |
165 | 42 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若真如 |
166 | 40 | 如若 | rú ruò | if | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
167 | 32 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
168 | 32 | 屬 | shǔ | category | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
169 | 32 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
170 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
171 | 32 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
172 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
173 | 32 | 屬 | shǔ | relatives | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
174 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
175 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
176 | 32 | 屬 | shǔ | dependent | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
177 | 32 | 屬 | zhǔ | to follow | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
178 | 32 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
179 | 32 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
180 | 32 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
181 | 32 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
182 | 24 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
183 | 24 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
184 | 24 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
185 | 24 | 世間 | shìjiān | world | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
186 | 24 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
187 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
188 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
189 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
190 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
191 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
192 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
193 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
194 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
195 | 24 | 離 | lí | to cut off | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
196 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
197 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
198 | 24 | 離 | lí | two | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
199 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
200 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
201 | 24 | 離 | lí | transcendence | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
202 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
203 | 24 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 |
204 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
205 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
206 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
207 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
208 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
209 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
210 | 24 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
211 | 24 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
212 | 24 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 |
213 | 16 | 在外 | zài wài | outer | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
214 | 16 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
215 | 16 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
216 | 16 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
217 | 16 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
218 | 16 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
219 | 16 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
220 | 16 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
221 | 16 | 常 | cháng | Chang | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
222 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
223 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
224 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
225 | 16 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
226 | 16 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
227 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
228 | 16 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
229 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
230 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
231 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
232 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
233 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
234 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
235 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
236 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
237 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
238 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
239 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
240 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
241 | 16 | 淨 | jìng | clean | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
242 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
243 | 16 | 淨 | jìng | pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
244 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
245 | 16 | 淨 | jìng | cold | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
246 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
247 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
248 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
249 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
250 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
251 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
252 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
253 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
254 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
255 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
256 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
257 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
258 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
259 | 16 | 可 | kě | to be worth | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
260 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
261 | 16 | 可 | kè | khan | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
262 | 16 | 可 | kě | to recover | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
263 | 16 | 可 | kě | to act as | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
264 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
265 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
266 | 16 | 可 | kě | beautiful | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
267 | 16 | 可 | kě | Ke | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
268 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
269 | 16 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
270 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
271 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
272 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
273 | 16 | 得 | dé | de | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
274 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
275 | 16 | 得 | dé | to result in | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
276 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
277 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
278 | 16 | 得 | dé | to be finished | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
279 | 16 | 得 | děi | satisfying | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
280 | 16 | 得 | dé | to contract | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
281 | 16 | 得 | dé | to hear | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
282 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
283 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
284 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
285 | 16 | 我 | wǒ | self | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
286 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
287 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
288 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
289 | 16 | 我 | wǒ | ga | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
290 | 16 | 間 | jiān | space between | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
291 | 16 | 間 | jiān | time interval | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
292 | 16 | 間 | jiān | a room | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
293 | 16 | 間 | jiàn | to thin out | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
294 | 16 | 間 | jiàn | to separate | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
295 | 16 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
296 | 16 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
297 | 16 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
298 | 16 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
299 | 16 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
300 | 16 | 間 | jiàn | alternately | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
301 | 16 | 間 | jiàn | for friends to part | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
302 | 16 | 間 | jiān | a place; a space | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
303 | 16 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
304 | 16 | 間 | jiān | interior; antara | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
305 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
306 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
307 | 16 | 在 | zài | in; at | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
308 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
309 | 16 | 在 | zài | to consist of | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
310 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
311 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
312 | 16 | 兩 | liǎng | two | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
313 | 16 | 兩 | liǎng | a few | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
314 | 16 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
315 | 16 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
316 | 16 | 空 | kòng | free time | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
317 | 16 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
318 | 16 | 空 | kōng | the sky; the air | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
319 | 16 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
320 | 16 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
321 | 16 | 空 | kòng | empty space | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
322 | 16 | 空 | kōng | without substance | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
323 | 16 | 空 | kōng | to not have | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
324 | 16 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
325 | 16 | 空 | kōng | vast and high | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
326 | 16 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
327 | 16 | 空 | kòng | blank | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
328 | 16 | 空 | kòng | expansive | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
329 | 16 | 空 | kòng | lacking | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
330 | 16 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
331 | 16 | 空 | kōng | Emptiness | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
332 | 16 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
333 | 16 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
334 | 16 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
335 | 12 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
336 | 12 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
337 | 12 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
338 | 12 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
339 | 12 | 無為 | wúwèi | do not | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
340 | 12 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
341 | 12 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
342 | 12 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
343 | 12 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
344 | 12 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
345 | 12 | 有為無為 | yǒu wèi wú wèi | conditioned and unconditioned | 若內空有為無為 |
346 | 12 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 若內空生滅 |
347 | 12 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 若內空生滅 |
348 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
349 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
350 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
351 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
352 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
353 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
354 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
355 | 12 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
356 | 12 | 生 | shēng | to live | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
357 | 12 | 生 | shēng | raw | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
358 | 12 | 生 | shēng | a student | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
359 | 12 | 生 | shēng | life | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
360 | 12 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
361 | 12 | 生 | shēng | alive | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
362 | 12 | 生 | shēng | a lifetime | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
363 | 12 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
364 | 12 | 生 | shēng | to grow | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
365 | 12 | 生 | shēng | unfamiliar | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
366 | 12 | 生 | shēng | not experienced | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
367 | 12 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
368 | 12 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
369 | 12 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
370 | 12 | 生 | shēng | gender | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
371 | 12 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
372 | 12 | 生 | shēng | to set up | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
373 | 12 | 生 | shēng | a prostitute | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
374 | 12 | 生 | shēng | a captive | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
375 | 12 | 生 | shēng | a gentleman | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
376 | 12 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
377 | 12 | 生 | shēng | unripe | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
378 | 12 | 生 | shēng | nature | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
379 | 12 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
380 | 12 | 生 | shēng | destiny | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
381 | 12 | 生 | shēng | birth | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
382 | 12 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩 |
383 | 8 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
384 | 8 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
385 | 8 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
386 | 8 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
387 | 8 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
388 | 8 | 苦 | kǔ | bitter | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
389 | 8 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
390 | 8 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
391 | 8 | 苦 | kǔ | painful | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
392 | 8 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
393 | 8 | 樂苦 | lè kǔ | happiness and suffering | 若真如樂苦 |
394 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
395 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
396 | 8 | 樂 | lè | Le | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
397 | 8 | 樂 | yuè | music | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
398 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
399 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
400 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
401 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
402 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
403 | 8 | 樂 | lào | Lao | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
404 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
405 | 8 | 樂 | lè | Joy | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
406 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 |
407 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
408 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第二十九 |
409 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
410 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
411 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
412 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
413 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
414 | 2 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現答言 |
415 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
416 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
417 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
418 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
419 | 2 | 卷第二十 | juǎn dì èrshí | scroll 20 | 大般若波羅蜜多經卷第二十九 |
420 | 2 | 答言 | dá yán | to reply | 具壽善現答言 |
421 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
422 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
423 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
424 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
425 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
426 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
427 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
428 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
429 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
430 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
431 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
432 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
433 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
434 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
435 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
436 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
437 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
438 | 2 | 九 | jiǔ | nine | 大般若波羅蜜多經卷第二十九 |
439 | 2 | 九 | jiǔ | many | 大般若波羅蜜多經卷第二十九 |
440 | 2 | 九 | jiǔ | nine; nava | 大般若波羅蜜多經卷第二十九 |
441 | 1 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙雲蘭若提供 |
442 | 1 | 妙 | miào | clever | 妙雲蘭若提供 |
443 | 1 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙雲蘭若提供 |
444 | 1 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙雲蘭若提供 |
445 | 1 | 妙 | miào | young | 妙雲蘭若提供 |
446 | 1 | 妙 | miào | interesting | 妙雲蘭若提供 |
447 | 1 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙雲蘭若提供 |
448 | 1 | 妙 | miào | Miao | 妙雲蘭若提供 |
449 | 1 | 妙 | miào | Wonderful | 妙雲蘭若提供 |
450 | 1 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙雲蘭若提供 |
451 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
452 | 1 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 三藏法師玄奘奉 |
453 | 1 | 法性 | fǎxìng | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 法性 |
454 | 1 | 蘭若 | lánrè | Aranya | 妙雲蘭若提供 |
455 | 1 | 蘭若 | lánrè | a forest retreat; a secluded place to practice; aranya | 妙雲蘭若提供 |
456 | 1 | 蘭若 | lánrè | temple; monastery | 妙雲蘭若提供 |
457 | 1 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初分教誡教授品第七之十九 |
458 | 1 | 初 | chū | original | 初分教誡教授品第七之十九 |
459 | 1 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初分教誡教授品第七之十九 |
460 | 1 | 教誡 | jiāojiè | instruction; teaching | 初分教誡教授品第七之十九 |
461 | 1 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
462 | 1 | 不虛 | bù xū | not in vain | 不虛妄性 |
463 | 1 | 不虛 | bù xū | not false | 不虛妄性 |
464 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 |
465 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 |
466 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 |
467 | 1 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 法住 |
468 | 1 | 冊 | cè | book; volume | 冊 |
469 | 1 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 冊 |
470 | 1 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 冊 |
471 | 1 | 冊 | cè | to confer | 冊 |
472 | 1 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 冊 |
473 | 1 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 冊 |
474 | 1 | 標點 | biāodiǎn | punctuation; a punctuation mark | 眾生出版社提供新式標點 |
475 | 1 | 標點 | biāodiǎn | to punctuate | 眾生出版社提供新式標點 |
476 | 1 | 虛空界 | xūkōng jiè | visible space | 虛空界 |
477 | 1 | 平等性 | píngděng xìng | universal nature | 平等性 |
478 | 1 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分教誡教授品第七之十九 |
479 | 1 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分教誡教授品第七之十九 |
480 | 1 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分教誡教授品第七之十九 |
481 | 1 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分教誡教授品第七之十九 |
482 | 1 | 分 | fēn | a fraction | 初分教誡教授品第七之十九 |
483 | 1 | 分 | fēn | to express as a fraction | 初分教誡教授品第七之十九 |
484 | 1 | 分 | fēn | one tenth | 初分教誡教授品第七之十九 |
485 | 1 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 初分教誡教授品第七之十九 |
486 | 1 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 初分教誡教授品第七之十九 |
487 | 1 | 分 | fèn | affection; goodwill | 初分教誡教授品第七之十九 |
488 | 1 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 初分教誡教授品第七之十九 |
489 | 1 | 分 | fēn | equinox | 初分教誡教授品第七之十九 |
490 | 1 | 分 | fèn | a characteristic | 初分教誡教授品第七之十九 |
491 | 1 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 初分教誡教授品第七之十九 |
492 | 1 | 分 | fēn | to share | 初分教誡教授品第七之十九 |
493 | 1 | 分 | fēn | branch [office] | 初分教誡教授品第七之十九 |
494 | 1 | 分 | fēn | clear; distinct | 初分教誡教授品第七之十九 |
495 | 1 | 分 | fēn | a difference | 初分教誡教授品第七之十九 |
496 | 1 | 分 | fēn | a score | 初分教誡教授品第七之十九 |
497 | 1 | 分 | fèn | identity | 初分教誡教授品第七之十九 |
498 | 1 | 分 | fèn | a part; a portion | 初分教誡教授品第七之十九 |
499 | 1 | 分 | fēn | part; avayava | 初分教誡教授品第七之十九 |
500 | 1 | 詔 | zhào | an imperial decree | 詔譯 |
Frequencies of all Words
Top 629
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 460 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
2 | 460 | 若 | ruò | seemingly | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
3 | 460 | 若 | ruò | if | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
4 | 460 | 若 | ruò | you | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
5 | 460 | 若 | ruò | this; that | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
6 | 460 | 若 | ruò | and; or | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
7 | 460 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
8 | 460 | 若 | rě | pomegranite | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
9 | 460 | 若 | ruò | to choose | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
10 | 460 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
11 | 460 | 若 | ruò | thus | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
12 | 460 | 若 | ruò | pollia | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
13 | 460 | 若 | ruò | Ruo | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
14 | 460 | 若 | ruò | only then | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
15 | 460 | 若 | rě | ja | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
16 | 460 | 若 | rě | jñā | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
17 | 460 | 若 | ruò | if; yadi | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
18 | 364 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
19 | 208 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
20 | 206 | 乃至 | nǎizhì | and even | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
21 | 206 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
22 | 166 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
23 | 166 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
24 | 166 | 即 | jí | at that time | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
25 | 166 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
26 | 166 | 即 | jí | supposed; so-called | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
27 | 166 | 即 | jí | if; but | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
28 | 166 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
29 | 166 | 即 | jí | then; following | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
30 | 166 | 即 | jí | so; just so; eva | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
31 | 116 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
32 | 116 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
33 | 116 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
34 | 116 | 非 | fēi | different | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
35 | 116 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
36 | 116 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
37 | 116 | 非 | fēi | Africa | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
38 | 116 | 非 | fēi | to slander | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
39 | 116 | 非 | fěi | to avoid | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
40 | 116 | 非 | fēi | must | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
41 | 116 | 非 | fēi | an error | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
42 | 116 | 非 | fēi | a problem; a question | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
43 | 116 | 非 | fēi | evil | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
44 | 116 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
45 | 116 | 非 | fēi | not | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
46 | 104 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
47 | 104 | 是 | shì | is exactly | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
48 | 104 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
49 | 104 | 是 | shì | this; that; those | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
50 | 104 | 是 | shì | really; certainly | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
51 | 104 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
52 | 104 | 是 | shì | true | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
53 | 104 | 是 | shì | is; has; exists | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
54 | 104 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
55 | 104 | 是 | shì | a matter; an affair | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
56 | 104 | 是 | shì | Shi | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
57 | 104 | 是 | shì | is; bhū | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
58 | 104 | 是 | shì | this; idam | 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩 |
59 | 104 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 |
60 | 100 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
61 | 100 | 有 | yǒu | to have; to possess | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
62 | 100 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
63 | 100 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
64 | 100 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
65 | 100 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
66 | 100 | 有 | yǒu | used to compare two things | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
67 | 100 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
68 | 100 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
69 | 100 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
70 | 100 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
71 | 100 | 有 | yǒu | abundant | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
72 | 100 | 有 | yǒu | purposeful | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
73 | 100 | 有 | yǒu | You | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
74 | 100 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
75 | 100 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
76 | 84 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 即法界 |
77 | 84 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 即法界 |
78 | 84 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 即法界 |
79 | 84 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界增語非菩薩摩訶薩耶 |
80 | 68 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 即四正斷 |
81 | 68 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 即四念住增語非菩薩摩訶薩 |
82 | 68 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支增語非菩薩摩訶薩耶 |
83 | 68 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
84 | 68 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
85 | 68 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
86 | 56 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
87 | 56 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
88 | 56 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
89 | 56 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
90 | 56 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
91 | 56 | 內空 | nèikōng | empty within | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
92 | 56 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
93 | 54 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
94 | 53 | 性 | xìng | gender | 性非有故 |
95 | 53 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性非有故 |
96 | 53 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 |
97 | 53 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性非有故 |
98 | 53 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 |
99 | 53 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 |
100 | 53 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 |
101 | 53 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 |
102 | 53 | 性 | xìng | scope | 性非有故 |
103 | 53 | 性 | xìng | nature | 性非有故 |
104 | 52 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝復觀何義言 |
105 | 52 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝復觀何義言 |
106 | 52 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝復觀何義言 |
107 | 52 | 觀 | guān | Guan | 汝復觀何義言 |
108 | 52 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝復觀何義言 |
109 | 52 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝復觀何義言 |
110 | 52 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝復觀何義言 |
111 | 52 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝復觀何義言 |
112 | 52 | 觀 | guàn | an announcement | 汝復觀何義言 |
113 | 52 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝復觀何義言 |
114 | 52 | 觀 | guān | Surview | 汝復觀何義言 |
115 | 52 | 觀 | guān | Observe | 汝復觀何義言 |
116 | 52 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝復觀何義言 |
117 | 52 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝復觀何義言 |
118 | 52 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝復觀何義言 |
119 | 52 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝復觀何義言 |
120 | 52 | 尚 | shàng | still; yet | 尚畢竟不可得 |
121 | 52 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚畢竟不可得 |
122 | 52 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚畢竟不可得 |
123 | 52 | 尚 | shàng | the distant past | 尚畢竟不可得 |
124 | 52 | 尚 | shàng | to marry up | 尚畢竟不可得 |
125 | 52 | 尚 | shàng | to manage | 尚畢竟不可得 |
126 | 52 | 尚 | shàng | almost | 尚畢竟不可得 |
127 | 52 | 尚 | shàng | expressing a prayer, wish, or command | 尚畢竟不可得 |
128 | 52 | 尚 | shàng | also | 尚畢竟不可得 |
129 | 52 | 尚 | shàng | Shang | 尚畢竟不可得 |
130 | 52 | 尚 | shàng | fairly; rather | 尚畢竟不可得 |
131 | 52 | 尚 | shàng | also; api | 尚畢竟不可得 |
132 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 汝復觀何義言 |
133 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 汝復觀何義言 |
134 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 汝復觀何義言 |
135 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 汝復觀何義言 |
136 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 汝復觀何義言 |
137 | 52 | 義 | yì | adopted | 汝復觀何義言 |
138 | 52 | 義 | yì | a relationship | 汝復觀何義言 |
139 | 52 | 義 | yì | volunteer | 汝復觀何義言 |
140 | 52 | 義 | yì | something suitable | 汝復觀何義言 |
141 | 52 | 義 | yì | a martyr | 汝復觀何義言 |
142 | 52 | 義 | yì | a law | 汝復觀何義言 |
143 | 52 | 義 | yì | Yi | 汝復觀何義言 |
144 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 汝復觀何義言 |
145 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 汝復觀何義言 |
146 | 52 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 |
147 | 52 | 況 | kuàng | moreover | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
148 | 52 | 況 | kuàng | situation | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
149 | 52 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
150 | 52 | 況 | kuàng | how is it so?; how much the more? | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
151 | 52 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
152 | 52 | 況 | kuàng | Kuang | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
153 | 52 | 況 | kuàng | to visit | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
154 | 52 | 況 | kuàng | even more | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
155 | 52 | 況 | kuàng | just now | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
156 | 52 | 況 | kuàng | moreover; punar | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
157 | 52 | 畢竟 | bìjìng | after all; all in all | 尚畢竟不可得 |
158 | 52 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 如何可言 |
159 | 52 | 耶 | yé | final interogative | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
160 | 52 | 耶 | yē | ye | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
161 | 52 | 耶 | yé | ya | 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶 |
162 | 52 | 此 | cǐ | this; these | 此增語既非有 |
163 | 52 | 此 | cǐ | in this way | 此增語既非有 |
164 | 52 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此增語既非有 |
165 | 52 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此增語既非有 |
166 | 52 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此增語既非有 |
167 | 52 | 何 | hé | what; where; which | 汝復觀何義言 |
168 | 52 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 汝復觀何義言 |
169 | 52 | 何 | hé | who | 汝復觀何義言 |
170 | 52 | 何 | hé | what | 汝復觀何義言 |
171 | 52 | 何 | hé | why | 汝復觀何義言 |
172 | 52 | 何 | hé | how | 汝復觀何義言 |
173 | 52 | 何 | hé | how much | 汝復觀何義言 |
174 | 52 | 何 | hé | He | 汝復觀何義言 |
175 | 52 | 何 | hé | what; kim | 汝復觀何義言 |
176 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝復觀何義言 |
177 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝復觀何義言 |
178 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝復觀何義言 |
179 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 汝復觀何義言 |
180 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝復觀何義言 |
181 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝復觀何義言 |
182 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝復觀何義言 |
183 | 52 | 言 | yán | to regard as | 汝復觀何義言 |
184 | 52 | 言 | yán | to act as | 汝復觀何義言 |
185 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 汝復觀何義言 |
186 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 汝復觀何義言 |
187 | 52 | 及 | jí | to reach | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
188 | 52 | 及 | jí | and | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
189 | 52 | 及 | jí | coming to; when | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
190 | 52 | 及 | jí | to attain | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
191 | 52 | 及 | jí | to understand | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
192 | 52 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
193 | 52 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
194 | 52 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
195 | 52 | 及 | jí | and; ca; api | 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語 |
196 | 52 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝復觀何義言 |
197 | 52 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝復觀何義言 |
198 | 52 | 汝 | rǔ | Ru | 汝復觀何義言 |
199 | 52 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝復觀何義言 |
200 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
201 | 52 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
202 | 52 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 性非有故 |
203 | 52 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 性非有故 |
204 | 52 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 性非有故 |
205 | 52 | 故 | gù | to die | 性非有故 |
206 | 52 | 故 | gù | so; therefore; hence | 性非有故 |
207 | 52 | 故 | gù | original | 性非有故 |
208 | 52 | 故 | gù | accident; happening; instance | 性非有故 |
209 | 52 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 性非有故 |
210 | 52 | 故 | gù | something in the past | 性非有故 |
211 | 52 | 故 | gù | deceased; dead | 性非有故 |
212 | 52 | 故 | gù | still; yet | 性非有故 |
213 | 52 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 性非有故 |
214 | 52 | 既 | jì | already; since | 此增語既非有 |
215 | 52 | 既 | jì | both ... and ... | 此增語既非有 |
216 | 52 | 既 | jì | to complete; to finish | 此增語既非有 |
217 | 52 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 此增語既非有 |
218 | 52 | 既 | jì | not long | 此增語既非有 |
219 | 52 | 既 | jì | Ji | 此增語既非有 |
220 | 52 | 既 | jì | thereupon; tatas | 此增語既非有 |
221 | 50 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 汝復觀何義言 |
222 | 50 | 復 | fù | to go back; to return | 汝復觀何義言 |
223 | 50 | 復 | fù | to resume; to restart | 汝復觀何義言 |
224 | 50 | 復 | fù | to do in detail | 汝復觀何義言 |
225 | 50 | 復 | fù | to restore | 汝復觀何義言 |
226 | 50 | 復 | fù | to respond; to reply to | 汝復觀何義言 |
227 | 50 | 復 | fù | after all; and then | 汝復觀何義言 |
228 | 50 | 復 | fù | even if; although | 汝復觀何義言 |
229 | 50 | 復 | fù | Fu; Return | 汝復觀何義言 |
230 | 50 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 汝復觀何義言 |
231 | 50 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 汝復觀何義言 |
232 | 50 | 復 | fù | particle without meaing | 汝復觀何義言 |
233 | 50 | 復 | fù | Fu | 汝復觀何義言 |
234 | 50 | 復 | fù | repeated; again | 汝復觀何義言 |
235 | 50 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 汝復觀何義言 |
236 | 50 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 汝復觀何義言 |
237 | 50 | 復 | fù | again; punar | 汝復觀何義言 |
238 | 48 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
239 | 48 | 善 | shàn | happy | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
240 | 48 | 善 | shàn | good | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
241 | 48 | 善 | shàn | kind-hearted | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
242 | 48 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
243 | 48 | 善 | shàn | familiar | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
244 | 48 | 善 | shàn | to repair | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
245 | 48 | 善 | shàn | to admire | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
246 | 48 | 善 | shàn | to praise | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
247 | 48 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
248 | 48 | 善 | shàn | Shan | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
249 | 48 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
250 | 48 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
251 | 48 | 願 | yuàn | hope | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
252 | 48 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
253 | 48 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
254 | 48 | 願 | yuàn | a vow | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
255 | 48 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
256 | 48 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
257 | 48 | 願 | yuàn | to admire | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
258 | 48 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
259 | 48 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
260 | 48 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
261 | 48 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
262 | 48 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
263 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
264 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
265 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
266 | 48 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 |
267 | 48 | 無 | wú | no | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
268 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
269 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
270 | 48 | 無 | wú | has not yet | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
271 | 48 | 無 | mó | mo | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
272 | 48 | 無 | wú | do not | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
273 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
274 | 48 | 無 | wú | regardless of | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
275 | 48 | 無 | wú | to not have | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
276 | 48 | 無 | wú | um | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
277 | 48 | 無 | wú | Wu | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
278 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
279 | 48 | 無 | wú | not; non- | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
280 | 48 | 無 | mó | mo | 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩 |
281 | 42 | 即真 | jízhēn | to formally ascend to the throne | 即真如增語非菩薩摩訶薩 |
282 | 42 | 即真 | jízhēn | to take up a permanent appointment to office | 即真如增語非菩薩摩訶薩 |
283 | 42 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 若真如 |
284 | 42 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 若真如 |
285 | 40 | 如若 | rú ruò | if | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
286 | 32 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
287 | 32 | 屬 | shǔ | category | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
288 | 32 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
289 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
290 | 32 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
291 | 32 | 屬 | shǔ | genus | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
292 | 32 | 屬 | shǔ | relatives | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
293 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
294 | 32 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
295 | 32 | 屬 | shǔ | dependent | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
296 | 32 | 屬 | zhǔ | to follow | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
297 | 32 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
298 | 32 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
299 | 32 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
300 | 32 | 屬 | zhǔ | just now | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
301 | 32 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
302 | 24 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
303 | 24 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
304 | 24 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
305 | 24 | 世間 | shìjiān | world | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
306 | 24 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 |
307 | 24 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
308 | 24 | 離 | lí | a mythical bird | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
309 | 24 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
310 | 24 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
311 | 24 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
312 | 24 | 離 | lí | a mountain ash | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
313 | 24 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
314 | 24 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
315 | 24 | 離 | lí | to cut off | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
316 | 24 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
317 | 24 | 離 | lí | to be distant from | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
318 | 24 | 離 | lí | two | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
319 | 24 | 離 | lí | to array; to align | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
320 | 24 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
321 | 24 | 離 | lí | transcendence | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
322 | 24 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
323 | 24 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 |
324 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
325 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
326 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
327 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
328 | 24 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
329 | 24 | 不 | bù | not; no | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
330 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
331 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
332 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
333 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
334 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
335 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
336 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
337 | 24 | 不 | bù | no; na | 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 |
338 | 24 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
339 | 24 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 |
340 | 24 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩 |
341 | 24 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 |
342 | 16 | 在外 | zài wài | outer | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
343 | 16 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
344 | 16 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
345 | 16 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
346 | 16 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
347 | 16 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
348 | 16 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
349 | 16 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
350 | 16 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
351 | 16 | 常 | cháng | Chang | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
352 | 16 | 常 | cháng | long-lasting | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
353 | 16 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
354 | 16 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
355 | 16 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
356 | 16 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩 |
357 | 16 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
358 | 16 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
359 | 16 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
360 | 16 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩 |
361 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
362 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
363 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
364 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩 |
365 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
366 | 16 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
367 | 16 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
368 | 16 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
369 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
370 | 16 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
371 | 16 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
372 | 16 | 淨 | jìng | clean | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
373 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
374 | 16 | 淨 | jìng | only | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
375 | 16 | 淨 | jìng | pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
376 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
377 | 16 | 淨 | jìng | cold | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
378 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
379 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
380 | 16 | 淨 | jìng | completely | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
381 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
382 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
383 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
384 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
385 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
386 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
387 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
388 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
389 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
390 | 16 | 可 | kě | can; may; permissible | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
391 | 16 | 可 | kě | but | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
392 | 16 | 可 | kě | such; so | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
393 | 16 | 可 | kě | able to; possibly | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
394 | 16 | 可 | kě | to approve; to permit | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
395 | 16 | 可 | kě | to be worth | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
396 | 16 | 可 | kě | to suit; to fit | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
397 | 16 | 可 | kè | khan | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
398 | 16 | 可 | kě | to recover | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
399 | 16 | 可 | kě | to act as | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
400 | 16 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
401 | 16 | 可 | kě | approximately; probably | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
402 | 16 | 可 | kě | expresses doubt | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
403 | 16 | 可 | kě | really; truely | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
404 | 16 | 可 | kě | used to add emphasis | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
405 | 16 | 可 | kě | beautiful | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
406 | 16 | 可 | kě | Ke | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
407 | 16 | 可 | kě | used to ask a question | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
408 | 16 | 可 | kě | can; may; śakta | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
409 | 16 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩 |
410 | 16 | 得 | de | potential marker | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
411 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
412 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
413 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
414 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
415 | 16 | 得 | dé | de | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
416 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
417 | 16 | 得 | dé | to result in | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
418 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
419 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
420 | 16 | 得 | dé | to be finished | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
421 | 16 | 得 | de | result of degree | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
422 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
423 | 16 | 得 | děi | satisfying | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
424 | 16 | 得 | dé | to contract | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
425 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
426 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
427 | 16 | 得 | dé | to hear | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
428 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
429 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
430 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 |
431 | 16 | 我 | wǒ | I; me; my | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
432 | 16 | 我 | wǒ | self | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
433 | 16 | 我 | wǒ | we; our | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
434 | 16 | 我 | wǒ | [my] dear | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
435 | 16 | 我 | wǒ | Wo | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
436 | 16 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
437 | 16 | 我 | wǒ | ga | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
438 | 16 | 我 | wǒ | I; aham | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
439 | 16 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
440 | 16 | 間 | jiān | space between | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
441 | 16 | 間 | jiān | between; among | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
442 | 16 | 間 | jiān | time interval | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
443 | 16 | 間 | jiān | a room | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
444 | 16 | 間 | jiàn | to thin out | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
445 | 16 | 間 | jiàn | to separate | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
446 | 16 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
447 | 16 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
448 | 16 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
449 | 16 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
450 | 16 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
451 | 16 | 間 | jiàn | alternately | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
452 | 16 | 間 | jiàn | for friends to part | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
453 | 16 | 間 | jiān | a place; a space | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
454 | 16 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
455 | 16 | 間 | jiàn | occasionally | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
456 | 16 | 間 | jiàn | in private; secretly | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
457 | 16 | 間 | jiān | interior; antara | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
458 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
459 | 16 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩 |
460 | 16 | 在 | zài | in; at | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
461 | 16 | 在 | zài | at | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
462 | 16 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
463 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
464 | 16 | 在 | zài | to consist of | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
465 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
466 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
467 | 16 | 兩 | liǎng | two | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
468 | 16 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
469 | 16 | 兩 | liǎng | both; mutual | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
470 | 16 | 兩 | liǎng | a few | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
471 | 16 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩 |
472 | 16 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
473 | 16 | 空 | kòng | free time | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
474 | 16 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
475 | 16 | 空 | kōng | the sky; the air | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
476 | 16 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
477 | 16 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
478 | 16 | 空 | kòng | empty space | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
479 | 16 | 空 | kōng | without substance | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
480 | 16 | 空 | kōng | to not have | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
481 | 16 | 空 | kòng | opportunity; chance | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
482 | 16 | 空 | kōng | vast and high | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
483 | 16 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
484 | 16 | 空 | kòng | blank | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
485 | 16 | 空 | kòng | expansive | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
486 | 16 | 空 | kòng | lacking | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
487 | 16 | 空 | kōng | plain; nothing else | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
488 | 16 | 空 | kōng | Emptiness | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
489 | 16 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩 |
490 | 16 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
491 | 16 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 |
492 | 12 | 若非 | ruò fēi | were it not for; if not for | 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩 |
493 | 12 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
494 | 12 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
495 | 12 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
496 | 12 | 無為 | wúwèi | do not | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
497 | 12 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
498 | 12 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
499 | 12 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
500 | 12 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
增语 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | |
即 | jí | so; just so; eva | |
非 | fēi | not | |
是 |
|
|
|
非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | |
有 |
|
|
|
法界 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
涅槃 | 110 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 36.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
法界 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
平等性 | 112 | universal nature | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
真如 | 122 |
|
|
自性空 | 122 |
|