Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 17
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 510 | 不 | bù | infix potential marker | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
2 | 402 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
3 | 281 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
4 | 281 | 即 | jí | at that time | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
5 | 281 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
6 | 281 | 即 | jí | supposed; so-called | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
7 | 281 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
8 | 260 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
9 | 260 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
10 | 252 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
11 | 252 | 也 | yě | ya | 不也 |
12 | 169 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
13 | 169 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
14 | 75 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
15 | 75 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
16 | 75 | 非 | fēi | different | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
17 | 75 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
18 | 75 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
19 | 75 | 非 | fēi | Africa | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
20 | 75 | 非 | fēi | to slander | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
21 | 75 | 非 | fěi | to avoid | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
22 | 75 | 非 | fēi | must | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
23 | 75 | 非 | fēi | an error | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
24 | 75 | 非 | fēi | a problem; a question | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
25 | 75 | 非 | fēi | evil | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
26 | 58 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 非極喜地真如中有菩薩摩訶薩 |
27 | 44 | 色 | sè | color | 色等法及真如既不可得 |
28 | 44 | 色 | sè | form; matter | 色等法及真如既不可得 |
29 | 44 | 色 | shǎi | dice | 色等法及真如既不可得 |
30 | 44 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等法及真如既不可得 |
31 | 44 | 色 | sè | countenance | 色等法及真如既不可得 |
32 | 44 | 色 | sè | scene; sight | 色等法及真如既不可得 |
33 | 44 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等法及真如既不可得 |
34 | 44 | 色 | sè | kind; type | 色等法及真如既不可得 |
35 | 44 | 色 | sè | quality | 色等法及真如既不可得 |
36 | 44 | 色 | sè | to be angry | 色等法及真如既不可得 |
37 | 44 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等法及真如既不可得 |
38 | 44 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等法及真如既不可得 |
39 | 44 | 色 | sè | form; rupa | 色等法及真如既不可得 |
40 | 42 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 即受 |
41 | 42 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 即受 |
42 | 42 | 受 | shòu | to receive; to accept | 即受 |
43 | 42 | 受 | shòu | to tolerate | 即受 |
44 | 42 | 受 | shòu | feelings; sensations | 即受 |
45 | 42 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處增語是菩薩摩訶薩不 |
46 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
47 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
48 | 42 | 身 | shēn | self | 身 |
49 | 42 | 身 | shēn | life | 身 |
50 | 42 | 身 | shēn | an object | 身 |
51 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
52 | 42 | 身 | shēn | moral character | 身 |
53 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
54 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
55 | 42 | 身 | juān | India | 身 |
56 | 42 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
57 | 42 | 行 | xíng | to walk | 行 |
58 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
59 | 42 | 行 | háng | profession | 行 |
60 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
61 | 42 | 行 | xíng | to travel | 行 |
62 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
63 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
64 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
65 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
66 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
67 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
68 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
69 | 42 | 行 | xíng | to move | 行 |
70 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
71 | 42 | 行 | xíng | travel | 行 |
72 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
73 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
74 | 42 | 行 | xíng | temporary | 行 |
75 | 42 | 行 | háng | rank; order | 行 |
76 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
77 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
78 | 42 | 行 | xíng | to experience | 行 |
79 | 42 | 行 | xíng | path; way | 行 |
80 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
81 | 42 | 行 | xíng | 行 | |
82 | 42 | 行 | xíng | Practice | 行 |
83 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
84 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
85 | 42 | 耳 | ěr | ear | 即耳 |
86 | 42 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 即耳 |
87 | 42 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 即耳 |
88 | 42 | 耳 | ěr | on both sides | 即耳 |
89 | 42 | 耳 | ěr | a vessel handle | 即耳 |
90 | 42 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 即耳 |
91 | 42 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
92 | 42 | 味 | wèi | significance | 味 |
93 | 42 | 味 | wèi | to taste | 味 |
94 | 42 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
95 | 42 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
96 | 42 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
97 | 42 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
98 | 42 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
99 | 42 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
100 | 42 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
101 | 42 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
102 | 42 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
103 | 42 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
104 | 42 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處增語是菩薩摩訶薩不 |
105 | 42 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
106 | 42 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
107 | 42 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
108 | 42 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
109 | 42 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
110 | 42 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
111 | 42 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
112 | 42 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
113 | 42 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
114 | 42 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
115 | 42 | 聲 | shēng | sheng | 即聲 |
116 | 42 | 聲 | shēng | voice | 即聲 |
117 | 42 | 聲 | shēng | music | 即聲 |
118 | 42 | 聲 | shēng | language | 即聲 |
119 | 42 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 即聲 |
120 | 42 | 聲 | shēng | a message | 即聲 |
121 | 42 | 聲 | shēng | a consonant | 即聲 |
122 | 42 | 聲 | shēng | a tone | 即聲 |
123 | 42 | 聲 | shēng | to announce | 即聲 |
124 | 42 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
125 | 42 | 色處 | sèchù | the visible realm | 即色處增語是菩薩摩訶薩不 |
126 | 42 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
127 | 42 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
128 | 42 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
129 | 42 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
130 | 42 | 眼 | yǎn | eye | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
131 | 42 | 眼 | yǎn | eyeball | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
132 | 42 | 眼 | yǎn | sight | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
133 | 42 | 眼 | yǎn | the present moment | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
134 | 42 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
135 | 42 | 眼 | yǎn | a trap | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
136 | 42 | 眼 | yǎn | insight | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
137 | 42 | 眼 | yǎn | a salitent point | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
138 | 42 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
139 | 42 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
140 | 42 | 眼 | yǎn | to see proof | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
141 | 42 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
142 | 42 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
143 | 42 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
144 | 42 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
145 | 42 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
146 | 42 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
147 | 42 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
148 | 42 | 識 | zhì | to record | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
149 | 42 | 識 | shí | thought; cognition | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
150 | 42 | 識 | shí | to understand | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
151 | 42 | 識 | shí | experience; common sense | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
152 | 42 | 識 | shí | a good friend | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
153 | 42 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
154 | 42 | 識 | zhì | a label; a mark | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
155 | 42 | 識 | zhì | an inscription | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
156 | 42 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
157 | 42 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
158 | 42 | 香 | xiāng | incense | 香 |
159 | 42 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
160 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
161 | 42 | 香 | xiāng | a female | 香 |
162 | 42 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
163 | 42 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
164 | 42 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
165 | 42 | 香 | xiāng | incense | 香 |
166 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
167 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
168 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
169 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
170 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
171 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
172 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
173 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
174 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
175 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
176 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
177 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
178 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
179 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
180 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
181 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
182 | 35 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
183 | 35 | 離 | lí | a mythical bird | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
184 | 35 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
185 | 35 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
186 | 35 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
187 | 35 | 離 | lí | a mountain ash | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
188 | 35 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
189 | 35 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
190 | 35 | 離 | lí | to cut off | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
191 | 35 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
192 | 35 | 離 | lí | to be distant from | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
193 | 35 | 離 | lí | two | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
194 | 35 | 離 | lí | to array; to align | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
195 | 35 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
196 | 35 | 離 | lí | transcendence | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
197 | 35 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
198 | 27 | 異 | yì | different; other | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
199 | 27 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
200 | 27 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
201 | 27 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
202 | 27 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
203 | 27 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
204 | 27 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
205 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
206 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
207 | 23 | 無 | mó | mo | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
208 | 23 | 無 | wú | to not have | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
209 | 23 | 無 | wú | Wu | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
210 | 23 | 無 | mó | mo | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
211 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
212 | 21 | 法 | fǎ | France | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
213 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
214 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
215 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
216 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
217 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
218 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
219 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
220 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
221 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
222 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
223 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
224 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
225 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
226 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
227 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
228 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
229 | 20 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
230 | 20 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
231 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
232 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
233 | 19 | 性 | xìng | gender | 性非有故 |
234 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 |
235 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 |
236 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 |
237 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 |
238 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 |
239 | 19 | 性 | xìng | scope | 性非有故 |
240 | 19 | 性 | xìng | nature | 性非有故 |
241 | 14 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 |
242 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即道相智 |
243 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即道相智 |
244 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即道相智 |
245 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即道相智 |
246 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即道相智 |
247 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即道相智 |
248 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即道相智 |
249 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 即道相智 |
250 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 即道相智 |
251 | 13 | 相 | xiāng | to express | 即道相智 |
252 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 即道相智 |
253 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 即道相智 |
254 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即道相智 |
255 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即道相智 |
256 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 即道相智 |
257 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 即道相智 |
258 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 即道相智 |
259 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即道相智 |
260 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即道相智 |
261 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即道相智 |
262 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 即道相智 |
263 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 即道相智 |
264 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即道相智 |
265 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即道相智 |
266 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即道相智 |
267 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即道相智 |
268 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即道相智 |
269 | 13 | 極 | jí | extremity | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
270 | 13 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
271 | 13 | 極 | jí | to exhaust | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
272 | 13 | 極 | jí | a standard principle | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
273 | 13 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
274 | 13 | 極 | jí | pole | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
275 | 13 | 極 | jí | throne | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
276 | 13 | 極 | jí | urgent | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
277 | 13 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
278 | 13 | 極 | jí | highest point; parama | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
279 | 12 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 即六神通真如非菩薩摩訶薩 |
280 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
281 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
282 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
283 | 12 | 大 | dà | size | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
284 | 12 | 大 | dà | old | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
285 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
286 | 12 | 大 | dà | adult | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
287 | 12 | 大 | dài | an important person | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
288 | 12 | 大 | dà | senior | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
289 | 12 | 大 | dà | an element | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
290 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
291 | 12 | 三十二大士相 | sān shí èr dàshì xiāng | thirty two marks of excellence | 即三十二大士相真如非菩薩摩訶薩 |
292 | 12 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
293 | 12 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
294 | 12 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
295 | 12 | 恒 | héng | constant; regular | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
296 | 12 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
297 | 12 | 恒 | héng | perseverance | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
298 | 12 | 恒 | héng | ordinary; common | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
299 | 12 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
300 | 12 | 恒 | gèng | crescent moon | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
301 | 12 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
302 | 12 | 恒 | héng | Heng | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
303 | 12 | 恒 | héng | Eternity | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
304 | 12 | 恒 | héng | eternal | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
305 | 12 | 恒 | gèng | Ganges | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
306 | 12 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智真如非菩薩摩訶薩 |
307 | 12 | 捨 | shě | to give | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
308 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
309 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
310 | 12 | 捨 | shè | my | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
311 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
312 | 12 | 捨 | shè | my house | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
313 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
314 | 12 | 捨 | shè | to leave | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
315 | 12 | 捨 | shě | She | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
316 | 12 | 捨 | shè | disciple | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
317 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
318 | 12 | 捨 | shè | to reside | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
319 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
320 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
321 | 12 | 捨 | shě | Give | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
322 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
323 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
324 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
325 | 12 | 八十隨好 | bā shí suí hǎo | eighty noble qualities | 即八十隨好真如非菩薩摩訶薩 |
326 | 12 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 即大慈真如非菩薩摩訶薩 |
327 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
328 | 12 | 善 | shàn | happy | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
329 | 12 | 善 | shàn | good | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
330 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
331 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
332 | 12 | 善 | shàn | familiar | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
333 | 12 | 善 | shàn | to repair | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
334 | 12 | 善 | shàn | to admire | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
335 | 12 | 善 | shàn | to praise | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
336 | 12 | 善 | shàn | Shan | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
337 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
338 | 12 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
339 | 12 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 即五眼真如非菩薩摩訶薩 |
340 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 即一切智真如非菩薩摩訶薩 |
341 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 即一切智真如非菩薩摩訶薩 |
342 | 12 | 離垢地 | lí gòu dì | the ground of freedom from defilement | 即離垢地 |
343 | 12 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法真如非菩薩摩訶薩 |
344 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 即道相智 |
345 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 即道相智 |
346 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 即道相智 |
347 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 即道相智 |
348 | 12 | 智 | zhì | clever | 即道相智 |
349 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 即道相智 |
350 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 即道相智 |
351 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
352 | 12 | 地 | dì | floor | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
353 | 12 | 地 | dì | the earth | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
354 | 12 | 地 | dì | fields | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
355 | 12 | 地 | dì | a place | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
356 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
357 | 12 | 地 | dì | background | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
358 | 12 | 地 | dì | terrain | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
359 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
360 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
361 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
362 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
363 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
364 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
365 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
366 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
367 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
368 | 12 | 忘 | wàng | to forget | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
369 | 12 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
370 | 12 | 忘 | wàng | to abandon | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
371 | 12 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
372 | 12 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
373 | 12 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
374 | 12 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
375 | 12 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
376 | 12 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 即佛十力真如非菩薩摩訶薩 |
377 | 12 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 即大悲 |
378 | 12 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
379 | 12 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
380 | 12 | 喜 | xǐ | suitable | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
381 | 12 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
382 | 12 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
383 | 12 | 喜 | xǐ | Xi | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
384 | 12 | 喜 | xǐ | easy | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
385 | 12 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
386 | 12 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
387 | 12 | 喜 | xǐ | Joy | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
388 | 12 | 喜 | xǐ | joy; priti | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
389 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
390 | 12 | 願 | yuàn | hope | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
391 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
392 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
393 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
394 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
395 | 12 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
396 | 12 | 願 | yuàn | to admire | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
397 | 12 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
398 | 12 | 法雲地 | fǎ yún dì | Ground of the Dharma Cloud | 法雲地真如非菩薩摩訶薩 |
399 | 12 | 失 | shī | to lose | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
400 | 12 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
401 | 12 | 失 | shī | to fail; to miss out | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
402 | 12 | 失 | shī | to be lost | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
403 | 12 | 失 | shī | to make a mistake | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
404 | 12 | 失 | shī | to let go of | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
405 | 12 | 失 | shī | loss; nāśa | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
406 | 12 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 即四無所畏 |
407 | 12 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
408 | 12 | 屬 | shǔ | category | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
409 | 12 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
410 | 12 | 屬 | shǔ | genus | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
411 | 12 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
412 | 12 | 屬 | shǔ | genus | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
413 | 12 | 屬 | shǔ | relatives | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
414 | 12 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
415 | 12 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
416 | 12 | 屬 | shǔ | dependent | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
417 | 12 | 屬 | zhǔ | to follow | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
418 | 12 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
419 | 12 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
420 | 12 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
421 | 12 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即色屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
422 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 汝觀何義言 |
423 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 汝觀何義言 |
424 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 汝觀何義言 |
425 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 汝觀何義言 |
426 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 汝觀何義言 |
427 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 汝觀何義言 |
428 | 10 | 言 | yán | to regard as | 汝觀何義言 |
429 | 10 | 言 | yán | to act as | 汝觀何義言 |
430 | 10 | 言 | yán | word; vacana | 汝觀何義言 |
431 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 汝觀何義言 |
432 | 9 | 道 | dào | way; road; path | 即道相智 |
433 | 9 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 即道相智 |
434 | 9 | 道 | dào | Tao; the Way | 即道相智 |
435 | 9 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 即道相智 |
436 | 9 | 道 | dào | to think | 即道相智 |
437 | 9 | 道 | dào | circuit; a province | 即道相智 |
438 | 9 | 道 | dào | a course; a channel | 即道相智 |
439 | 9 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 即道相智 |
440 | 9 | 道 | dào | a doctrine | 即道相智 |
441 | 9 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 即道相智 |
442 | 9 | 道 | dào | a skill | 即道相智 |
443 | 9 | 道 | dào | a sect | 即道相智 |
444 | 9 | 道 | dào | a line | 即道相智 |
445 | 9 | 道 | dào | Way | 即道相智 |
446 | 9 | 道 | dào | way; path; marga | 即道相智 |
447 | 9 | 及 | jí | to reach | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
448 | 9 | 及 | jí | to attain | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
449 | 9 | 及 | jí | to understand | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
450 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
451 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
452 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
453 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
454 | 8 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝觀何義言 |
455 | 8 | 汝 | rǔ | Ru | 汝觀何義言 |
456 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色等法及真如既不可得 |
457 | 8 | 等 | děng | to wait | 色等法及真如既不可得 |
458 | 8 | 等 | děng | to be equal | 色等法及真如既不可得 |
459 | 8 | 等 | děng | degree; level | 色等法及真如既不可得 |
460 | 8 | 等 | děng | to compare | 色等法及真如既不可得 |
461 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 色等法及真如既不可得 |
462 | 8 | 既 | jì | to complete; to finish | 此真如既非有 |
463 | 8 | 既 | jì | Ji | 此真如既非有 |
464 | 7 | 況 | kuàng | situation | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
465 | 7 | 況 | kuàng | to compare with; to be equal to | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
466 | 7 | 況 | kuàng | favor; grace | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
467 | 7 | 況 | kuàng | Kuang | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
468 | 7 | 況 | kuàng | to visit | 況有極喜地真如及離垢地乃至法雲地真如 |
469 | 7 | 可言 | kěyán | it may be said | 如何可言 |
470 | 7 | 尚 | shàng | to value; to respect to | 尚畢竟不可得 |
471 | 7 | 尚 | shàng | to go beyond; to surpass | 尚畢竟不可得 |
472 | 7 | 尚 | shàng | the distant past | 尚畢竟不可得 |
473 | 7 | 尚 | shàng | to marry up | 尚畢竟不可得 |
474 | 7 | 尚 | shàng | to manage | 尚畢竟不可得 |
475 | 7 | 尚 | shàng | Shang | 尚畢竟不可得 |
476 | 7 | 耶 | yē | ye | 非離離垢地乃至法雲地真如有菩薩摩訶薩耶 |
477 | 7 | 耶 | yé | ya | 非離離垢地乃至法雲地真如有菩薩摩訶薩耶 |
478 | 7 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白言 |
479 | 7 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 汝觀何義言 |
480 | 7 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 汝觀何義言 |
481 | 7 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 汝觀何義言 |
482 | 7 | 觀 | guān | Guan | 汝觀何義言 |
483 | 7 | 觀 | guān | appearance; looks | 汝觀何義言 |
484 | 7 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 汝觀何義言 |
485 | 7 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 汝觀何義言 |
486 | 7 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 汝觀何義言 |
487 | 7 | 觀 | guàn | an announcement | 汝觀何義言 |
488 | 7 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 汝觀何義言 |
489 | 7 | 觀 | guān | Surview | 汝觀何義言 |
490 | 7 | 觀 | guān | Observe | 汝觀何義言 |
491 | 7 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 汝觀何義言 |
492 | 7 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 汝觀何義言 |
493 | 7 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 汝觀何義言 |
494 | 7 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 汝觀何義言 |
495 | 7 | 間 | jiān | space between | 即色在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
496 | 7 | 間 | jiān | time interval | 即色在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
497 | 7 | 間 | jiān | a room | 即色在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
498 | 7 | 間 | jiàn | to thin out | 即色在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
499 | 7 | 間 | jiàn | to separate | 即色在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
500 | 7 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即色在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
Frequencies of all Words
Top 791
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 510 | 不 | bù | not; no | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
2 | 510 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
3 | 510 | 不 | bù | as a correlative | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
4 | 510 | 不 | bù | no (answering a question) | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
5 | 510 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
6 | 510 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
7 | 510 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
8 | 510 | 不 | bù | infix potential marker | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
9 | 510 | 不 | bù | no; na | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
10 | 402 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
11 | 283 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
12 | 283 | 是 | shì | is exactly | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
13 | 283 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
14 | 283 | 是 | shì | this; that; those | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
15 | 283 | 是 | shì | really; certainly | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
16 | 283 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
17 | 283 | 是 | shì | true | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
18 | 283 | 是 | shì | is; has; exists | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
19 | 283 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
20 | 283 | 是 | shì | a matter; an affair | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
21 | 283 | 是 | shì | Shi | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
22 | 283 | 是 | shì | is; bhū | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
23 | 283 | 是 | shì | this; idam | 即極喜地真如是菩薩摩訶薩 |
24 | 281 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
25 | 281 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
26 | 281 | 即 | jí | at that time | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
27 | 281 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
28 | 281 | 即 | jí | supposed; so-called | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
29 | 281 | 即 | jí | if; but | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
30 | 281 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
31 | 281 | 即 | jí | then; following | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
32 | 281 | 即 | jí | so; just so; eva | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
33 | 260 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
34 | 260 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
35 | 252 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即色增語是菩薩摩訶薩不 |
36 | 252 | 也 | yě | also; too | 不也 |
37 | 252 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
38 | 252 | 也 | yě | either | 不也 |
39 | 252 | 也 | yě | even | 不也 |
40 | 252 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
41 | 252 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
42 | 252 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
43 | 252 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
44 | 252 | 也 | yě | ya | 不也 |
45 | 169 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
46 | 169 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
47 | 75 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
48 | 75 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
49 | 75 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
50 | 75 | 非 | fēi | different | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
51 | 75 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
52 | 75 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
53 | 75 | 非 | fēi | Africa | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
54 | 75 | 非 | fēi | to slander | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
55 | 75 | 非 | fěi | to avoid | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
56 | 75 | 非 | fēi | must | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
57 | 75 | 非 | fēi | an error | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
58 | 75 | 非 | fēi | a problem; a question | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
59 | 75 | 非 | fēi | evil | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
60 | 75 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
61 | 75 | 非 | fēi | not | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
62 | 58 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 非極喜地真如中有菩薩摩訶薩 |
63 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
64 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
65 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
66 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
67 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
68 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
69 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
70 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
71 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
72 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
73 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
74 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
75 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
76 | 45 | 有 | yǒu | You | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
77 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
78 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
79 | 44 | 色 | sè | color | 色等法及真如既不可得 |
80 | 44 | 色 | sè | form; matter | 色等法及真如既不可得 |
81 | 44 | 色 | shǎi | dice | 色等法及真如既不可得 |
82 | 44 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色等法及真如既不可得 |
83 | 44 | 色 | sè | countenance | 色等法及真如既不可得 |
84 | 44 | 色 | sè | scene; sight | 色等法及真如既不可得 |
85 | 44 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色等法及真如既不可得 |
86 | 44 | 色 | sè | kind; type | 色等法及真如既不可得 |
87 | 44 | 色 | sè | quality | 色等法及真如既不可得 |
88 | 44 | 色 | sè | to be angry | 色等法及真如既不可得 |
89 | 44 | 色 | sè | to seek; to search for | 色等法及真如既不可得 |
90 | 44 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色等法及真如既不可得 |
91 | 44 | 色 | sè | form; rupa | 色等法及真如既不可得 |
92 | 42 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 即受 |
93 | 42 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 即受 |
94 | 42 | 受 | shòu | to receive; to accept | 即受 |
95 | 42 | 受 | shòu | to tolerate | 即受 |
96 | 42 | 受 | shòu | suitably | 即受 |
97 | 42 | 受 | shòu | feelings; sensations | 即受 |
98 | 42 | 法處 | fǎchù | mental objects | 法處增語是菩薩摩訶薩不 |
99 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
100 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
101 | 42 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
102 | 42 | 身 | shēn | self | 身 |
103 | 42 | 身 | shēn | life | 身 |
104 | 42 | 身 | shēn | an object | 身 |
105 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
106 | 42 | 身 | shēn | personally | 身 |
107 | 42 | 身 | shēn | moral character | 身 |
108 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
109 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
110 | 42 | 身 | juān | India | 身 |
111 | 42 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
112 | 42 | 行 | xíng | to walk | 行 |
113 | 42 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
114 | 42 | 行 | háng | profession | 行 |
115 | 42 | 行 | háng | line; row | 行 |
116 | 42 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
117 | 42 | 行 | xíng | to travel | 行 |
118 | 42 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
119 | 42 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
120 | 42 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
121 | 42 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
122 | 42 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
123 | 42 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
124 | 42 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
125 | 42 | 行 | xíng | to move | 行 |
126 | 42 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
127 | 42 | 行 | xíng | travel | 行 |
128 | 42 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
129 | 42 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
130 | 42 | 行 | xíng | temporary | 行 |
131 | 42 | 行 | xíng | soon | 行 |
132 | 42 | 行 | háng | rank; order | 行 |
133 | 42 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
134 | 42 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
135 | 42 | 行 | xíng | to experience | 行 |
136 | 42 | 行 | xíng | path; way | 行 |
137 | 42 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
138 | 42 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
139 | 42 | 行 | xíng | 行 | |
140 | 42 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
141 | 42 | 行 | xíng | Practice | 行 |
142 | 42 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
143 | 42 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
144 | 42 | 耳 | ěr | ear | 即耳 |
145 | 42 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 即耳 |
146 | 42 | 耳 | ěr | and that is all | 即耳 |
147 | 42 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 即耳 |
148 | 42 | 耳 | ěr | on both sides | 即耳 |
149 | 42 | 耳 | ěr | a vessel handle | 即耳 |
150 | 42 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 即耳 |
151 | 42 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
152 | 42 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 味 |
153 | 42 | 味 | wèi | significance | 味 |
154 | 42 | 味 | wèi | to taste | 味 |
155 | 42 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
156 | 42 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
157 | 42 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
158 | 42 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
159 | 42 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
160 | 42 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
161 | 42 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
162 | 42 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
163 | 42 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
164 | 42 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
165 | 42 | 意處 | yìchù | mental basis of cognition | 意處增語是菩薩摩訶薩不 |
166 | 42 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
167 | 42 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
168 | 42 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
169 | 42 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
170 | 42 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
171 | 42 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
172 | 42 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
173 | 42 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
174 | 42 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
175 | 42 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
176 | 42 | 聲 | shēng | a measure word for sound (times) | 即聲 |
177 | 42 | 聲 | shēng | sheng | 即聲 |
178 | 42 | 聲 | shēng | voice | 即聲 |
179 | 42 | 聲 | shēng | music | 即聲 |
180 | 42 | 聲 | shēng | language | 即聲 |
181 | 42 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 即聲 |
182 | 42 | 聲 | shēng | a message | 即聲 |
183 | 42 | 聲 | shēng | an utterance | 即聲 |
184 | 42 | 聲 | shēng | a consonant | 即聲 |
185 | 42 | 聲 | shēng | a tone | 即聲 |
186 | 42 | 聲 | shēng | to announce | 即聲 |
187 | 42 | 聲 | shēng | sound | 即聲 |
188 | 42 | 色處 | sèchù | the visible realm | 即色處增語是菩薩摩訶薩不 |
189 | 42 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
190 | 42 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
191 | 42 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
192 | 42 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
193 | 42 | 眼 | yǎn | eye | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
194 | 42 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
195 | 42 | 眼 | yǎn | eyeball | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
196 | 42 | 眼 | yǎn | sight | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
197 | 42 | 眼 | yǎn | the present moment | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
198 | 42 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
199 | 42 | 眼 | yǎn | a trap | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
200 | 42 | 眼 | yǎn | insight | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
201 | 42 | 眼 | yǎn | a salitent point | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
202 | 42 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
203 | 42 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
204 | 42 | 眼 | yǎn | to see proof | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
205 | 42 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 即眼處增語是菩薩摩訶薩不 |
206 | 42 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
207 | 42 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
208 | 42 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
209 | 42 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
210 | 42 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
211 | 42 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
212 | 42 | 識 | zhì | to record | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
213 | 42 | 識 | shí | thought; cognition | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
214 | 42 | 識 | shí | to understand | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
215 | 42 | 識 | shí | experience; common sense | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
216 | 42 | 識 | shí | a good friend | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
217 | 42 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
218 | 42 | 識 | zhì | a label; a mark | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
219 | 42 | 識 | zhì | an inscription | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
220 | 42 | 識 | zhì | just now | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
221 | 42 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識增語是菩薩摩訶薩不 |
222 | 42 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
223 | 42 | 香 | xiāng | incense | 香 |
224 | 42 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
225 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
226 | 42 | 香 | xiāng | a female | 香 |
227 | 42 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
228 | 42 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
229 | 42 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
230 | 42 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 香 |
231 | 42 | 香 | xiāng | incense | 香 |
232 | 42 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
233 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無有是處 |
234 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無有是處 |
235 | 39 | 處 | chù | location | 無有是處 |
236 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無有是處 |
237 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 無有是處 |
238 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無有是處 |
239 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 無有是處 |
240 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無有是處 |
241 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無有是處 |
242 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無有是處 |
243 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 無有是處 |
244 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無有是處 |
245 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無有是處 |
246 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 無有是處 |
247 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 無有是處 |
248 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 無有是處 |
249 | 35 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
250 | 35 | 離 | lí | a mythical bird | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
251 | 35 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
252 | 35 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
253 | 35 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
254 | 35 | 離 | lí | a mountain ash | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
255 | 35 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
256 | 35 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
257 | 35 | 離 | lí | to cut off | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
258 | 35 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
259 | 35 | 離 | lí | to be distant from | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
260 | 35 | 離 | lí | two | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
261 | 35 | 離 | lí | to array; to align | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
262 | 35 | 離 | lí | to pass through; to experience | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
263 | 35 | 離 | lí | transcendence | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
264 | 35 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 非離極喜地真如有菩薩摩訶薩 |
265 | 27 | 異 | yì | different; other | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
266 | 27 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
267 | 27 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
268 | 27 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
269 | 27 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
270 | 27 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
271 | 27 | 異 | yì | another; other | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
272 | 27 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 異極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
273 | 23 | 無 | wú | no | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
274 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
275 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
276 | 23 | 無 | wú | has not yet | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
277 | 23 | 無 | mó | mo | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
278 | 23 | 無 | wú | do not | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
279 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
280 | 23 | 無 | wú | regardless of | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
281 | 23 | 無 | wú | to not have | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
282 | 23 | 無 | wú | um | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
283 | 23 | 無 | wú | Wu | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
284 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
285 | 23 | 無 | wú | not; non- | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
286 | 23 | 無 | mó | mo | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
287 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
288 | 21 | 法 | fǎ | France | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
289 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
290 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
291 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
292 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
293 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
294 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
295 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
296 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
297 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
298 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
299 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
300 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
301 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
302 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
303 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
304 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
305 | 20 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
306 | 20 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 尚畢竟不可得 |
307 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 尚畢竟不可得 |
308 | 20 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 尚畢竟不可得 |
309 | 19 | 性 | xìng | gender | 性非有故 |
310 | 19 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性非有故 |
311 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 性非有故 |
312 | 19 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性非有故 |
313 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 性非有故 |
314 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 性非有故 |
315 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 性非有故 |
316 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 性非有故 |
317 | 19 | 性 | xìng | scope | 性非有故 |
318 | 19 | 性 | xìng | nature | 性非有故 |
319 | 14 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若極喜地 |
320 | 14 | 若 | ruò | seemingly | 若極喜地 |
321 | 14 | 若 | ruò | if | 若極喜地 |
322 | 14 | 若 | ruò | you | 若極喜地 |
323 | 14 | 若 | ruò | this; that | 若極喜地 |
324 | 14 | 若 | ruò | and; or | 若極喜地 |
325 | 14 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若極喜地 |
326 | 14 | 若 | rě | pomegranite | 若極喜地 |
327 | 14 | 若 | ruò | to choose | 若極喜地 |
328 | 14 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若極喜地 |
329 | 14 | 若 | ruò | thus | 若極喜地 |
330 | 14 | 若 | ruò | pollia | 若極喜地 |
331 | 14 | 若 | ruò | Ruo | 若極喜地 |
332 | 14 | 若 | ruò | only then | 若極喜地 |
333 | 14 | 若 | rě | ja | 若極喜地 |
334 | 14 | 若 | rě | jñā | 若極喜地 |
335 | 14 | 若 | ruò | if; yadi | 若極喜地 |
336 | 14 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 性非有故 |
337 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 即道相智 |
338 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即道相智 |
339 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即道相智 |
340 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即道相智 |
341 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即道相智 |
342 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即道相智 |
343 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即道相智 |
344 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即道相智 |
345 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 即道相智 |
346 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 即道相智 |
347 | 13 | 相 | xiāng | to express | 即道相智 |
348 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 即道相智 |
349 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 即道相智 |
350 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即道相智 |
351 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即道相智 |
352 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 即道相智 |
353 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 即道相智 |
354 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 即道相智 |
355 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即道相智 |
356 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即道相智 |
357 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即道相智 |
358 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 即道相智 |
359 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 即道相智 |
360 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即道相智 |
361 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即道相智 |
362 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即道相智 |
363 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即道相智 |
364 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即道相智 |
365 | 13 | 極 | jí | extremely; very | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
366 | 13 | 極 | jí | utmost; furthest | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
367 | 13 | 極 | jí | extremity | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
368 | 13 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
369 | 13 | 極 | jí | to exhaust | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
370 | 13 | 極 | jí | a standard principle | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
371 | 13 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
372 | 13 | 極 | jí | pole | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
373 | 13 | 極 | jí | throne | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
374 | 13 | 極 | jí | urgent | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
375 | 13 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
376 | 13 | 極 | jí | highest point; parama | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
377 | 12 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 即六神通真如非菩薩摩訶薩 |
378 | 12 | 大 | dà | big; huge; large | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
379 | 12 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
380 | 12 | 大 | dà | great; major; important | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
381 | 12 | 大 | dà | size | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
382 | 12 | 大 | dà | old | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
383 | 12 | 大 | dà | greatly; very | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
384 | 12 | 大 | dà | oldest; earliest | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
385 | 12 | 大 | dà | adult | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
386 | 12 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
387 | 12 | 大 | dài | an important person | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
388 | 12 | 大 | dà | senior | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
389 | 12 | 大 | dà | approximately | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
390 | 12 | 大 | tài | greatest; grand | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
391 | 12 | 大 | dà | an element | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
392 | 12 | 大 | dà | great; mahā | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
393 | 12 | 三十二大士相 | sān shí èr dàshì xiāng | thirty two marks of excellence | 即三十二大士相真如非菩薩摩訶薩 |
394 | 12 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
395 | 12 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
396 | 12 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
397 | 12 | 恒 | héng | constant; regular | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
398 | 12 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
399 | 12 | 恒 | héng | perseverance | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
400 | 12 | 恒 | héng | ordinary; common | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
401 | 12 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
402 | 12 | 恒 | gèng | crescent moon | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
403 | 12 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
404 | 12 | 恒 | héng | Heng | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
405 | 12 | 恒 | héng | frequently | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
406 | 12 | 恒 | héng | Eternity | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
407 | 12 | 恒 | héng | eternal | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
408 | 12 | 恒 | gèng | Ganges | 即恒住捨性真如非菩薩摩訶薩 |
409 | 12 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智真如非菩薩摩訶薩 |
410 | 12 | 捨 | shě | to give | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
411 | 12 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
412 | 12 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
413 | 12 | 捨 | shè | my | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
414 | 12 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
415 | 12 | 捨 | shě | equanimity | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
416 | 12 | 捨 | shè | my house | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
417 | 12 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
418 | 12 | 捨 | shè | to leave | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
419 | 12 | 捨 | shě | She | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
420 | 12 | 捨 | shè | disciple | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
421 | 12 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
422 | 12 | 捨 | shè | to reside | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
423 | 12 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
424 | 12 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
425 | 12 | 捨 | shě | Give | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
426 | 12 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
427 | 12 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
428 | 12 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨真如非菩薩摩訶薩 |
429 | 12 | 八十隨好 | bā shí suí hǎo | eighty noble qualities | 即八十隨好真如非菩薩摩訶薩 |
430 | 12 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 即大慈真如非菩薩摩訶薩 |
431 | 12 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
432 | 12 | 善 | shàn | happy | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
433 | 12 | 善 | shàn | good | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
434 | 12 | 善 | shàn | kind-hearted | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
435 | 12 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
436 | 12 | 善 | shàn | familiar | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
437 | 12 | 善 | shàn | to repair | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
438 | 12 | 善 | shàn | to admire | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
439 | 12 | 善 | shàn | to praise | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
440 | 12 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
441 | 12 | 善 | shàn | Shan | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
442 | 12 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即色善增語是菩薩摩訶薩不 |
443 | 12 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
444 | 12 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 即五眼真如非菩薩摩訶薩 |
445 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | wisdom of all | 即一切智真如非菩薩摩訶薩 |
446 | 12 | 一切智 | yīqiè zhì | sarvajñatā; all-knowledge; omniscience | 即一切智真如非菩薩摩訶薩 |
447 | 12 | 離垢地 | lí gòu dì | the ground of freedom from defilement | 即離垢地 |
448 | 12 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characterisitics unique to Buddhas | 十八佛不共法真如非菩薩摩訶薩 |
449 | 12 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 即道相智 |
450 | 12 | 智 | zhì | care; prudence | 即道相智 |
451 | 12 | 智 | zhì | Zhi | 即道相智 |
452 | 12 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 即道相智 |
453 | 12 | 智 | zhì | clever | 即道相智 |
454 | 12 | 智 | zhì | Wisdom | 即道相智 |
455 | 12 | 智 | zhì | jnana; knowing | 即道相智 |
456 | 12 | 地 | dì | soil; ground; land | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
457 | 12 | 地 | de | subordinate particle | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
458 | 12 | 地 | dì | floor | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
459 | 12 | 地 | dì | the earth | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
460 | 12 | 地 | dì | fields | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
461 | 12 | 地 | dì | a place | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
462 | 12 | 地 | dì | a situation; a position | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
463 | 12 | 地 | dì | background | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
464 | 12 | 地 | dì | terrain | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
465 | 12 | 地 | dì | a territory; a region | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
466 | 12 | 地 | dì | used after a distance measure | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
467 | 12 | 地 | dì | coming from the same clan | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
468 | 12 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
469 | 12 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
470 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
471 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
472 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
473 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即色有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
474 | 12 | 忘 | wàng | to forget | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
475 | 12 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
476 | 12 | 忘 | wàng | to abandon | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
477 | 12 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 即無忘失法真如非菩薩摩訶薩 |
478 | 12 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
479 | 12 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
480 | 12 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
481 | 12 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即色寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
482 | 12 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 即佛十力真如非菩薩摩訶薩 |
483 | 12 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 即大悲 |
484 | 12 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
485 | 12 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
486 | 12 | 喜 | xǐ | suitable | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
487 | 12 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
488 | 12 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
489 | 12 | 喜 | xǐ | Xi | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
490 | 12 | 喜 | xǐ | easy | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
491 | 12 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
492 | 12 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
493 | 12 | 喜 | xǐ | Joy | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
494 | 12 | 喜 | xǐ | joy; priti | 即極喜地真如非菩薩摩訶薩 |
495 | 12 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
496 | 12 | 願 | yuàn | hope | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
497 | 12 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
498 | 12 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
499 | 12 | 願 | yuàn | a vow | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
500 | 12 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即色有願增語是菩薩摩訶薩不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
是 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
增语 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation |
也 | yě | ya | |
真如 |
|
|
|
非 | fēi | not | |
中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
涅槃 | 110 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
卷第十七 | 106 | scroll 17 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
色有 | 115 | material existence | |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善哉 | 115 |
|
|
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
所行 | 115 | actions; practice | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切智 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
真如 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |