Glossary and Vocabulary for Fomu Bannihuan Jing 佛母般泥洹經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī to go 不識四方之名
9 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
10 20 zhī is 不識四方之名
11 20 zhī to use 不識四方之名
12 20 zhī Zhi 不識四方之名
13 20 zhī winding 不識四方之名
14 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
15 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
16 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
17 16 suǒ a few; various; some 所度無量
18 16 suǒ a place; a location 所度無量
19 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
20 16 suǒ an ordinal number 所度無量
21 16 suǒ meaning 所度無量
22 16 suǒ garrison 所度無量
23 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
24 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
25 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
26 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
27 14 yuē to be called 大愛道念曰
28 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
29 13 Wu 吾不忍見世尊
30 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
31 13 wéi to change into; to become 其為無量也
32 13 wéi to be; is 其為無量也
33 13 wéi to do 其為無量也
34 13 wèi to support; to help 其為無量也
35 13 wéi to govern 其為無量也
36 13 wèi to be; bhū 其為無量也
37 12 ya 即從佛母也
38 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
39 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
40 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
41 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
42 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
43 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
44 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
45 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
46 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
47 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
48 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
49 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
50 11 dào way; road; path 正真道
51 11 dào principle; a moral; morality 正真道
52 11 dào Tao; the Way 正真道
53 11 dào to say; to speak; to talk 正真道
54 11 dào to think 正真道
55 11 dào circuit; a province 正真道
56 11 dào a course; a channel 正真道
57 11 dào a method; a way of doing something 正真道
58 11 dào a doctrine 正真道
59 11 dào Taoism; Daoism 正真道
60 11 dào a skill 正真道
61 11 dào a sect 正真道
62 11 dào a line 正真道
63 11 dào Way 正真道
64 11 dào way; path; marga 正真道
65 10 Qi 其精舍在王園
66 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
67 10 gào to request 即告阿難
68 10 gào to report; to inform 即告阿難
69 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
70 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
71 10 gào to reach 即告阿難
72 10 gào an announcement 即告阿難
73 10 gào a party 即告阿難
74 10 gào a vacation 即告阿難
75 10 gào Gao 即告阿難
76 10 gào to tell; jalp 即告阿難
77 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
78 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
79 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
80 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
81 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
82 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
83 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
84 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
85 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
86 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
87 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
88 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
89 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
90 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
91 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
92 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
93 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
94 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
95 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
96 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
97 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
98 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
99 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
100 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
101 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
102 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
103 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
104 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
105 9 lái to come 自坐沒地從東方來
106 9 lái please 自坐沒地從東方來
107 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
108 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
109 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
110 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
111 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
112 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
113 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
114 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
115 9 zài in; at 佛在維耶離國
116 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
117 9 zài to consist of 佛在維耶離國
118 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
119 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
120 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
121 8 at that time 即從佛母也
122 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
123 8 supposed; so-called 即從佛母也
124 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
125 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
126 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
127 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
128 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
129 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
130 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
131 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
132 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
133 8 wén to hear 聞如是
134 8 wén Wen 聞如是
135 8 wén sniff at; to smell 聞如是
136 8 wén to be widely known 聞如是
137 8 wén to confirm; to accept 聞如是
138 8 wén information 聞如是
139 8 wèn famous; well known 聞如是
140 8 wén knowledge; learning 聞如是
141 8 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
142 8 wén to question 聞如是
143 8 wén heard; śruta 聞如是
144 8 wén hearing; śruti 聞如是
145 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
146 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
147 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
148 8 Kangxi radical 71 無所著
149 8 to not have; without 無所著
150 8 mo 無所著
151 8 to not have 無所著
152 8 Wu 無所著
153 8 mo 無所著
154 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
155 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
156 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
157 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
158 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
159 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
160 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
161 7 rén adult 與女除饉五百人俱
162 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
163 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
164 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
165 7 to enter 令入正真
166 7 Kangxi radical 11 令入正真
167 7 radical 令入正真
168 7 income 令入正真
169 7 to conform with 令入正真
170 7 to descend 令入正真
171 7 the entering tone 令入正真
172 7 to pay 令入正真
173 7 to join 令入正真
174 7 entering; praveśa 令入正真
175 7 entered; attained; āpanna 令入正真
176 7 to reach 及諸應真泥曰
177 7 to attain 及諸應真泥曰
178 7 to understand 及諸應真泥曰
179 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
180 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
181 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
182 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
183 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
184 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
185 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
186 6 shí fashionable 時在維耶離國
187 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
188 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
189 6 shí tense 時在維耶離國
190 6 shí particular; special 時在維耶離國
191 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
192 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
193 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
194 6 shí seasonal 時在維耶離國
195 6 shí to wait upon 時在維耶離國
196 6 shí hour 時在維耶離國
197 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
198 6 shí Shi 時在維耶離國
199 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
200 6 shí time; kāla 時在維耶離國
201 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
202 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
203 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
204 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
205 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
206 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
207 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
208 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
209 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
210 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
211 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
212 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
213 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
214 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
215 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
216 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
217 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
218 6 desire 所度已畢將欲滅度日
219 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
220 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
221 6 lust 所度已畢將欲滅度日
222 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
223 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
224 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
225 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
226 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
227 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
228 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
229 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
230 6 便 biàn in passing 一日中便得道
231 6 便 biàn informal 一日中便得道
232 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
233 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
234 6 便 biàn stool 一日中便得道
235 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
236 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
237 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
238 6 zhǐ to stop; to halt
239 6 zhǐ to arrive; until; to end
240 6 zhǐ Kangxi radical 77
241 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
242 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
243 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
244 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
245 6 zhǐ foot
246 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
247 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
248 6 jīn today; present; now 今聞尊命
249 6 jīn Jin 今聞尊命
250 6 jīn modern 今聞尊命
251 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
252 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
253 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
254 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
255 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
256 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
257 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
258 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
259 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
260 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
261 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
262 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
263 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
264 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
265 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
266 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
267 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
268 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
269 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
270 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
271 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
272 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
273 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
274 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
275 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
276 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
277 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
278 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
279 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
280 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
281 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
282 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
283 6 xīn heart 心怖毛竪
284 6 xīn emotion 心怖毛竪
285 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
286 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
287 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
288 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
289 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
290 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
291 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
292 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
293 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
294 6 musical or poetic rhythm 所度無量
295 6 conduct; bearing 所度無量
296 6 to spend time; to pass time 所度無量
297 6 pāramitā; perfection 所度無量
298 6 ordination 所度無量
299 6 liberate; ferry; mokṣa 所度無量
300 6 稽首 qǐshǒu to bow; to kneel and worship 阿難聞教即稽首言
301 6 female; feminine 與女除饉五百人俱
302 6 female 與女除饉五百人俱
303 6 Kangxi radical 38 與女除饉五百人俱
304 6 to marry off a daughter 與女除饉五百人俱
305 6 daughter 與女除饉五百人俱
306 6 soft; feminine 與女除饉五百人俱
307 6 the Maiden lunar lodging 與女除饉五百人俱
308 6 woman; nārī 與女除饉五百人俱
309 6 daughter; duhitṛ 與女除饉五百人俱
310 6 Śravaṇā 與女除饉五百人俱
311 5 jìn to the greatest extent; utmost 自歸習盡道冥滅明盛
312 5 jìn perfect; flawless 自歸習盡道冥滅明盛
313 5 jìn to give priority to; to do one's utmost 自歸習盡道冥滅明盛
314 5 jìn to vanish 自歸習盡道冥滅明盛
315 5 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 自歸習盡道冥滅明盛
316 5 jìn to die 自歸習盡道冥滅明盛
317 5 jìn exhaustion; kṣaya 自歸習盡道冥滅明盛
318 5 zhōng middle 在虛空中化
319 5 zhōng medium; medium sized 在虛空中化
320 5 zhōng China 在虛空中化
321 5 zhòng to hit the mark 在虛空中化
322 5 zhōng midday 在虛空中化
323 5 zhōng inside 在虛空中化
324 5 zhōng during 在虛空中化
325 5 zhōng Zhong 在虛空中化
326 5 zhōng intermediary 在虛空中化
327 5 zhōng half 在虛空中化
328 5 zhòng to reach; to attain 在虛空中化
329 5 zhòng to suffer; to infect 在虛空中化
330 5 zhòng to obtain 在虛空中化
331 5 zhòng to pass an exam 在虛空中化
332 5 zhōng middle 在虛空中化
333 5 舍利 shèlì Buddhist relics 奉舍利詣佛所
334 5 舍利 shèlì relic 奉舍利詣佛所
335 5 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 奉舍利詣佛所
336 5 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 奉舍利詣佛所
337 5 soil; ground; land 自坐沒地從東方來
338 5 floor 自坐沒地從東方來
339 5 the earth 自坐沒地從東方來
340 5 fields 自坐沒地從東方來
341 5 a place 自坐沒地從東方來
342 5 a situation; a position 自坐沒地從東方來
343 5 background 自坐沒地從東方來
344 5 terrain 自坐沒地從東方來
345 5 a territory; a region 自坐沒地從東方來
346 5 used after a distance measure 自坐沒地從東方來
347 5 coming from the same clan 自坐沒地從東方來
348 5 earth; pṛthivī 自坐沒地從東方來
349 5 stage; ground; level; bhumi 自坐沒地從東方來
350 5 bitterness; bitter flavor 為說身患生死憂悲苦
351 5 hardship; suffering 為說身患生死憂悲苦
352 5 to make things difficult for 為說身患生死憂悲苦
353 5 to train; to practice 為說身患生死憂悲苦
354 5 to suffer from a misfortune 為說身患生死憂悲苦
355 5 bitter 為說身患生死憂悲苦
356 5 grieved; facing hardship 為說身患生死憂悲苦
357 5 in low spirits; depressed 為說身患生死憂悲苦
358 5 painful 為說身患生死憂悲苦
359 5 suffering; duḥkha; dukkha 為說身患生死憂悲苦
360 5 tool; device; utensil; equipment; instrument 佛一切智具照其然
361 5 to possess; to have 佛一切智具照其然
362 5 to prepare 佛一切智具照其然
363 5 to write; to describe; to state 佛一切智具照其然
364 5 Ju 佛一切智具照其然
365 5 talent; ability 佛一切智具照其然
366 5 a feast; food 佛一切智具照其然
367 5 to arrange; to provide 佛一切智具照其然
368 5 furnishings 佛一切智具照其然
369 5 to understand 佛一切智具照其然
370 5 a mat for sitting and sleeping on 佛一切智具照其然
371 5 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 無所著
372 5 zhù outstanding 無所著
373 5 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 無所著
374 5 zhuó to wear (clothes) 無所著
375 5 zhe expresses a command 無所著
376 5 zháo to attach; to grasp 無所著
377 5 zhāo to add; to put 無所著
378 5 zhuó a chess move 無所著
379 5 zhāo a trick; a move; a method 無所著
380 5 zhāo OK 無所著
381 5 zháo to fall into [a trap] 無所著
382 5 zháo to ignite 無所著
383 5 zháo to fall asleep 無所著
384 5 zhuó whereabouts; end result 無所著
385 5 zhù to appear; to manifest 無所著
386 5 zhù to show 無所著
387 5 zhù to indicate; to be distinguished by 無所著
388 5 zhù to write 無所著
389 5 zhù to record 無所著
390 5 zhù a document; writings 無所著
391 5 zhù Zhu 無所著
392 5 zháo expresses that a continuing process has a result 無所著
393 5 zhuó to arrive 無所著
394 5 zhuó to result in 無所著
395 5 zhuó to command 無所著
396 5 zhuó a strategy 無所著
397 5 zhāo to happen; to occur 無所著
398 5 zhù space between main doorwary and a screen 無所著
399 5 zhuó somebody attached to a place; a local 無所著
400 5 zhe attachment to 無所著
401 5 to leave; to depart; to go away; to part 佛在維耶離國
402 5 a mythical bird 佛在維耶離國
403 5 li; one of the eight divinatory trigrams 佛在維耶離國
404 5 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 佛在維耶離國
405 5 chī a dragon with horns not yet grown 佛在維耶離國
406 5 a mountain ash 佛在維耶離國
407 5 vanilla; a vanilla-like herb 佛在維耶離國
408 5 to be scattered; to be separated 佛在維耶離國
409 5 to cut off 佛在維耶離國
410 5 to violate; to be contrary to 佛在維耶離國
411 5 to be distant from 佛在維耶離國
412 5 two 佛在維耶離國
413 5 to array; to align 佛在維耶離國
414 5 to pass through; to experience 佛在維耶離國
415 5 transcendence 佛在維耶離國
416 5 to avoid; to abstain from; viramaṇa 佛在維耶離國
417 5 zuò to do 佛勸理家作五百輿床
418 5 zuò to act as; to serve as 佛勸理家作五百輿床
419 5 zuò to start 佛勸理家作五百輿床
420 5 zuò a writing; a work 佛勸理家作五百輿床
421 5 zuò to dress as; to be disguised as 佛勸理家作五百輿床
422 5 zuō to create; to make 佛勸理家作五百輿床
423 5 zuō a workshop 佛勸理家作五百輿床
424 5 zuō to write; to compose 佛勸理家作五百輿床
425 5 zuò to rise 佛勸理家作五百輿床
426 5 zuò to be aroused 佛勸理家作五百輿床
427 5 zuò activity; action; undertaking 佛勸理家作五百輿床
428 5 zuò to regard as 佛勸理家作五百輿床
429 5 zuò action; kāraṇa 佛勸理家作五百輿床
430 5 zhǒng kind; type 將戒種
431 5 zhòng to plant; to grow; to cultivate 將戒種
432 5 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 將戒種
433 5 zhǒng seed; strain 將戒種
434 5 zhǒng offspring 將戒種
435 5 zhǒng breed 將戒種
436 5 zhǒng race 將戒種
437 5 zhǒng species 將戒種
438 5 zhǒng root; source; origin 將戒種
439 5 zhǒng grit; guts 將戒種
440 5 zhǒng seed; bīja 將戒種
441 5 shēn human body; torso 為說身患生死憂悲苦
442 5 shēn Kangxi radical 158 為說身患生死憂悲苦
443 5 shēn self 為說身患生死憂悲苦
444 5 shēn life 為說身患生死憂悲苦
445 5 shēn an object 為說身患生死憂悲苦
446 5 shēn a lifetime 為說身患生死憂悲苦
447 5 shēn moral character 為說身患生死憂悲苦
448 5 shēn status; identity; position 為說身患生死憂悲苦
449 5 shēn pregnancy 為說身患生死憂悲苦
450 5 juān India 為說身患生死憂悲苦
451 5 shēn body; kāya 為說身患生死憂悲苦
452 5 four 獲六通四達神足變化
453 5 note a musical scale 獲六通四達神足變化
454 5 fourth 獲六通四達神足變化
455 5 Si 獲六通四達神足變化
456 5 four; catur 獲六通四達神足變化
457 5 mother 母慈至有大弘恩在佛所耳
458 5 Kangxi radical 80 母慈至有大弘恩在佛所耳
459 5 female 母慈至有大弘恩在佛所耳
460 5 female elders; older female relatives 母慈至有大弘恩在佛所耳
461 5 parent; source; origin 母慈至有大弘恩在佛所耳
462 5 all women 母慈至有大弘恩在佛所耳
463 5 to foster; to nurture 母慈至有大弘恩在佛所耳
464 5 a large proportion of currency 母慈至有大弘恩在佛所耳
465 5 investment capital 母慈至有大弘恩在佛所耳
466 5 mother; maternal deity 母慈至有大弘恩在佛所耳
467 5 泥曰 níyuē Nirvana; Nibbāna 及諸應真泥曰
468 5 huò to reap; to harvest 獲六通四達神足變化
469 5 huò to obtain; to get 獲六通四達神足變化
470 5 huò to hunt; to capture 獲六通四達神足變化
471 5 huò to suffer; to sustain; to be subject to 獲六通四達神足變化
472 5 huò game (hunting) 獲六通四達神足變化
473 5 huò a female servant 獲六通四達神足變化
474 5 huái Huai 獲六通四達神足變化
475 5 huò harvest 獲六通四達神足變化
476 5 huò results 獲六通四達神足變化
477 5 huò to obtain 獲六通四達神足變化
478 5 huò to take; labh 獲六通四達神足變化
479 5 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 所度已畢將欲滅度日
480 5 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 所度已畢將欲滅度日
481 5 ye 佛在維耶離國
482 5 ya 佛在維耶離國
483 5 ēn kindness; grace; graciousness 母慈至有大弘恩在佛所耳
484 5 ēn kind; benevolent 母慈至有大弘恩在佛所耳
485 5 ēn affection 母慈至有大弘恩在佛所耳
486 5 ēn Gratitude 母慈至有大弘恩在佛所耳
487 5 ēn kindness; grace; upakāra 母慈至有大弘恩在佛所耳
488 5 三界 Sān Jiè Three Realms 三界明
489 5 三界 sān Jiè The Three Realms 三界明
490 4 chéng to fill 自歸習盡道冥滅明盛
491 4 shèng Sheng 自歸習盡道冥滅明盛
492 4 shèng abundant; flourishing 自歸習盡道冥滅明盛
493 4 chéng to contain 自歸習盡道冥滅明盛
494 4 chéng a grain offering 自歸習盡道冥滅明盛
495 4 shèng dense 自歸習盡道冥滅明盛
496 4 shèng large scale 自歸習盡道冥滅明盛
497 4 shèng extremely 自歸習盡道冥滅明盛
498 4 shèng flourishing; sphīta 自歸習盡道冥滅明盛
499 4 Ru River 汝謂大愛道滅度
500 4 Ru 汝謂大愛道滅度

Frequencies of all Words

Top 1112

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
2 26 relating to Buddhism 佛在維耶離國
3 26 a statue or image of a Buddha 佛在維耶離國
4 26 a Buddhist text 佛在維耶離國
5 26 to touch; to stroke 佛在維耶離國
6 26 Buddha 佛在維耶離國
7 26 Buddha; Awakened One 佛在維耶離國
8 20 zhī him; her; them; that 不識四方之名
9 20 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不識四方之名
10 20 zhī to go 不識四方之名
11 20 zhī this; that 不識四方之名
12 20 zhī genetive marker 不識四方之名
13 20 zhī it 不識四方之名
14 20 zhī in; in regards to 不識四方之名
15 20 zhī all 不識四方之名
16 20 zhī and 不識四方之名
17 20 zhī however 不識四方之名
18 20 zhī if 不識四方之名
19 20 zhī then 不識四方之名
20 20 zhī to arrive; to go 不識四方之名
21 20 zhī is 不識四方之名
22 20 zhī to use 不識四方之名
23 20 zhī Zhi 不識四方之名
24 20 zhī winding 不識四方之名
25 19 阿難 Ānán Ananda 覩世尊逮阿難
26 19 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 覩世尊逮阿難
27 16 理家 lǐjiā to keep house; to manage a household 汝明旦入城到耶游理家所
28 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所度無量
29 16 suǒ an office; an institute 所度無量
30 16 suǒ introduces a relative clause 所度無量
31 16 suǒ it 所度無量
32 16 suǒ if; supposing 所度無量
33 16 suǒ a few; various; some 所度無量
34 16 suǒ a place; a location 所度無量
35 16 suǒ indicates a passive voice 所度無量
36 16 suǒ that which 所度無量
37 16 suǒ an ordinal number 所度無量
38 16 suǒ meaning 所度無量
39 16 suǒ garrison 所度無量
40 16 suǒ place; pradeśa 所度無量
41 16 suǒ that which; yad 所度無量
42 15 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大愛道比丘尼者
43 15 zhě that 大愛道比丘尼者
44 15 zhě nominalizing function word 大愛道比丘尼者
45 15 zhě used to mark a definition 大愛道比丘尼者
46 15 zhě used to mark a pause 大愛道比丘尼者
47 15 zhě topic marker; that; it 大愛道比丘尼者
48 15 zhuó according to 大愛道比丘尼者
49 15 zhě ca 大愛道比丘尼者
50 14 yuē to speak; to say 大愛道念曰
51 14 yuē Kangxi radical 73 大愛道念曰
52 14 yuē to be called 大愛道念曰
53 14 yuē particle without meaning 大愛道念曰
54 14 yuē said; ukta 大愛道念曰
55 13 I 吾不忍見世尊
56 13 my 吾不忍見世尊
57 13 Wu 吾不忍見世尊
58 13 I; aham 吾不忍見世尊
59 13 wèi for; to 其為無量也
60 13 wèi because of 其為無量也
61 13 wéi to act as; to serve 其為無量也
62 13 wéi to change into; to become 其為無量也
63 13 wéi to be; is 其為無量也
64 13 wéi to do 其為無量也
65 13 wèi for 其為無量也
66 13 wèi because of; for; to 其為無量也
67 13 wèi to 其為無量也
68 13 wéi in a passive construction 其為無量也
69 13 wéi forming a rehetorical question 其為無量也
70 13 wéi forming an adverb 其為無量也
71 13 wéi to add emphasis 其為無量也
72 13 wèi to support; to help 其為無量也
73 13 wéi to govern 其為無量也
74 13 wèi to be; bhū 其為無量也
75 13 yǒu is; are; to exist 母慈至有大弘恩在佛所耳
76 13 yǒu to have; to possess 母慈至有大弘恩在佛所耳
77 13 yǒu indicates an estimate 母慈至有大弘恩在佛所耳
78 13 yǒu indicates a large quantity 母慈至有大弘恩在佛所耳
79 13 yǒu indicates an affirmative response 母慈至有大弘恩在佛所耳
80 13 yǒu a certain; used before a person, time, or place 母慈至有大弘恩在佛所耳
81 13 yǒu used to compare two things 母慈至有大弘恩在佛所耳
82 13 yǒu used in a polite formula before certain verbs 母慈至有大弘恩在佛所耳
83 13 yǒu used before the names of dynasties 母慈至有大弘恩在佛所耳
84 13 yǒu a certain thing; what exists 母慈至有大弘恩在佛所耳
85 13 yǒu multiple of ten and ... 母慈至有大弘恩在佛所耳
86 13 yǒu abundant 母慈至有大弘恩在佛所耳
87 13 yǒu purposeful 母慈至有大弘恩在佛所耳
88 13 yǒu You 母慈至有大弘恩在佛所耳
89 13 yǒu 1. existence; 2. becoming 母慈至有大弘恩在佛所耳
90 13 yǒu becoming; bhava 母慈至有大弘恩在佛所耳
91 12 also; too 即從佛母也
92 12 a final modal particle indicating certainy or decision 即從佛母也
93 12 either 即從佛母也
94 12 even 即從佛母也
95 12 used to soften the tone 即從佛母也
96 12 used for emphasis 即從佛母也
97 12 used to mark contrast 即從佛母也
98 12 used to mark compromise 即從佛母也
99 12 ya 即從佛母也
100 12 五百 wǔ bǎi five hundred 與女除饉五百人俱
101 12 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與女除饉五百人俱
102 12 zhū all; many; various 及諸應真泥曰
103 12 zhū Zhu 及諸應真泥曰
104 12 zhū all; members of the class 及諸應真泥曰
105 12 zhū interrogative particle 及諸應真泥曰
106 12 zhū him; her; them; it 及諸應真泥曰
107 12 zhū of; in 及諸應真泥曰
108 12 zhū all; many; sarva 及諸應真泥曰
109 12 so as to; in order to 大愛道以手摩佛足曰
110 12 to use; to regard as 大愛道以手摩佛足曰
111 12 to use; to grasp 大愛道以手摩佛足曰
112 12 according to 大愛道以手摩佛足曰
113 12 because of 大愛道以手摩佛足曰
114 12 on a certain date 大愛道以手摩佛足曰
115 12 and; as well as 大愛道以手摩佛足曰
116 12 to rely on 大愛道以手摩佛足曰
117 12 to regard 大愛道以手摩佛足曰
118 12 to be able to 大愛道以手摩佛足曰
119 12 to order; to command 大愛道以手摩佛足曰
120 12 further; moreover 大愛道以手摩佛足曰
121 12 used after a verb 大愛道以手摩佛足曰
122 12 very 大愛道以手摩佛足曰
123 12 already 大愛道以手摩佛足曰
124 12 increasingly 大愛道以手摩佛足曰
125 12 a reason; a cause 大愛道以手摩佛足曰
126 12 Israel 大愛道以手摩佛足曰
127 12 Yi 大愛道以手摩佛足曰
128 12 use; yogena 大愛道以手摩佛足曰
129 11 dào way; road; path 正真道
130 11 dào principle; a moral; morality 正真道
131 11 dào Tao; the Way 正真道
132 11 dào measure word for long things 正真道
133 11 dào to say; to speak; to talk 正真道
134 11 dào to think 正真道
135 11 dào times 正真道
136 11 dào circuit; a province 正真道
137 11 dào a course; a channel 正真道
138 11 dào a method; a way of doing something 正真道
139 11 dào measure word for doors and walls 正真道
140 11 dào measure word for courses of a meal 正真道
141 11 dào a centimeter 正真道
142 11 dào a doctrine 正真道
143 11 dào Taoism; Daoism 正真道
144 11 dào a skill 正真道
145 11 dào a sect 正真道
146 11 dào a line 正真道
147 11 dào Way 正真道
148 11 dào way; path; marga 正真道
149 10 his; hers; its; theirs 其精舍在王園
150 10 to add emphasis 其精舍在王園
151 10 used when asking a question in reply to a question 其精舍在王園
152 10 used when making a request or giving an order 其精舍在王園
153 10 he; her; it; them 其精舍在王園
154 10 probably; likely 其精舍在王園
155 10 will 其精舍在王園
156 10 may 其精舍在王園
157 10 if 其精舍在王園
158 10 or 其精舍在王園
159 10 Qi 其精舍在王園
160 10 he; her; it; saḥ; sā; tad 其精舍在王園
161 10 gào to tell; to say; said; told 即告阿難
162 10 gào to request 即告阿難
163 10 gào to report; to inform 即告阿難
164 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 即告阿難
165 10 gào to accuse; to sue 即告阿難
166 10 gào to reach 即告阿難
167 10 gào an announcement 即告阿難
168 10 gào a party 即告阿難
169 10 gào a vacation 即告阿難
170 10 gào Gao 即告阿難
171 10 gào to tell; jalp 即告阿難
172 10 such as; for example; for instance 五百除饉女陳辭如上
173 10 if 五百除饉女陳辭如上
174 10 in accordance with 五百除饉女陳辭如上
175 10 to be appropriate; should; with regard to 五百除饉女陳辭如上
176 10 this 五百除饉女陳辭如上
177 10 it is so; it is thus; can be compared with 五百除饉女陳辭如上
178 10 to go to 五百除饉女陳辭如上
179 10 to meet 五百除饉女陳辭如上
180 10 to appear; to seem; to be like 五百除饉女陳辭如上
181 10 at least as good as 五百除饉女陳辭如上
182 10 and 五百除饉女陳辭如上
183 10 or 五百除饉女陳辭如上
184 10 but 五百除饉女陳辭如上
185 10 then 五百除饉女陳辭如上
186 10 naturally 五百除饉女陳辭如上
187 10 expresses a question or doubt 五百除饉女陳辭如上
188 10 you 五百除饉女陳辭如上
189 10 the second lunar month 五百除饉女陳辭如上
190 10 in; at 五百除饉女陳辭如上
191 10 Ru 五百除饉女陳辭如上
192 10 Thus 五百除饉女陳辭如上
193 10 thus; tathā 五百除饉女陳辭如上
194 10 like; iva 五百除饉女陳辭如上
195 10 suchness; tathatā 五百除饉女陳辭如上
196 10 xíng to walk 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
197 10 xíng capable; competent 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
198 10 háng profession 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
199 10 háng line; row 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
200 10 xíng Kangxi radical 144 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
201 10 xíng to travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
202 10 xìng actions; conduct 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
203 10 xíng to do; to act; to practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
204 10 xíng all right; OK; okay 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
205 10 háng horizontal line 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
206 10 héng virtuous deeds 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
207 10 hàng a line of trees 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
208 10 hàng bold; steadfast 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
209 10 xíng to move 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
210 10 xíng to put into effect; to implement 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
211 10 xíng travel 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
212 10 xíng to circulate 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
213 10 xíng running script; running script 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
214 10 xíng temporary 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
215 10 xíng soon 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
216 10 háng rank; order 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
217 10 háng a business; a shop 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
218 10 xíng to depart; to leave 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
219 10 xíng to experience 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
220 10 xíng path; way 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
221 10 xíng xing; ballad 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
222 10 xíng a round [of drinks] 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
223 10 xíng Xing 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
224 10 xíng moreover; also 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
225 10 xíng Practice 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
226 10 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
227 10 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在獼猴水邊拘羅曷講堂上
228 9 lái to come 自坐沒地從東方來
229 9 lái indicates an approximate quantity 自坐沒地從東方來
230 9 lái please 自坐沒地從東方來
231 9 lái used to substitute for another verb 自坐沒地從東方來
232 9 lái used between two word groups to express purpose and effect 自坐沒地從東方來
233 9 lái ever since 自坐沒地從東方來
234 9 lái wheat 自坐沒地從東方來
235 9 lái next; future 自坐沒地從東方來
236 9 lái a simple complement of direction 自坐沒地從東方來
237 9 lái to occur; to arise 自坐沒地從東方來
238 9 lái to earn 自坐沒地從東方來
239 9 lái to come; āgata 自坐沒地從東方來
240 9 zài in; at 佛在維耶離國
241 9 zài at 佛在維耶離國
242 9 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在維耶離國
243 9 zài to exist; to be living 佛在維耶離國
244 9 zài to consist of 佛在維耶離國
245 9 zài to be at a post 佛在維耶離國
246 9 zài in; bhū 佛在維耶離國
247 8 promptly; right away; immediately 即從佛母也
248 8 to be near by; to be close to 即從佛母也
249 8 at that time 即從佛母也
250 8 to be exactly the same as; to be thus 即從佛母也
251 8 supposed; so-called 即從佛母也
252 8 if; but 即從佛母也
253 8 to arrive at; to ascend 即從佛母也
254 8 then; following 即從佛母也
255 8 so; just so; eva 即從佛母也
256 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
257 8 大愛道 dà'àidào Maha-prajapti 大愛道比丘尼者
258 8 應真 yīngzhēn Worthy One; Arhat 皆是應真
259 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繞佛三匝稽首而去
260 8 ér Kangxi radical 126 繞佛三匝稽首而去
261 8 ér you 繞佛三匝稽首而去
262 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繞佛三匝稽首而去
263 8 ér right away; then 繞佛三匝稽首而去
264 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 繞佛三匝稽首而去
265 8 ér if; in case; in the event that 繞佛三匝稽首而去
266 8 ér therefore; as a result; thus 繞佛三匝稽首而去
267 8 ér how can it be that? 繞佛三匝稽首而去
268 8 ér so as to 繞佛三匝稽首而去
269 8 ér only then 繞佛三匝稽首而去
270 8 ér as if; to seem like 繞佛三匝稽首而去
271 8 néng can; able 繞佛三匝稽首而去
272 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繞佛三匝稽首而去
273 8 ér me 繞佛三匝稽首而去
274 8 ér to arrive; up to 繞佛三匝稽首而去
275 8 ér possessive 繞佛三匝稽首而去
276 8 ér and; ca 繞佛三匝稽首而去
277 8 jiē all; each and every; in all cases 皆頭面著佛足退叉手立
278 8 jiē same; equally 皆頭面著佛足退叉手立
279 8 jiē all; sarva 皆頭面著佛足退叉手立
280 8 wén to hear 聞如是
281 8 wén Wen 聞如是
282 8 wén sniff at; to smell 聞如是
283 8 wén to be widely known 聞如是
284 8 wén to confirm; to accept 聞如是
285 8 wén information 聞如是
286 8 wèn famous; well known 聞如是
287 8 wén knowledge; learning 聞如是
288 8 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
289 8 wén to question 聞如是
290 8 wén heard; śruta 聞如是
291 8 wén hearing; śruti 聞如是
292 8 歲時 suìshí seasons of the year 我般泥洹後二百歲時
293 8 歲時 suìshí a particular time of the year 我般泥洹後二百歲時
294 8 歲時 suìshí time 我般泥洹後二百歲時
295 8 no 無所著
296 8 Kangxi radical 71 無所著
297 8 to not have; without 無所著
298 8 has not yet 無所著
299 8 mo 無所著
300 8 do not 無所著
301 8 not; -less; un- 無所著
302 8 regardless of 無所著
303 8 to not have 無所著
304 8 um 無所著
305 8 Wu 無所著
306 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著
307 8 not; non- 無所著
308 8 mo 無所著
309 8 除饉 chújǐn monk; bhiksu 與女除饉五百人俱
310 8 to see; to observe; to witness 覩世尊逮阿難
311 8 see; darśana 覩世尊逮阿難
312 7 rén person; people; a human being 與女除饉五百人俱
313 7 rén Kangxi radical 9 與女除饉五百人俱
314 7 rén a kind of person 與女除饉五百人俱
315 7 rén everybody 與女除饉五百人俱
316 7 rén adult 與女除饉五百人俱
317 7 rén somebody; others 與女除饉五百人俱
318 7 rén an upright person 與女除饉五百人俱
319 7 rén person; manuṣya 與女除饉五百人俱
320 7 dāng to be; to act as; to serve as 吾當先息靈還乎本無矣
321 7 dāng at or in the very same; be apposite 吾當先息靈還乎本無矣
322 7 dāng dang (sound of a bell) 吾當先息靈還乎本無矣
323 7 dāng to face 吾當先息靈還乎本無矣
324 7 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當先息靈還乎本無矣
325 7 dāng to manage; to host 吾當先息靈還乎本無矣
326 7 dāng should 吾當先息靈還乎本無矣
327 7 dāng to treat; to regard as 吾當先息靈還乎本無矣
328 7 dǎng to think 吾當先息靈還乎本無矣
329 7 dàng suitable; correspond to 吾當先息靈還乎本無矣
330 7 dǎng to be equal 吾當先息靈還乎本無矣
331 7 dàng that 吾當先息靈還乎本無矣
332 7 dāng an end; top 吾當先息靈還乎本無矣
333 7 dàng clang; jingle 吾當先息靈還乎本無矣
334 7 dāng to judge 吾當先息靈還乎本無矣
335 7 dǎng to bear on one's shoulder 吾當先息靈還乎本無矣
336 7 dàng the same 吾當先息靈還乎本無矣
337 7 dàng to pawn 吾當先息靈還乎本無矣
338 7 dàng to fail [an exam] 吾當先息靈還乎本無矣
339 7 dàng a trap 吾當先息靈還乎本無矣
340 7 dàng a pawned item 吾當先息靈還乎本無矣
341 7 dāng will be; bhaviṣyati 吾當先息靈還乎本無矣
342 7 to enter 令入正真
343 7 Kangxi radical 11 令入正真
344 7 radical 令入正真
345 7 income 令入正真
346 7 to conform with 令入正真
347 7 to descend 令入正真
348 7 the entering tone 令入正真
349 7 to pay 令入正真
350 7 to join 令入正真
351 7 entering; praveśa 令入正真
352 7 entered; attained; āpanna 令入正真
353 7 to reach 及諸應真泥曰
354 7 and 及諸應真泥曰
355 7 coming to; when 及諸應真泥曰
356 7 to attain 及諸應真泥曰
357 7 to understand 及諸應真泥曰
358 7 able to be compared to; to catch up with 及諸應真泥曰
359 7 to be involved with; to associate with 及諸應真泥曰
360 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸應真泥曰
361 7 and; ca; api 及諸應真泥曰
362 6 shí time; a point or period of time 時在維耶離國
363 6 shí a season; a quarter of a year 時在維耶離國
364 6 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時在維耶離國
365 6 shí at that time 時在維耶離國
366 6 shí fashionable 時在維耶離國
367 6 shí fate; destiny; luck 時在維耶離國
368 6 shí occasion; opportunity; chance 時在維耶離國
369 6 shí tense 時在維耶離國
370 6 shí particular; special 時在維耶離國
371 6 shí to plant; to cultivate 時在維耶離國
372 6 shí hour (measure word) 時在維耶離國
373 6 shí an era; a dynasty 時在維耶離國
374 6 shí time [abstract] 時在維耶離國
375 6 shí seasonal 時在維耶離國
376 6 shí frequently; often 時在維耶離國
377 6 shí occasionally; sometimes 時在維耶離國
378 6 shí on time 時在維耶離國
379 6 shí this; that 時在維耶離國
380 6 shí to wait upon 時在維耶離國
381 6 shí hour 時在維耶離國
382 6 shí appropriate; proper; timely 時在維耶離國
383 6 shí Shi 時在維耶離國
384 6 shí a present; currentlt 時在維耶離國
385 6 shí time; kāla 時在維耶離國
386 6 shí at that time; samaya 時在維耶離國
387 6 shí then; atha 時在維耶離國
388 6 guī to go back; to return 自歸習盡道冥滅明盛
389 6 guī to belong to; to be classified as 自歸習盡道冥滅明盛
390 6 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 自歸習盡道冥滅明盛
391 6 guī used between a repeated verb to indicate contrast 自歸習盡道冥滅明盛
392 6 guī to revert to; to give back to 自歸習盡道冥滅明盛
393 6 guī (of a woman) to get married 自歸習盡道冥滅明盛
394 6 guī to assemble; to meet together; to converge 自歸習盡道冥滅明盛
395 6 guī to appreciate; to admire 自歸習盡道冥滅明盛
396 6 guī to divide with a single digit divisor 自歸習盡道冥滅明盛
397 6 guī to pledge allegiance to 自歸習盡道冥滅明盛
398 6 guī to withdraw 自歸習盡道冥滅明盛
399 6 guī to settle down 自歸習盡道冥滅明盛
400 6 guī Gui 自歸習盡道冥滅明盛
401 6 kuì to give; to sacrifice food 自歸習盡道冥滅明盛
402 6 kuì ashamed 自歸習盡道冥滅明盛
403 6 guī returned; āgata 自歸習盡道冥滅明盛
404 6 desire 所度已畢將欲滅度日
405 6 to desire; to wish 所度已畢將欲滅度日
406 6 almost; nearly; about to occur 所度已畢將欲滅度日
407 6 to desire; to intend 所度已畢將欲滅度日
408 6 lust 所度已畢將欲滅度日
409 6 desire; intention; wish; kāma 所度已畢將欲滅度日
410 6 便 biàn convenient; handy; easy 一日中便得道
411 6 便 biàn advantageous 一日中便得道
412 6 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 一日中便得道
413 6 便 pián fat; obese 一日中便得道
414 6 便 biàn to make easy 一日中便得道
415 6 便 biàn an unearned advantage 一日中便得道
416 6 便 biàn ordinary; plain 一日中便得道
417 6 便 biàn if only; so long as; to the contrary 一日中便得道
418 6 便 biàn in passing 一日中便得道
419 6 便 biàn informal 一日中便得道
420 6 便 biàn right away; then; right after 一日中便得道
421 6 便 biàn appropriate; suitable 一日中便得道
422 6 便 biàn an advantageous occasion 一日中便得道
423 6 便 biàn stool 一日中便得道
424 6 便 pián quiet; quiet and comfortable 一日中便得道
425 6 便 biàn proficient; skilled 一日中便得道
426 6 便 biàn even if; even though 一日中便得道
427 6 便 pián shrewd; slick; good with words 一日中便得道
428 6 便 biàn then; atha 一日中便得道
429 6 expresses question or doubt 吾當先息靈還乎本無矣
430 6 in 吾當先息靈還乎本無矣
431 6 marks a return question 吾當先息靈還乎本無矣
432 6 marks a beckoning tone 吾當先息靈還乎本無矣
433 6 marks conjecture 吾當先息靈還乎本無矣
434 6 marks a pause 吾當先息靈還乎本無矣
435 6 marks praise 吾當先息靈還乎本無矣
436 6 ah; sigh 吾當先息靈還乎本無矣
437 6 zhǐ to stop; to halt
438 6 zhǐ to arrive; until; to end
439 6 zhǐ Kangxi radical 77
440 6 zhǐ only
441 6 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain
442 6 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell
443 6 zhǐ to rest; to settle; to be still
444 6 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner
445 6 zhǐ a particle at the end of a phrase
446 6 zhǐ foot
447 6 zhǐ a particle adding emphasis
448 6 zhǐ percussion mallet; drumstick
449 6 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha
450 6 jīn today; present; now 今聞尊命
451 6 jīn Jin 今聞尊命
452 6 jīn modern 今聞尊命
453 6 jīn now; adhunā 今聞尊命
454 6 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋沙門慧簡譯
455 6 沙門 shāmén sramana 宋沙門慧簡譯
456 6 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋沙門慧簡譯
457 6 jiě to loosen; to unfasten; to untie 苦習盡道道眼明盡解
458 6 jiě to explain 苦習盡道道眼明盡解
459 6 jiě to divide; to separate 苦習盡道道眼明盡解
460 6 jiě to understand 苦習盡道道眼明盡解
461 6 jiě to solve a math problem 苦習盡道道眼明盡解
462 6 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 苦習盡道道眼明盡解
463 6 jiě to cut; to disect 苦習盡道道眼明盡解
464 6 jiě to relieve oneself 苦習盡道道眼明盡解
465 6 jiě a solution 苦習盡道道眼明盡解
466 6 jiè to escort 苦習盡道道眼明盡解
467 6 xiè to understand; to be clear 苦習盡道道眼明盡解
468 6 xiè acrobatic skills 苦習盡道道眼明盡解
469 6 jiě can; able to 苦習盡道道眼明盡解
470 6 jiě a stanza 苦習盡道道眼明盡解
471 6 jiè to send off 苦習盡道道眼明盡解
472 6 xiè Xie 苦習盡道道眼明盡解
473 6 jiě exegesis 苦習盡道道眼明盡解
474 6 xiè laziness 苦習盡道道眼明盡解
475 6 jiè a government office 苦習盡道道眼明盡解
476 6 jiè to pawn 苦習盡道道眼明盡解
477 6 jiè to rent; to lease 苦習盡道道眼明盡解
478 6 jiě understanding 苦習盡道道眼明盡解
479 6 jiě to liberate 苦習盡道道眼明盡解
480 6 xīn heart [organ] 心怖毛竪
481 6 xīn Kangxi radical 61 心怖毛竪
482 6 xīn mind; consciousness 心怖毛竪
483 6 xīn the center; the core; the middle 心怖毛竪
484 6 xīn one of the 28 star constellations 心怖毛竪
485 6 xīn heart 心怖毛竪
486 6 xīn emotion 心怖毛竪
487 6 xīn intention; consideration 心怖毛竪
488 6 xīn disposition; temperament 心怖毛竪
489 6 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心怖毛竪
490 6 xīn heart; hṛdaya 心怖毛竪
491 6 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心怖毛竪
492 6 capacity; degree; a standard; a measure 所度無量
493 6 duó to estimate; to calculate 所度無量
494 6 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 所度無量
495 6 amount 所度無量
496 6 to save; to rescue; to liberate; to overcome 所度無量
497 6 musical or poetic rhythm 所度無量
498 6 conduct; bearing 所度無量
499 6 a time 所度無量
500 6 to spend time; to pass time 所度無量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhě ca
yuē said; ukta
I; aham
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
般泥洹 98 Parinirvāṇa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛母般泥洹经 佛母般泥洹經 102 Fomu Bannihuan Jing
慧简 慧簡 104 Hui Jian
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
115 Sui Dynasty
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 59.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
放大光明 102 diffusion of great light
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和上 104 an abbot; a monk
华香 華香 104 incense and flowers
寂定 106 samadhi
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦器 107 hell
六通 108 six supernatural powers
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人相 114 the notion of a person
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
行入 120 entrance by practice
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha