Glossary and Vocabulary for Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva (Pusa Shi Zhu Jing) 菩薩十住經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 者 | zhě | ca | 無有逮者 |
2 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 悉度脫十方人 |
3 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 悉度脫十方人 |
4 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 悉度脫十方人 |
5 | 38 | 人 | rén | everybody | 悉度脫十方人 |
6 | 38 | 人 | rén | adult | 悉度脫十方人 |
7 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 悉度脫十方人 |
8 | 38 | 人 | rén | an upright person | 悉度脫十方人 |
9 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 悉度脫十方人 |
10 | 37 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 悉度脫十方人 |
11 | 37 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 悉度脫十方人 |
12 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用何功德得是十住 |
13 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用何功德得是十住 |
14 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用何功德得是十住 |
15 | 29 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉欲得了知佛智十難處 |
16 | 29 | 悉 | xī | detailed | 悉欲得了知佛智十難處 |
17 | 29 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉欲得了知佛智十難處 |
18 | 29 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉欲得了知佛智十難處 |
19 | 29 | 悉 | xī | strongly | 悉欲得了知佛智十難處 |
20 | 29 | 悉 | xī | Xi | 悉欲得了知佛智十難處 |
21 | 29 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉欲得了知佛智十難處 |
22 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所憂念 |
23 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所憂念 |
24 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所憂念 |
25 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所憂念 |
26 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 多所憂念 |
27 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 多所憂念 |
28 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所憂念 |
29 | 25 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
30 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
31 | 25 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
32 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
33 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
34 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝具說其要 |
35 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝具說其要 |
36 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝具說其要 |
37 | 23 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝具說其要 |
38 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝具說其要 |
39 | 23 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝具說其要 |
40 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝具說其要 |
41 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 視面色無有厭 |
42 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 視面色無有厭 |
43 | 15 | 三 | sān | three | 三者 |
44 | 15 | 三 | sān | third | 三者 |
45 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 |
46 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 |
47 | 15 | 三 | sān | San | 三者 |
48 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
49 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 |
50 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
51 | 15 | 悉知 | xīzhī | to know in detail | 十方所信用悉知 |
52 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 多所憂念 |
53 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 多所憂念 |
54 | 14 | 念 | niàn | to miss | 多所憂念 |
55 | 14 | 念 | niàn | to consider | 多所憂念 |
56 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 多所憂念 |
57 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 多所憂念 |
58 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 多所憂念 |
59 | 14 | 念 | niàn | twenty | 多所憂念 |
60 | 14 | 念 | niàn | memory | 多所憂念 |
61 | 14 | 念 | niàn | an instant | 多所憂念 |
62 | 14 | 念 | niàn | Nian | 多所憂念 |
63 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 多所憂念 |
64 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 多所憂念 |
65 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力是也 |
66 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十種力是也 |
67 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十種力是也 |
68 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十種力是也 |
69 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十種力是也 |
70 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛十種力是也 |
71 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力是也 |
72 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住波藍質兜波菩薩法住 |
73 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住波藍質兜波菩薩法住 |
74 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住波藍質兜波菩薩法住 |
75 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住波藍質兜波菩薩法住 |
76 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 住波藍質兜波菩薩法住 |
77 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住波藍質兜波菩薩法住 |
78 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中以所受法當悉持 |
79 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中以所受法當悉持 |
80 | 12 | 中 | zhōng | China | 中以所受法當悉持 |
81 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中以所受法當悉持 |
82 | 12 | 中 | zhōng | midday | 中以所受法當悉持 |
83 | 12 | 中 | zhōng | inside | 中以所受法當悉持 |
84 | 12 | 中 | zhōng | during | 中以所受法當悉持 |
85 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 中以所受法當悉持 |
86 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 中以所受法當悉持 |
87 | 12 | 中 | zhōng | half | 中以所受法當悉持 |
88 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中以所受法當悉持 |
89 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中以所受法當悉持 |
90 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 中以所受法當悉持 |
91 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中以所受法當悉持 |
92 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中以所受法當悉持 |
93 | 12 | 阿 | ā | to groan | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
94 | 12 | 阿 | ā | a | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
95 | 12 | 阿 | ē | to flatter | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
96 | 12 | 阿 | ē | river bank | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
97 | 12 | 阿 | ē | beam; pillar | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
98 | 12 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
99 | 12 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
100 | 12 | 阿 | ē | E | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
101 | 12 | 阿 | ē | to depend on | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
102 | 12 | 阿 | ē | e | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
103 | 12 | 阿 | ē | a buttress | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
104 | 12 | 阿 | ē | be partial to | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
105 | 12 | 阿 | ē | thick silk | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
106 | 12 | 阿 | ē | e | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
107 | 12 | 七 | qī | seven | 七者 |
108 | 12 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者 |
109 | 12 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者 |
110 | 12 | 七 | qī | seven; sapta | 七者 |
111 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 常當與善師從事 |
112 | 12 | 事 | shì | to serve | 常當與善師從事 |
113 | 12 | 事 | shì | a government post | 常當與善師從事 |
114 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 常當與善師從事 |
115 | 12 | 事 | shì | occupation | 常當與善師從事 |
116 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 常當與善師從事 |
117 | 12 | 事 | shì | an accident | 常當與善師從事 |
118 | 12 | 事 | shì | to attend | 常當與善師從事 |
119 | 12 | 事 | shì | an allusion | 常當與善師從事 |
120 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 常當與善師從事 |
121 | 12 | 事 | shì | to engage in | 常當與善師從事 |
122 | 12 | 事 | shì | to enslave | 常當與善師從事 |
123 | 12 | 事 | shì | to pursue | 常當與善師從事 |
124 | 12 | 事 | shì | to administer | 常當與善師從事 |
125 | 12 | 事 | shì | to appoint | 常當與善師從事 |
126 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 常當與善師從事 |
127 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 常當與善師從事 |
128 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 潔淨心 |
129 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 潔淨心 |
130 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 潔淨心 |
131 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 潔淨心 |
132 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 潔淨心 |
133 | 12 | 心 | xīn | heart | 潔淨心 |
134 | 12 | 心 | xīn | emotion | 潔淨心 |
135 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 潔淨心 |
136 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 潔淨心 |
137 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 潔淨心 |
138 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 潔淨心 |
139 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 潔淨心 |
140 | 12 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
141 | 12 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
142 | 11 | 六 | liù | six | 六者 |
143 | 11 | 六 | liù | sixth | 六者 |
144 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者 |
145 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者 |
146 | 11 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 不復還 |
147 | 11 | 還 | huán | to pay back; to give back | 不復還 |
148 | 11 | 還 | huán | to do in return | 不復還 |
149 | 11 | 還 | huán | Huan | 不復還 |
150 | 11 | 還 | huán | to revert | 不復還 |
151 | 11 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 不復還 |
152 | 11 | 還 | huán | to encircle | 不復還 |
153 | 11 | 還 | xuán | to rotate | 不復還 |
154 | 11 | 還 | huán | since | 不復還 |
155 | 11 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 不復還 |
156 | 11 | 還 | hái | again; further; punar | 不復還 |
157 | 11 | 九 | jiǔ | nine | 九者 |
158 | 11 | 九 | jiǔ | many | 九者 |
159 | 11 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九者 |
160 | 11 | 八 | bā | eight | 八者 |
161 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八者 |
162 | 11 | 八 | bā | eighth | 八者 |
163 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 八者 |
164 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八者 |
165 | 10 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
166 | 10 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 謂所有皆無常 |
167 | 10 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 住波藍質兜波菩薩法住 |
168 | 10 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
169 | 10 | 不動 | bùdòng | to not move | 菩薩有十事堅住不動 |
170 | 10 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 菩薩有十事堅住不動 |
171 | 10 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 菩薩有十事堅住不動 |
172 | 10 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 菩薩有十事堅住不動 |
173 | 10 | 異 | yì | different; other | 心無有異 |
174 | 10 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 心無有異 |
175 | 10 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 心無有異 |
176 | 10 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 心無有異 |
177 | 10 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 心無有異 |
178 | 10 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 心無有異 |
179 | 10 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 心無有異 |
180 | 10 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者 |
181 | 10 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
182 | 10 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
183 | 9 | 之 | zhī | to go | 唯願天中天分別說之 |
184 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯願天中天分別說之 |
185 | 9 | 之 | zhī | is | 唯願天中天分別說之 |
186 | 9 | 之 | zhī | to use | 唯願天中天分別說之 |
187 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 唯願天中天分別說之 |
188 | 9 | 之 | zhī | winding | 唯願天中天分別說之 |
189 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩用何功德得是十住 |
190 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩用何功德得是十住 |
191 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩用何功德得是十住 |
192 | 9 | 得 | dé | de | 菩薩用何功德得是十住 |
193 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩用何功德得是十住 |
194 | 9 | 得 | dé | to result in | 菩薩用何功德得是十住 |
195 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩用何功德得是十住 |
196 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩用何功德得是十住 |
197 | 9 | 得 | dé | to be finished | 菩薩用何功德得是十住 |
198 | 9 | 得 | děi | satisfying | 菩薩用何功德得是十住 |
199 | 9 | 得 | dé | to contract | 菩薩用何功德得是十住 |
200 | 9 | 得 | dé | to hear | 菩薩用何功德得是十住 |
201 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩用何功德得是十住 |
202 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩用何功德得是十住 |
203 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩用何功德得是十住 |
204 | 9 | 謂 | wèi | to call | 謂所有皆無常 |
205 | 9 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所有皆無常 |
206 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有皆無常 |
207 | 9 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所有皆無常 |
208 | 9 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所有皆無常 |
209 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有皆無常 |
210 | 9 | 謂 | wèi | to think | 謂所有皆無常 |
211 | 9 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所有皆無常 |
212 | 9 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所有皆無常 |
213 | 9 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所有皆無常 |
214 | 9 | 謂 | wèi | Wei | 謂所有皆無常 |
215 | 9 | 闍 | shé | Buddhist monk | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
216 | 9 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
217 | 9 | 闍 | shé | jha | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
218 | 9 | 於 | yú | to go; to | 益於十方人故 |
219 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 益於十方人故 |
220 | 9 | 於 | yú | Yu | 益於十方人故 |
221 | 9 | 於 | wū | a crow | 益於十方人故 |
222 | 8 | 知 | zhī | to know | 悉欲得了知佛智十難處 |
223 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 悉欲得了知佛智十難處 |
224 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 悉欲得了知佛智十難處 |
225 | 8 | 知 | zhī | to administer | 悉欲得了知佛智十難處 |
226 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 悉欲得了知佛智十難處 |
227 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 悉欲得了知佛智十難處 |
228 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 悉欲得了知佛智十難處 |
229 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 悉欲得了知佛智十難處 |
230 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 悉欲得了知佛智十難處 |
231 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 悉欲得了知佛智十難處 |
232 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 悉欲得了知佛智十難處 |
233 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 悉欲得了知佛智十難處 |
234 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 悉欲得了知佛智十難處 |
235 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 悉欲得了知佛智十難處 |
236 | 8 | 知 | zhī | to make known | 悉欲得了知佛智十難處 |
237 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 悉欲得了知佛智十難處 |
238 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 悉欲得了知佛智十難處 |
239 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 悉欲得了知佛智十難處 |
240 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 悉欲得了知佛智十難處 |
241 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利白佛言 |
242 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利白佛言 |
243 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利白佛言 |
244 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利白佛言 |
245 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利白佛言 |
246 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利白佛言 |
247 | 8 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利白佛言 |
248 | 8 | 言 | yán | to act as | 文殊師利白佛言 |
249 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利白佛言 |
250 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利白佛言 |
251 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂所有皆無所住 |
252 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 謂所有皆無所住 |
253 | 8 | 無 | mó | mo | 謂所有皆無所住 |
254 | 8 | 無 | wú | to not have | 謂所有皆無所住 |
255 | 8 | 無 | wú | Wu | 謂所有皆無所住 |
256 | 8 | 無 | mó | mo | 謂所有皆無所住 |
257 | 7 | 教法 | jiàofǎ | a teaching method | 是為喻阿闍菩薩教法 |
258 | 7 | 教法 | jiàofǎ | Teaching | 是為喻阿闍菩薩教法 |
259 | 7 | 教法 | jiàofǎ | doctrine; scriptural dharma; āgamadharma | 是為喻阿闍菩薩教法 |
260 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所生處皆尊貴 |
261 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所生處皆尊貴 |
262 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所生處皆尊貴 |
263 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 所生處皆尊貴 |
264 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所生處皆尊貴 |
265 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 所生處皆尊貴 |
266 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所生處皆尊貴 |
267 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所生處皆尊貴 |
268 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所生處皆尊貴 |
269 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 所生處皆尊貴 |
270 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所生處皆尊貴 |
271 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所生處皆尊貴 |
272 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 所生處皆尊貴 |
273 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 所生處皆尊貴 |
274 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 所生處皆尊貴 |
275 | 7 | 善惡 | shàn è | good and evil | 有人說佛善惡 |
276 | 7 | 善惡 | shàn è | good and evil | 有人說佛善惡 |
277 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 唯願天中天分別說之 |
278 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 唯願天中天分別說之 |
279 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 唯願天中天分別說之 |
280 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 唯願天中天分別說之 |
281 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 唯願天中天分別說之 |
282 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 唯願天中天分別說之 |
283 | 6 | 說 | shuō | allocution | 唯願天中天分別說之 |
284 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 唯願天中天分別說之 |
285 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 唯願天中天分別說之 |
286 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 唯願天中天分別說之 |
287 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 唯願天中天分別說之 |
288 | 6 | 說 | shuō | to instruct | 唯願天中天分別說之 |
289 | 6 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 世世所生處得見無央數佛 |
290 | 6 | 視 | shì | to look at; to see | 視面色無有厭 |
291 | 6 | 視 | shì | to observe; to inspect | 視面色無有厭 |
292 | 6 | 視 | shì | to regard | 視面色無有厭 |
293 | 6 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 視面色無有厭 |
294 | 6 | 視 | shì | to compare; to contrast | 視面色無有厭 |
295 | 6 | 視 | shì | to take care of | 視面色無有厭 |
296 | 6 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 視面色無有厭 |
297 | 6 | 視 | shì | eyesight | 視面色無有厭 |
298 | 6 | 視 | shì | observing; darśana | 視面色無有厭 |
299 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛十種力是也 |
300 | 6 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛十種力是也 |
301 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛十種力是也 |
302 | 6 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛十種力是也 |
303 | 6 | 種 | zhǒng | offspring | 佛十種力是也 |
304 | 6 | 種 | zhǒng | breed | 佛十種力是也 |
305 | 6 | 種 | zhǒng | race | 佛十種力是也 |
306 | 6 | 種 | zhǒng | species | 佛十種力是也 |
307 | 6 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛十種力是也 |
308 | 6 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛十種力是也 |
309 | 6 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛十種力是也 |
310 | 5 | 當來 | dānglái | future | 有諸當來佛 |
311 | 5 | 當來 | dānglái | future; anāgata | 有諸當來佛 |
312 | 5 | 惟 | wéi | thought | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
313 | 5 | 惟 | wéi | to think; to consider | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
314 | 5 | 惟 | wéi | is | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
315 | 5 | 惟 | wéi | has | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
316 | 5 | 惟 | wéi | to understand | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
317 | 5 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說菩薩十住經一卷 |
318 | 5 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是阿俞羅闍菩薩了不能及知阿惟顏身所行 |
319 | 5 | 能 | néng | can; able | 尊貴無有能過者 |
320 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 尊貴無有能過者 |
321 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 尊貴無有能過者 |
322 | 5 | 能 | néng | energy | 尊貴無有能過者 |
323 | 5 | 能 | néng | function; use | 尊貴無有能過者 |
324 | 5 | 能 | néng | talent | 尊貴無有能過者 |
325 | 5 | 能 | néng | expert at | 尊貴無有能過者 |
326 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 尊貴無有能過者 |
327 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 尊貴無有能過者 |
328 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 尊貴無有能過者 |
329 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 尊貴無有能過者 |
330 | 5 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 尊貴無有能過者 |
331 | 5 | 俞 | yú | Yu | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
332 | 5 | 俞 | yú | to consent; to approve | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
333 | 5 | 俞 | yú | to respond; to reply | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
334 | 5 | 俞 | yú | to hollow out wood for a canoe | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
335 | 5 | 俞 | shū | Shu | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
336 | 5 | 俞 | yù | to recover from an illness | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
337 | 5 | 虛空 | xūkōng | empty space | 謂所有皆虛空 |
338 | 5 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 謂所有皆虛空 |
339 | 5 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 謂所有皆虛空 |
340 | 5 | 虛空 | xūkōng | Void | 謂所有皆虛空 |
341 | 5 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 謂所有皆虛空 |
342 | 5 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 謂所有皆虛空 |
343 | 5 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 無有逮者 |
344 | 5 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 無有逮者 |
345 | 5 | 逮 | dài | to be equal | 無有逮者 |
346 | 5 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 無有逮者 |
347 | 5 | 逮 | dì | dignified; elegant | 無有逮者 |
348 | 5 | 逮 | dài | reach; prāpta | 無有逮者 |
349 | 5 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 有現在佛 |
350 | 5 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 一切無所有 |
351 | 5 | 度脫 | dùtuō | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 皆隨其意教度脫之 |
352 | 5 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多所憂念 |
353 | 5 | 多 | duó | many; much | 多所憂念 |
354 | 5 | 多 | duō | more | 多所憂念 |
355 | 5 | 多 | duō | excessive | 多所憂念 |
356 | 5 | 多 | duō | abundant | 多所憂念 |
357 | 5 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多所憂念 |
358 | 5 | 多 | duō | Duo | 多所憂念 |
359 | 5 | 多 | duō | ta | 多所憂念 |
360 | 5 | 顏 | yán | color | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
361 | 5 | 顏 | yán | Yan | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
362 | 5 | 顏 | yán | forehead; face | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
363 | 5 | 顏 | yán | complexion | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
364 | 5 | 顏 | yán | honor; reputation | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
365 | 5 | 顏 | yán | a horizontal board with an inscription | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
366 | 5 | 顏 | yán | countenance; mukha | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
367 | 5 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 入於諸法中用十事 |
368 | 5 | 我 | wǒ | self | 我日日當署置無央數佛剎中菩薩 |
369 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 我日日當署置無央數佛剎中菩薩 |
370 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 我日日當署置無央數佛剎中菩薩 |
371 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我日日當署置無央數佛剎中菩薩 |
372 | 5 | 我 | wǒ | ga | 我日日當署置無央數佛剎中菩薩 |
373 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
374 | 5 | 法 | fǎ | France | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
375 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
376 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
377 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
378 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
379 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
380 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
381 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
382 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
383 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
384 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
385 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
386 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
387 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
388 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
389 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
390 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 阿闍浮菩薩法當多學經 |
391 | 5 | 安隱 | ānnyǐn | tranquil | 多所安隱 |
392 | 5 | 安隱 | ānnyǐn | Kshama; Kṣama; Kṣema | 多所安隱 |
393 | 4 | 般 | bān | sort; kind; class | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
394 | 4 | 般 | bān | way; manner | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
395 | 4 | 般 | bān | to issue; to proclaim | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
396 | 4 | 般 | bō | bo | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
397 | 4 | 般 | bān | to move; to transfer; to return | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
398 | 4 | 般 | pán | round; backwards and forwards | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
399 | 4 | 般 | bān | Ban | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
400 | 4 | 般 | bān | of the same kind | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
401 | 4 | 般 | pán | to be joyful | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
402 | 4 | 般 | pán | Pan | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
403 | 4 | 般 | bō | wisdom; prajna | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
404 | 4 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 悉引十方人著菩薩道中 |
405 | 4 | 菩薩道 | púsà dào | Bodhisattva Path | 悉引十方人著菩薩道中 |
406 | 4 | 使 | shǐ | to make; to cause | 當在善師邊易使 |
407 | 4 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 當在善師邊易使 |
408 | 4 | 使 | shǐ | to indulge | 當在善師邊易使 |
409 | 4 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 當在善師邊易使 |
410 | 4 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 當在善師邊易使 |
411 | 4 | 使 | shǐ | to dispatch | 當在善師邊易使 |
412 | 4 | 使 | shǐ | to use | 當在善師邊易使 |
413 | 4 | 使 | shǐ | to be able to | 當在善師邊易使 |
414 | 4 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 當在善師邊易使 |
415 | 4 | 入 | rù | to enter | 入於諸法中用十事 |
416 | 4 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入於諸法中用十事 |
417 | 4 | 入 | rù | radical | 入於諸法中用十事 |
418 | 4 | 入 | rù | income | 入於諸法中用十事 |
419 | 4 | 入 | rù | to conform with | 入於諸法中用十事 |
420 | 4 | 入 | rù | to descend | 入於諸法中用十事 |
421 | 4 | 入 | rù | the entering tone | 入於諸法中用十事 |
422 | 4 | 入 | rù | to pay | 入於諸法中用十事 |
423 | 4 | 入 | rù | to join | 入於諸法中用十事 |
424 | 4 | 入 | rù | entering; praveśa | 入於諸法中用十事 |
425 | 4 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入於諸法中用十事 |
426 | 4 | 意 | yì | idea | 皆隨其意教度脫之 |
427 | 4 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 皆隨其意教度脫之 |
428 | 4 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 皆隨其意教度脫之 |
429 | 4 | 意 | yì | mood; feeling | 皆隨其意教度脫之 |
430 | 4 | 意 | yì | will; willpower; determination | 皆隨其意教度脫之 |
431 | 4 | 意 | yì | bearing; spirit | 皆隨其意教度脫之 |
432 | 4 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 皆隨其意教度脫之 |
433 | 4 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 皆隨其意教度脫之 |
434 | 4 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 皆隨其意教度脫之 |
435 | 4 | 意 | yì | meaning | 皆隨其意教度脫之 |
436 | 4 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 皆隨其意教度脫之 |
437 | 4 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 皆隨其意教度脫之 |
438 | 4 | 意 | yì | Yi | 皆隨其意教度脫之 |
439 | 4 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 皆隨其意教度脫之 |
440 | 4 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 悉念世間善 |
441 | 4 | 善 | shàn | happy | 悉念世間善 |
442 | 4 | 善 | shàn | good | 悉念世間善 |
443 | 4 | 善 | shàn | kind-hearted | 悉念世間善 |
444 | 4 | 善 | shàn | to be skilled at something | 悉念世間善 |
445 | 4 | 善 | shàn | familiar | 悉念世間善 |
446 | 4 | 善 | shàn | to repair | 悉念世間善 |
447 | 4 | 善 | shàn | to admire | 悉念世間善 |
448 | 4 | 善 | shàn | to praise | 悉念世間善 |
449 | 4 | 善 | shàn | Shan | 悉念世間善 |
450 | 4 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 悉念世間善 |
451 | 4 | 作為 | zuòwéi | conduct; actions | 隨時所作為勇 |
452 | 4 | 波 | bō | undulations | 住波藍質兜波菩薩法住 |
453 | 4 | 波 | bō | waves; breakers | 住波藍質兜波菩薩法住 |
454 | 4 | 波 | bō | wavelength | 住波藍質兜波菩薩法住 |
455 | 4 | 波 | bō | pa | 住波藍質兜波菩薩法住 |
456 | 4 | 波 | bō | wave; taraṅga | 住波藍質兜波菩薩法住 |
457 | 4 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 當明無央數佛剎中事 |
458 | 4 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 當明無央數佛剎中事 |
459 | 4 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 當明無央數佛剎中事 |
460 | 4 | 用 | yòng | to use; to apply | 菩薩用何功德得是十住 |
461 | 4 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 菩薩用何功德得是十住 |
462 | 4 | 用 | yòng | to eat | 菩薩用何功德得是十住 |
463 | 4 | 用 | yòng | to spend | 菩薩用何功德得是十住 |
464 | 4 | 用 | yòng | expense | 菩薩用何功德得是十住 |
465 | 4 | 用 | yòng | a use; usage | 菩薩用何功德得是十住 |
466 | 4 | 用 | yòng | to need; must | 菩薩用何功德得是十住 |
467 | 4 | 用 | yòng | useful; practical | 菩薩用何功德得是十住 |
468 | 4 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 菩薩用何功德得是十住 |
469 | 4 | 用 | yòng | to work (an animal) | 菩薩用何功德得是十住 |
470 | 4 | 用 | yòng | to appoint | 菩薩用何功德得是十住 |
471 | 4 | 用 | yòng | to administer; to manager | 菩薩用何功德得是十住 |
472 | 4 | 用 | yòng | to control | 菩薩用何功德得是十住 |
473 | 4 | 用 | yòng | to access | 菩薩用何功德得是十住 |
474 | 4 | 用 | yòng | Yong | 菩薩用何功德得是十住 |
475 | 4 | 用 | yòng | yong; function; application | 菩薩用何功德得是十住 |
476 | 4 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 菩薩用何功德得是十住 |
477 | 4 | 作 | zuò | to do | 宿命所作了無所有 |
478 | 4 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 宿命所作了無所有 |
479 | 4 | 作 | zuò | to start | 宿命所作了無所有 |
480 | 4 | 作 | zuò | a writing; a work | 宿命所作了無所有 |
481 | 4 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 宿命所作了無所有 |
482 | 4 | 作 | zuō | to create; to make | 宿命所作了無所有 |
483 | 4 | 作 | zuō | a workshop | 宿命所作了無所有 |
484 | 4 | 作 | zuō | to write; to compose | 宿命所作了無所有 |
485 | 4 | 作 | zuò | to rise | 宿命所作了無所有 |
486 | 4 | 作 | zuò | to be aroused | 宿命所作了無所有 |
487 | 4 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 宿命所作了無所有 |
488 | 4 | 作 | zuò | to regard as | 宿命所作了無所有 |
489 | 4 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 宿命所作了無所有 |
490 | 4 | 浮 | fú | to float; to drift; to waft | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
491 | 4 | 浮 | fú | to exceed; to surpass | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
492 | 4 | 浮 | fú | excessive; superfluous | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
493 | 4 | 浮 | fú | superficial; frivolous; not substantial | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
494 | 4 | 浮 | fú | impermanent; fleeting; provisional; temporary | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
495 | 4 | 浮 | fú | empty; void; false | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
496 | 4 | 浮 | fú | to appear | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
497 | 4 | 浮 | fú | a penalty in a drinking game | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
498 | 4 | 浮 | fú | to sail | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
499 | 4 | 浮 | fú | to drift from one place to the next | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
500 | 4 | 浮 | fú | to immerse; to soak | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
Frequencies of all Words
Top 836
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無有逮者 |
2 | 77 | 者 | zhě | that | 無有逮者 |
3 | 77 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無有逮者 |
4 | 77 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無有逮者 |
5 | 77 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無有逮者 |
6 | 77 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無有逮者 |
7 | 77 | 者 | zhuó | according to | 無有逮者 |
8 | 77 | 者 | zhě | ca | 無有逮者 |
9 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 悉度脫十方人 |
10 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 悉度脫十方人 |
11 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 悉度脫十方人 |
12 | 38 | 人 | rén | everybody | 悉度脫十方人 |
13 | 38 | 人 | rén | adult | 悉度脫十方人 |
14 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 悉度脫十方人 |
15 | 38 | 人 | rén | an upright person | 悉度脫十方人 |
16 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya | 悉度脫十方人 |
17 | 37 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 悉度脫十方人 |
18 | 37 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 悉度脫十方人 |
19 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用何功德得是十住 |
20 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用何功德得是十住 |
21 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用何功德得是十住 |
22 | 29 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉欲得了知佛智十難處 |
23 | 29 | 悉 | xī | all; entire | 悉欲得了知佛智十難處 |
24 | 29 | 悉 | xī | detailed | 悉欲得了知佛智十難處 |
25 | 29 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉欲得了知佛智十難處 |
26 | 29 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉欲得了知佛智十難處 |
27 | 29 | 悉 | xī | strongly | 悉欲得了知佛智十難處 |
28 | 29 | 悉 | xī | Xi | 悉欲得了知佛智十難處 |
29 | 29 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉欲得了知佛智十難處 |
30 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 多所憂念 |
31 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 多所憂念 |
32 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 多所憂念 |
33 | 28 | 所 | suǒ | it | 多所憂念 |
34 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 多所憂念 |
35 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 多所憂念 |
36 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 多所憂念 |
37 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 多所憂念 |
38 | 28 | 所 | suǒ | that which | 多所憂念 |
39 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 多所憂念 |
40 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 多所憂念 |
41 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 多所憂念 |
42 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 多所憂念 |
43 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 多所憂念 |
44 | 25 | 十 | shí | ten | 何等為十 |
45 | 25 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 何等為十 |
46 | 25 | 十 | shí | tenth | 何等為十 |
47 | 25 | 十 | shí | complete; perfect | 何等為十 |
48 | 25 | 十 | shí | ten; daśa | 何等為十 |
49 | 23 | 為 | wèi | for; to | 吾當為汝具說其要 |
50 | 23 | 為 | wèi | because of | 吾當為汝具說其要 |
51 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾當為汝具說其要 |
52 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾當為汝具說其要 |
53 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 吾當為汝具說其要 |
54 | 23 | 為 | wéi | to do | 吾當為汝具說其要 |
55 | 23 | 為 | wèi | for | 吾當為汝具說其要 |
56 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾當為汝具說其要 |
57 | 23 | 為 | wèi | to | 吾當為汝具說其要 |
58 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾當為汝具說其要 |
59 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾當為汝具說其要 |
60 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾當為汝具說其要 |
61 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾當為汝具說其要 |
62 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 吾當為汝具說其要 |
63 | 23 | 為 | wéi | to govern | 吾當為汝具說其要 |
64 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 吾當為汝具說其要 |
65 | 20 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝具說其要 |
66 | 20 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝具說其要 |
67 | 20 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝具說其要 |
68 | 20 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝具說其要 |
69 | 20 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝具說其要 |
70 | 20 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝具說其要 |
71 | 20 | 當 | dāng | should | 吾當為汝具說其要 |
72 | 20 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝具說其要 |
73 | 20 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝具說其要 |
74 | 20 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝具說其要 |
75 | 20 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝具說其要 |
76 | 20 | 當 | dàng | that | 吾當為汝具說其要 |
77 | 20 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝具說其要 |
78 | 20 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝具說其要 |
79 | 20 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝具說其要 |
80 | 20 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝具說其要 |
81 | 20 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝具說其要 |
82 | 20 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝具說其要 |
83 | 20 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝具說其要 |
84 | 20 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝具說其要 |
85 | 20 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝具說其要 |
86 | 20 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝具說其要 |
87 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆隨其意教度脫之 |
88 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 皆隨其意教度脫之 |
89 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆隨其意教度脫之 |
90 | 18 | 無有 | wú yǒu | there is not | 視面色無有厭 |
91 | 18 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 視面色無有厭 |
92 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十住菩薩功德 |
93 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十住菩薩功德 |
94 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十住菩薩功德 |
95 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十住菩薩功德 |
96 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十住菩薩功德 |
97 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十住菩薩功德 |
98 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十住菩薩功德 |
99 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十住菩薩功德 |
100 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十住菩薩功德 |
101 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十住菩薩功德 |
102 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十住菩薩功德 |
103 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 有十住菩薩功德 |
104 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 有十住菩薩功德 |
105 | 15 | 有 | yǒu | You | 有十住菩薩功德 |
106 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十住菩薩功德 |
107 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十住菩薩功德 |
108 | 15 | 三 | sān | three | 三者 |
109 | 15 | 三 | sān | third | 三者 |
110 | 15 | 三 | sān | more than two | 三者 |
111 | 15 | 三 | sān | very few | 三者 |
112 | 15 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
113 | 15 | 三 | sān | San | 三者 |
114 | 15 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
115 | 15 | 三 | sān | sa | 三者 |
116 | 15 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
117 | 15 | 悉知 | xīzhī | to know in detail | 十方所信用悉知 |
118 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩用何功德得是十住 |
119 | 14 | 是 | shì | is exactly | 菩薩用何功德得是十住 |
120 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩用何功德得是十住 |
121 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩用何功德得是十住 |
122 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩用何功德得是十住 |
123 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩用何功德得是十住 |
124 | 14 | 是 | shì | true | 菩薩用何功德得是十住 |
125 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩用何功德得是十住 |
126 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩用何功德得是十住 |
127 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩用何功德得是十住 |
128 | 14 | 是 | shì | Shi | 菩薩用何功德得是十住 |
129 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩用何功德得是十住 |
130 | 14 | 是 | shì | this; idam | 菩薩用何功德得是十住 |
131 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 多所憂念 |
132 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 多所憂念 |
133 | 14 | 念 | niàn | to miss | 多所憂念 |
134 | 14 | 念 | niàn | to consider | 多所憂念 |
135 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 多所憂念 |
136 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 多所憂念 |
137 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 多所憂念 |
138 | 14 | 念 | niàn | twenty | 多所憂念 |
139 | 14 | 念 | niàn | memory | 多所憂念 |
140 | 14 | 念 | niàn | an instant | 多所憂念 |
141 | 14 | 念 | niàn | Nian | 多所憂念 |
142 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 多所憂念 |
143 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 多所憂念 |
144 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力是也 |
145 | 13 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛十種力是也 |
146 | 13 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛十種力是也 |
147 | 13 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛十種力是也 |
148 | 13 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛十種力是也 |
149 | 13 | 佛 | fó | Buddha | 佛十種力是也 |
150 | 13 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛十種力是也 |
151 | 13 | 何等 | héděng | which?; what?; how?; what? | 何等為十 |
152 | 13 | 何等 | héděng | sigh | 何等為十 |
153 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住波藍質兜波菩薩法住 |
154 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住波藍質兜波菩薩法住 |
155 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住波藍質兜波菩薩法住 |
156 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住波藍質兜波菩薩法住 |
157 | 13 | 住 | zhù | firmly; securely | 住波藍質兜波菩薩法住 |
158 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 住波藍質兜波菩薩法住 |
159 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住波藍質兜波菩薩法住 |
160 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中以所受法當悉持 |
161 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中以所受法當悉持 |
162 | 12 | 中 | zhōng | China | 中以所受法當悉持 |
163 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中以所受法當悉持 |
164 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 中以所受法當悉持 |
165 | 12 | 中 | zhōng | midday | 中以所受法當悉持 |
166 | 12 | 中 | zhōng | inside | 中以所受法當悉持 |
167 | 12 | 中 | zhōng | during | 中以所受法當悉持 |
168 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 中以所受法當悉持 |
169 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 中以所受法當悉持 |
170 | 12 | 中 | zhōng | half | 中以所受法當悉持 |
171 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中以所受法當悉持 |
172 | 12 | 中 | zhōng | while | 中以所受法當悉持 |
173 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中以所受法當悉持 |
174 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中以所受法當悉持 |
175 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 中以所受法當悉持 |
176 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中以所受法當悉持 |
177 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中以所受法當悉持 |
178 | 12 | 阿 | ā | prefix to names of people | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
179 | 12 | 阿 | ā | to groan | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
180 | 12 | 阿 | ā | a | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
181 | 12 | 阿 | ē | to flatter | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
182 | 12 | 阿 | ā | expresses doubt | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
183 | 12 | 阿 | ē | river bank | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
184 | 12 | 阿 | ē | beam; pillar | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
185 | 12 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
186 | 12 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
187 | 12 | 阿 | ē | E | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
188 | 12 | 阿 | ē | to depend on | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
189 | 12 | 阿 | ā | a final particle | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
190 | 12 | 阿 | ē | e | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
191 | 12 | 阿 | ē | a buttress | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
192 | 12 | 阿 | ē | be partial to | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
193 | 12 | 阿 | ē | thick silk | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
194 | 12 | 阿 | ā | this; these | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
195 | 12 | 阿 | ē | e | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
196 | 12 | 七 | qī | seven | 七者 |
197 | 12 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者 |
198 | 12 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者 |
199 | 12 | 七 | qī | seven; sapta | 七者 |
200 | 12 | 事 | shì | matter; thing; item | 常當與善師從事 |
201 | 12 | 事 | shì | to serve | 常當與善師從事 |
202 | 12 | 事 | shì | a government post | 常當與善師從事 |
203 | 12 | 事 | shì | duty; post; work | 常當與善師從事 |
204 | 12 | 事 | shì | occupation | 常當與善師從事 |
205 | 12 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 常當與善師從事 |
206 | 12 | 事 | shì | an accident | 常當與善師從事 |
207 | 12 | 事 | shì | to attend | 常當與善師從事 |
208 | 12 | 事 | shì | an allusion | 常當與善師從事 |
209 | 12 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 常當與善師從事 |
210 | 12 | 事 | shì | to engage in | 常當與善師從事 |
211 | 12 | 事 | shì | to enslave | 常當與善師從事 |
212 | 12 | 事 | shì | to pursue | 常當與善師從事 |
213 | 12 | 事 | shì | to administer | 常當與善師從事 |
214 | 12 | 事 | shì | to appoint | 常當與善師從事 |
215 | 12 | 事 | shì | a piece | 常當與善師從事 |
216 | 12 | 事 | shì | thing; phenomena | 常當與善師從事 |
217 | 12 | 事 | shì | actions; karma | 常當與善師從事 |
218 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 潔淨心 |
219 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 潔淨心 |
220 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 潔淨心 |
221 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 潔淨心 |
222 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 潔淨心 |
223 | 12 | 心 | xīn | heart | 潔淨心 |
224 | 12 | 心 | xīn | emotion | 潔淨心 |
225 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 潔淨心 |
226 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 潔淨心 |
227 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 潔淨心 |
228 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 潔淨心 |
229 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 潔淨心 |
230 | 12 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
231 | 12 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
232 | 11 | 六 | liù | six | 六者 |
233 | 11 | 六 | liù | sixth | 六者 |
234 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者 |
235 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者 |
236 | 11 | 還 | hái | also; in addition; more | 不復還 |
237 | 11 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 不復還 |
238 | 11 | 還 | huán | to pay back; to give back | 不復還 |
239 | 11 | 還 | hái | yet; still | 不復還 |
240 | 11 | 還 | hái | still more; even more | 不復還 |
241 | 11 | 還 | hái | fairly | 不復還 |
242 | 11 | 還 | huán | to do in return | 不復還 |
243 | 11 | 還 | huán | Huan | 不復還 |
244 | 11 | 還 | huán | to revert | 不復還 |
245 | 11 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 不復還 |
246 | 11 | 還 | huán | to encircle | 不復還 |
247 | 11 | 還 | xuán | to rotate | 不復還 |
248 | 11 | 還 | huán | since | 不復還 |
249 | 11 | 還 | hái | however | 不復還 |
250 | 11 | 還 | hái | already | 不復還 |
251 | 11 | 還 | hái | already | 不復還 |
252 | 11 | 還 | hái | or | 不復還 |
253 | 11 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 不復還 |
254 | 11 | 還 | hái | again; further; punar | 不復還 |
255 | 11 | 九 | jiǔ | nine | 九者 |
256 | 11 | 九 | jiǔ | many | 九者 |
257 | 11 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九者 |
258 | 11 | 八 | bā | eight | 八者 |
259 | 11 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八者 |
260 | 11 | 八 | bā | eighth | 八者 |
261 | 11 | 八 | bā | all around; all sides | 八者 |
262 | 11 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八者 |
263 | 10 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者 |
264 | 10 | 所有 | suǒyǒu | all | 謂所有皆無常 |
265 | 10 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 謂所有皆無常 |
266 | 10 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 謂所有皆無常 |
267 | 10 | 法住 | fǎzhù | dharma abode | 住波藍質兜波菩薩法住 |
268 | 10 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者 |
269 | 10 | 不動 | bùdòng | to not move | 菩薩有十事堅住不動 |
270 | 10 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 菩薩有十事堅住不動 |
271 | 10 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 菩薩有十事堅住不動 |
272 | 10 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 菩薩有十事堅住不動 |
273 | 10 | 異 | yì | different; other | 心無有異 |
274 | 10 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 心無有異 |
275 | 10 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 心無有異 |
276 | 10 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 心無有異 |
277 | 10 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 心無有異 |
278 | 10 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 心無有異 |
279 | 10 | 異 | yì | another; other | 心無有異 |
280 | 10 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 心無有異 |
281 | 10 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者 |
282 | 10 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者 |
283 | 10 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者 |
284 | 9 | 之 | zhī | him; her; them; that | 唯願天中天分別說之 |
285 | 9 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 唯願天中天分別說之 |
286 | 9 | 之 | zhī | to go | 唯願天中天分別說之 |
287 | 9 | 之 | zhī | this; that | 唯願天中天分別說之 |
288 | 9 | 之 | zhī | genetive marker | 唯願天中天分別說之 |
289 | 9 | 之 | zhī | it | 唯願天中天分別說之 |
290 | 9 | 之 | zhī | in; in regards to | 唯願天中天分別說之 |
291 | 9 | 之 | zhī | all | 唯願天中天分別說之 |
292 | 9 | 之 | zhī | and | 唯願天中天分別說之 |
293 | 9 | 之 | zhī | however | 唯願天中天分別說之 |
294 | 9 | 之 | zhī | if | 唯願天中天分別說之 |
295 | 9 | 之 | zhī | then | 唯願天中天分別說之 |
296 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 唯願天中天分別說之 |
297 | 9 | 之 | zhī | is | 唯願天中天分別說之 |
298 | 9 | 之 | zhī | to use | 唯願天中天分別說之 |
299 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 唯願天中天分別說之 |
300 | 9 | 之 | zhī | winding | 唯願天中天分別說之 |
301 | 9 | 得 | de | potential marker | 菩薩用何功德得是十住 |
302 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩用何功德得是十住 |
303 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩用何功德得是十住 |
304 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩用何功德得是十住 |
305 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩用何功德得是十住 |
306 | 9 | 得 | dé | de | 菩薩用何功德得是十住 |
307 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩用何功德得是十住 |
308 | 9 | 得 | dé | to result in | 菩薩用何功德得是十住 |
309 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩用何功德得是十住 |
310 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩用何功德得是十住 |
311 | 9 | 得 | dé | to be finished | 菩薩用何功德得是十住 |
312 | 9 | 得 | de | result of degree | 菩薩用何功德得是十住 |
313 | 9 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩用何功德得是十住 |
314 | 9 | 得 | děi | satisfying | 菩薩用何功德得是十住 |
315 | 9 | 得 | dé | to contract | 菩薩用何功德得是十住 |
316 | 9 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩用何功德得是十住 |
317 | 9 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩用何功德得是十住 |
318 | 9 | 得 | dé | to hear | 菩薩用何功德得是十住 |
319 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩用何功德得是十住 |
320 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩用何功德得是十住 |
321 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩用何功德得是十住 |
322 | 9 | 謂 | wèi | to call | 謂所有皆無常 |
323 | 9 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所有皆無常 |
324 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有皆無常 |
325 | 9 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所有皆無常 |
326 | 9 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所有皆無常 |
327 | 9 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有皆無常 |
328 | 9 | 謂 | wèi | to think | 謂所有皆無常 |
329 | 9 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所有皆無常 |
330 | 9 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所有皆無常 |
331 | 9 | 謂 | wèi | and | 謂所有皆無常 |
332 | 9 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所有皆無常 |
333 | 9 | 謂 | wèi | Wei | 謂所有皆無常 |
334 | 9 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂所有皆無常 |
335 | 9 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂所有皆無常 |
336 | 9 | 闍 | shé | Buddhist monk | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
337 | 9 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
338 | 9 | 闍 | shé | jha | 住何等為阿闍浮菩薩法住 |
339 | 9 | 於 | yú | in; at | 益於十方人故 |
340 | 9 | 於 | yú | in; at | 益於十方人故 |
341 | 9 | 於 | yú | in; at; to; from | 益於十方人故 |
342 | 9 | 於 | yú | to go; to | 益於十方人故 |
343 | 9 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 益於十方人故 |
344 | 9 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 益於十方人故 |
345 | 9 | 於 | yú | from | 益於十方人故 |
346 | 9 | 於 | yú | give | 益於十方人故 |
347 | 9 | 於 | yú | oppposing | 益於十方人故 |
348 | 9 | 於 | yú | and | 益於十方人故 |
349 | 9 | 於 | yú | compared to | 益於十方人故 |
350 | 9 | 於 | yú | by | 益於十方人故 |
351 | 9 | 於 | yú | and; as well as | 益於十方人故 |
352 | 9 | 於 | yú | for | 益於十方人故 |
353 | 9 | 於 | yú | Yu | 益於十方人故 |
354 | 9 | 於 | wū | a crow | 益於十方人故 |
355 | 9 | 於 | wū | whew; wow | 益於十方人故 |
356 | 9 | 於 | yú | near to; antike | 益於十方人故 |
357 | 8 | 知 | zhī | to know | 悉欲得了知佛智十難處 |
358 | 8 | 知 | zhī | to comprehend | 悉欲得了知佛智十難處 |
359 | 8 | 知 | zhī | to inform; to tell | 悉欲得了知佛智十難處 |
360 | 8 | 知 | zhī | to administer | 悉欲得了知佛智十難處 |
361 | 8 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 悉欲得了知佛智十難處 |
362 | 8 | 知 | zhī | to be close friends | 悉欲得了知佛智十難處 |
363 | 8 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 悉欲得了知佛智十難處 |
364 | 8 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 悉欲得了知佛智十難處 |
365 | 8 | 知 | zhī | knowledge | 悉欲得了知佛智十難處 |
366 | 8 | 知 | zhī | consciousness; perception | 悉欲得了知佛智十難處 |
367 | 8 | 知 | zhī | a close friend | 悉欲得了知佛智十難處 |
368 | 8 | 知 | zhì | wisdom | 悉欲得了知佛智十難處 |
369 | 8 | 知 | zhì | Zhi | 悉欲得了知佛智十難處 |
370 | 8 | 知 | zhī | to appreciate | 悉欲得了知佛智十難處 |
371 | 8 | 知 | zhī | to make known | 悉欲得了知佛智十難處 |
372 | 8 | 知 | zhī | to have control over | 悉欲得了知佛智十難處 |
373 | 8 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 悉欲得了知佛智十難處 |
374 | 8 | 知 | zhī | Understanding | 悉欲得了知佛智十難處 |
375 | 8 | 知 | zhī | know; jña | 悉欲得了知佛智十難處 |
376 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 文殊師利白佛言 |
377 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 文殊師利白佛言 |
378 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 文殊師利白佛言 |
379 | 8 | 言 | yán | a particle with no meaning | 文殊師利白佛言 |
380 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 文殊師利白佛言 |
381 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 文殊師利白佛言 |
382 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 文殊師利白佛言 |
383 | 8 | 言 | yán | to regard as | 文殊師利白佛言 |
384 | 8 | 言 | yán | to act as | 文殊師利白佛言 |
385 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 文殊師利白佛言 |
386 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 文殊師利白佛言 |
387 | 8 | 無 | wú | no | 謂所有皆無所住 |
388 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂所有皆無所住 |
389 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 謂所有皆無所住 |
390 | 8 | 無 | wú | has not yet | 謂所有皆無所住 |
391 | 8 | 無 | mó | mo | 謂所有皆無所住 |
392 | 8 | 無 | wú | do not | 謂所有皆無所住 |
393 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂所有皆無所住 |
394 | 8 | 無 | wú | regardless of | 謂所有皆無所住 |
395 | 8 | 無 | wú | to not have | 謂所有皆無所住 |
396 | 8 | 無 | wú | um | 謂所有皆無所住 |
397 | 8 | 無 | wú | Wu | 謂所有皆無所住 |
398 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂所有皆無所住 |
399 | 8 | 無 | wú | not; non- | 謂所有皆無所住 |
400 | 8 | 無 | mó | mo | 謂所有皆無所住 |
401 | 7 | 教法 | jiàofǎ | a teaching method | 是為喻阿闍菩薩教法 |
402 | 7 | 教法 | jiàofǎ | Teaching | 是為喻阿闍菩薩教法 |
403 | 7 | 教法 | jiàofǎ | doctrine; scriptural dharma; āgamadharma | 是為喻阿闍菩薩教法 |
404 | 7 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 所生處皆尊貴 |
405 | 7 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 所生處皆尊貴 |
406 | 7 | 處 | chù | location | 所生處皆尊貴 |
407 | 7 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 所生處皆尊貴 |
408 | 7 | 處 | chù | a part; an aspect | 所生處皆尊貴 |
409 | 7 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 所生處皆尊貴 |
410 | 7 | 處 | chǔ | to get along with | 所生處皆尊貴 |
411 | 7 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 所生處皆尊貴 |
412 | 7 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 所生處皆尊貴 |
413 | 7 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 所生處皆尊貴 |
414 | 7 | 處 | chǔ | to be associated with | 所生處皆尊貴 |
415 | 7 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 所生處皆尊貴 |
416 | 7 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 所生處皆尊貴 |
417 | 7 | 處 | chù | circumstances; situation | 所生處皆尊貴 |
418 | 7 | 處 | chù | an occasion; a time | 所生處皆尊貴 |
419 | 7 | 處 | chù | position; sthāna | 所生處皆尊貴 |
420 | 7 | 善惡 | shàn è | good and evil | 有人說佛善惡 |
421 | 7 | 善惡 | shàn è | good and evil | 有人說佛善惡 |
422 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 唯願天中天分別說之 |
423 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 唯願天中天分別說之 |
424 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 唯願天中天分別說之 |
425 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 唯願天中天分別說之 |
426 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 唯願天中天分別說之 |
427 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 唯願天中天分別說之 |
428 | 6 | 說 | shuō | allocution | 唯願天中天分別說之 |
429 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 唯願天中天分別說之 |
430 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 唯願天中天分別說之 |
431 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 唯願天中天分別說之 |
432 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 唯願天中天分別說之 |
433 | 6 | 說 | shuō | to instruct | 唯願天中天分別說之 |
434 | 6 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 世世所生處得見無央數佛 |
435 | 6 | 視 | shì | to look at; to see | 視面色無有厭 |
436 | 6 | 視 | shì | to observe; to inspect | 視面色無有厭 |
437 | 6 | 視 | shì | to regard | 視面色無有厭 |
438 | 6 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 視面色無有厭 |
439 | 6 | 視 | shì | to compare; to contrast | 視面色無有厭 |
440 | 6 | 視 | shì | to take care of | 視面色無有厭 |
441 | 6 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 視面色無有厭 |
442 | 6 | 視 | shì | eyesight | 視面色無有厭 |
443 | 6 | 視 | shì | observing; darśana | 視面色無有厭 |
444 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛十種力是也 |
445 | 6 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 佛十種力是也 |
446 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type | 佛十種力是也 |
447 | 6 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 佛十種力是也 |
448 | 6 | 種 | zhǒng | seed; strain | 佛十種力是也 |
449 | 6 | 種 | zhǒng | offspring | 佛十種力是也 |
450 | 6 | 種 | zhǒng | breed | 佛十種力是也 |
451 | 6 | 種 | zhǒng | race | 佛十種力是也 |
452 | 6 | 種 | zhǒng | species | 佛十種力是也 |
453 | 6 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 佛十種力是也 |
454 | 6 | 種 | zhǒng | grit; guts | 佛十種力是也 |
455 | 6 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 佛十種力是也 |
456 | 5 | 當來 | dānglái | future | 有諸當來佛 |
457 | 5 | 當來 | dānglái | future; anāgata | 有諸當來佛 |
458 | 5 | 惟 | wéi | only; solely; alone | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
459 | 5 | 惟 | wéi | but | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
460 | 5 | 惟 | wéi | used before a year, month, or day | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
461 | 5 | 惟 | wéi | thought | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
462 | 5 | 惟 | wéi | to think; to consider | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
463 | 5 | 惟 | wéi | is | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
464 | 5 | 惟 | wéi | has | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
465 | 5 | 惟 | wéi | hopefully | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
466 | 5 | 惟 | wéi | and | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
467 | 5 | 惟 | wéi | otherwise | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
468 | 5 | 惟 | wéi | so as to; because | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
469 | 5 | 惟 | wéi | to understand | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
470 | 5 | 惟 | wéi | merely; mātra | 住何等為阿惟顏菩薩法住者 |
471 | 5 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說菩薩十住經一卷 |
472 | 5 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是阿俞羅闍菩薩了不能及知阿惟顏身所行 |
473 | 5 | 能 | néng | can; able | 尊貴無有能過者 |
474 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 尊貴無有能過者 |
475 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 尊貴無有能過者 |
476 | 5 | 能 | néng | energy | 尊貴無有能過者 |
477 | 5 | 能 | néng | function; use | 尊貴無有能過者 |
478 | 5 | 能 | néng | may; should; permitted to | 尊貴無有能過者 |
479 | 5 | 能 | néng | talent | 尊貴無有能過者 |
480 | 5 | 能 | néng | expert at | 尊貴無有能過者 |
481 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 尊貴無有能過者 |
482 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 尊貴無有能過者 |
483 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 尊貴無有能過者 |
484 | 5 | 能 | néng | as long as; only | 尊貴無有能過者 |
485 | 5 | 能 | néng | even if | 尊貴無有能過者 |
486 | 5 | 能 | néng | but | 尊貴無有能過者 |
487 | 5 | 能 | néng | in this way | 尊貴無有能過者 |
488 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 尊貴無有能過者 |
489 | 5 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 尊貴無有能過者 |
490 | 5 | 俞 | yú | Yu | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
491 | 5 | 俞 | yú | to consent; to approve | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
492 | 5 | 俞 | yú | to respond; to reply | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
493 | 5 | 俞 | yù | in addition; even more | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
494 | 5 | 俞 | yú | to hollow out wood for a canoe | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
495 | 5 | 俞 | shū | Shu | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
496 | 5 | 俞 | yù | to recover from an illness | 住何等為波俞三般菩薩法住者 |
497 | 5 | 虛空 | xūkōng | empty space | 謂所有皆虛空 |
498 | 5 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 謂所有皆虛空 |
499 | 5 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 謂所有皆虛空 |
500 | 5 | 虛空 | xūkōng | Void | 謂所有皆虛空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
者 | zhě | ca | |
人 | rén | person; manuṣya | |
十方 |
|
|
|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
悉 | xī | all; kṛtsna | |
所 |
|
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
皆 | jiē | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
佛法 | 102 |
|
|
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
廖 | 108 | Liao | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
三藏 | 115 |
|
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
祇多蜜 | 122 | Gītamitra | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 53.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿惟越致菩萨 | 阿惟越致菩薩 | 196 | irreversible bodhisattva |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
布施 | 98 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
道中 | 100 | on the path | |
得度 | 100 |
|
|
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法教 | 102 |
|
|
法如是 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善哉 | 115 |
|
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
十智 | 115 | ten forms of understanding | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天中天 | 116 | god of the gods | |
我身 | 119 | I; myself | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
有法 | 121 | something that exists | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |