Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 45

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 yuàn to hope; to wish; to desire 或無願
2 112 yuàn hope 或無願
3 112 yuàn to be ready; to be willing 或無願
4 112 yuàn to ask for; to solicit 或無願
5 112 yuàn a vow 或無願
6 112 yuàn diligent; attentive 或無願
7 112 yuàn to prefer; to select 或無願
8 112 yuàn to admire 或無願
9 112 yuàn a vow; pranidhana 或無願
10 87 Kangxi radical 71 說多聞比丘無復過是
11 87 to not have; without 說多聞比丘無復過是
12 87 mo 說多聞比丘無復過是
13 87 to not have 說多聞比丘無復過是
14 87 Wu 說多聞比丘無復過是
15 87 mo 說多聞比丘無復過是
16 74 infix potential marker 多聞聖弟子不隨心自在
17 69 to use; to grasp 復以慧正見苦如真者
18 69 to rely on 復以慧正見苦如真者
19 69 to regard 復以慧正見苦如真者
20 69 to be able to 復以慧正見苦如真者
21 69 to order; to command 復以慧正見苦如真者
22 69 used after a verb 復以慧正見苦如真者
23 69 a reason; a cause 復以慧正見苦如真者
24 69 Israel 復以慧正見苦如真者
25 69 Yi 復以慧正見苦如真者
26 69 use; yogena 復以慧正見苦如真者
27 69 happy; glad; cheerful; joyful 或有受法現樂
28 69 to take joy in; to be happy; to be cheerful 或有受法現樂
29 69 Le 或有受法現樂
30 69 yuè music 或有受法現樂
31 69 yuè a musical instrument 或有受法現樂
32 69 yuè tone [of voice]; expression 或有受法現樂
33 69 yuè a musician 或有受法現樂
34 69 joy; pleasure 或有受法現樂
35 69 yuè the Book of Music 或有受法現樂
36 69 lào Lao 或有受法現樂
37 69 to laugh 或有受法現樂
38 69 Joy 或有受法現樂
39 69 joy; delight; sukhā 或有受法現樂
40 66 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘獨安靖處宴坐思惟
41 66 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘獨安靖處宴坐思惟
42 66 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘獨安靖處宴坐思惟
43 62 xíng to walk 有人作願行正梵行
44 62 xíng capable; competent 有人作願行正梵行
45 62 háng profession 有人作願行正梵行
46 62 xíng Kangxi radical 144 有人作願行正梵行
47 62 xíng to travel 有人作願行正梵行
48 62 xìng actions; conduct 有人作願行正梵行
49 62 xíng to do; to act; to practice 有人作願行正梵行
50 62 xíng all right; OK; okay 有人作願行正梵行
51 62 háng horizontal line 有人作願行正梵行
52 62 héng virtuous deeds 有人作願行正梵行
53 62 hàng a line of trees 有人作願行正梵行
54 62 hàng bold; steadfast 有人作願行正梵行
55 62 xíng to move 有人作願行正梵行
56 62 xíng to put into effect; to implement 有人作願行正梵行
57 62 xíng travel 有人作願行正梵行
58 62 xíng to circulate 有人作願行正梵行
59 62 xíng running script; running script 有人作願行正梵行
60 62 xíng temporary 有人作願行正梵行
61 62 háng rank; order 有人作願行正梵行
62 62 háng a business; a shop 有人作願行正梵行
63 62 xíng to depart; to leave 有人作願行正梵行
64 62 xíng to experience 有人作願行正梵行
65 62 xíng path; way 有人作願行正梵行
66 62 xíng xing; ballad 有人作願行正梵行
67 62 xíng Xing 有人作願行正梵行
68 62 xíng Practice 有人作願行正梵行
69 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有人作願行正梵行
70 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有人作願行正梵行
71 57 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 受法二
72 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
73 55 當來 dānglái future 當來受苦報
74 55 當來 dānglái future; anāgata 當來受苦報
75 54 guǒ a result; a consequence 彼必得果
76 54 guǒ fruit 彼必得果
77 54 guǒ to eat until full 彼必得果
78 54 guǒ to realize 彼必得果
79 54 guǒ a fruit tree 彼必得果
80 54 guǒ resolute; determined 彼必得果
81 54 guǒ Fruit 彼必得果
82 54 guǒ direct effect; phala; a consequence 彼必得果
83 51 to float; to drift; to waft
84 51 to exceed; to surpass
85 51 excessive; superfluous
86 51 superficial; frivolous; not substantial
87 51 impermanent; fleeting; provisional; temporary
88 51 empty; void; false
89 51 to appear
90 51 a penalty in a drinking game
91 51 to sail
92 51 to drift from one place to the next
93 51 to immerse; to soak
94 51 Buddha
95 51 to float; plu
96 50 extensive; full 中阿含心品浮彌經第二
97 50 to fill; to permeate; to pervade 中阿含心品浮彌經第二
98 50 to join 中阿含心品浮彌經第二
99 50 to spread 中阿含心品浮彌經第二
100 50 Mi 中阿含心品浮彌經第二
101 50 to restrain 中阿含心品浮彌經第二
102 50 to complete; to be full 中阿含心品浮彌經第二
103 49 to fly 善誦習已
104 49 to practice; to exercise 善誦習已
105 49 to be familiar with 善誦習已
106 49 a habit; a custom 善誦習已
107 49 a trusted aide; a close acquaintance 善誦習已
108 49 to teach 善誦習已
109 49 flapping 善誦習已
110 49 Xi 善誦習已
111 49 cultivated; bhāvita 善誦習已
112 49 latent tendencies; predisposition 善誦習已
113 48 bào newspaper 當來受苦報
114 48 bào to announce; to inform; to report 當來受苦報
115 48 bào to repay; to reply with a gift 當來受苦報
116 48 bào to respond; to reply 當來受苦報
117 48 bào to revenge 當來受苦報
118 48 bào a cable; a telegram 當來受苦報
119 48 bào a message; information 當來受苦報
120 48 bào indirect effect; retribution; vipāka 當來受苦報
121 48 wèi to call 謂有賢道而有賢觀
122 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有賢道而有賢觀
123 48 wèi to speak to; to address 謂有賢道而有賢觀
124 48 wèi to treat as; to regard as 謂有賢道而有賢觀
125 48 wèi introducing a condition situation 謂有賢道而有賢觀
126 48 wèi to speak to; to address 謂有賢道而有賢觀
127 48 wèi to think 謂有賢道而有賢觀
128 48 wèi for; is to be 謂有賢道而有賢觀
129 48 wèi to make; to cause 謂有賢道而有賢觀
130 48 wèi principle; reason 謂有賢道而有賢觀
131 48 wèi Wei 謂有賢道而有賢觀
132 48 xiàn to appear; to manifest; to become visible 或有受法現樂
133 48 xiàn at present 或有受法現樂
134 48 xiàn existing at the present time 或有受法現樂
135 48 xiàn cash 或有受法現樂
136 48 xiàn to manifest; prādur 或有受法現樂
137 48 xiàn to manifest; prādur 或有受法現樂
138 48 xiàn the present time 或有受法現樂
139 46 Kangxi radical 49 善誦習已
140 46 to bring to an end; to stop 善誦習已
141 46 to complete 善誦習已
142 46 to demote; to dismiss 善誦習已
143 46 to recover from an illness 善誦習已
144 46 former; pūrvaka 善誦習已
145 44 fēi Kangxi radical 175 或非有願非無願行正梵行
146 44 fēi wrong; bad; untruthful 或非有願非無願行正梵行
147 44 fēi different 或非有願非無願行正梵行
148 44 fēi to not be; to not have 或非有願非無願行正梵行
149 44 fēi to violate; to be contrary to 或非有願非無願行正梵行
150 44 fēi Africa 或非有願非無願行正梵行
151 44 fēi to slander 或非有願非無願行正梵行
152 44 fěi to avoid 或非有願非無願行正梵行
153 44 fēi must 或非有願非無願行正梵行
154 44 fēi an error 或非有願非無願行正梵行
155 44 fēi a problem; a question 或非有願非無願行正梵行
156 44 fēi evil 或非有願非無願行正梵行
157 41 desire 欲入王舍城而行乞食
158 41 to desire; to wish 欲入王舍城而行乞食
159 41 to desire; to intend 欲入王舍城而行乞食
160 41 lust 欲入王舍城而行乞食
161 41 desire; intention; wish; kāma 欲入王舍城而行乞食
162 40 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 趣順梵行
163 40 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 趣順梵行
164 38 bitterness; bitter flavor 若比丘聞此苦
165 38 hardship; suffering 若比丘聞此苦
166 38 to make things difficult for 若比丘聞此苦
167 38 to train; to practice 若比丘聞此苦
168 38 to suffer from a misfortune 若比丘聞此苦
169 38 bitter 若比丘聞此苦
170 38 grieved; facing hardship 若比丘聞此苦
171 38 in low spirits; depressed 若比丘聞此苦
172 38 painful 若比丘聞此苦
173 38 suffering; duḥkha; dukkha 若比丘聞此苦
174 38 shēng to be born; to give birth 生處
175 38 shēng to live 生處
176 38 shēng raw 生處
177 38 shēng a student 生處
178 38 shēng life 生處
179 38 shēng to produce; to give rise 生處
180 38 shēng alive 生處
181 38 shēng a lifetime 生處
182 38 shēng to initiate; to become 生處
183 38 shēng to grow 生處
184 38 shēng unfamiliar 生處
185 38 shēng not experienced 生處
186 38 shēng hard; stiff; strong 生處
187 38 shēng having academic or professional knowledge 生處
188 38 shēng a male role in traditional theatre 生處
189 38 shēng gender 生處
190 38 shēng to develop; to grow 生處
191 38 shēng to set up 生處
192 38 shēng a prostitute 生處
193 38 shēng a captive 生處
194 38 shēng a gentleman 生處
195 38 shēng Kangxi radical 100 生處
196 38 shēng unripe 生處
197 38 shēng nature 生處
198 38 shēng to inherit; to succeed 生處
199 38 shēng destiny 生處
200 38 shēng birth 生處
201 38 shēng arise; produce; utpad 生處
202 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
203 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
204 38 便 biàn convenient; handy; easy 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
205 38 便 biàn advantageous 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
206 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
207 38 便 pián fat; obese 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
208 38 便 biàn to make easy 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
209 38 便 biàn an unearned advantage 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
210 38 便 biàn ordinary; plain 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
211 38 便 biàn in passing 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
212 38 便 biàn informal 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
213 38 便 biàn appropriate; suitable 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
214 38 便 biàn an advantageous occasion 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
215 38 便 biàn stool 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
216 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
217 38 便 biàn proficient; skilled 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
218 38 便 pián shrewd; slick; good with words 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
219 37 shòu to suffer; to be subjected to 善受善持
220 37 shòu to transfer; to confer 善受善持
221 37 shòu to receive; to accept 善受善持
222 37 shòu to tolerate 善受善持
223 37 shòu feelings; sensations 善受善持
224 37 method; way 趣法向法
225 37 France 趣法向法
226 37 the law; rules; regulations 趣法向法
227 37 the teachings of the Buddha; Dharma 趣法向法
228 37 a standard; a norm 趣法向法
229 37 an institution 趣法向法
230 37 to emulate 趣法向法
231 37 magic; a magic trick 趣法向法
232 37 punishment 趣法向法
233 37 Fa 趣法向法
234 37 a precedent 趣法向法
235 37 a classification of some kinds of Han texts 趣法向法
236 37 relating to a ceremony or rite 趣法向法
237 37 Dharma 趣法向法
238 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 趣法向法
239 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 趣法向法
240 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 趣法向法
241 37 quality; characteristic 趣法向法
242 36 ài to love 如是愛
243 36 ài favor; grace; kindness 如是愛
244 36 ài somebody who is loved 如是愛
245 36 ài love; affection 如是愛
246 36 ài to like 如是愛
247 36 ài to sympathize with; to pity 如是愛
248 36 ài to begrudge 如是愛
249 36 ài to do regularly; to have the habit of 如是愛
250 36 ài my dear 如是愛
251 36 ài Ai 如是愛
252 36 ài loved; beloved 如是愛
253 36 ài Love 如是愛
254 36 ài desire; craving; trsna 如是愛
255 36 wéi to act as; to serve 誰為染著
256 36 wéi to change into; to become 誰為染著
257 36 wéi to be; is 誰為染著
258 36 wéi to do 誰為染著
259 36 wèi to support; to help 誰為染著
260 36 wéi to govern 誰為染著
261 36 wèi to be; bhū 誰為染著
262 35 shí food; food and drink 欲入王舍城而行乞食
263 35 shí Kangxi radical 184 欲入王舍城而行乞食
264 35 shí to eat 欲入王舍城而行乞食
265 35 to feed 欲入王舍城而行乞食
266 35 shí meal; cooked cereals 欲入王舍城而行乞食
267 35 to raise; to nourish 欲入王舍城而行乞食
268 35 shí to receive; to accept 欲入王舍城而行乞食
269 35 shí to receive an official salary 欲入王舍城而行乞食
270 35 shí an eclipse 欲入王舍城而行乞食
271 35 shí food; bhakṣa 欲入王舍城而行乞食
272 35 zhēn real; true; genuine 復以慧正見苦如真者
273 35 zhēn sincere 復以慧正見苦如真者
274 35 zhēn Zhen 復以慧正見苦如真者
275 35 zhēn regular script 復以慧正見苦如真者
276 35 zhēn a portrait 復以慧正見苦如真者
277 35 zhēn natural state 復以慧正見苦如真者
278 35 zhēn perfect 復以慧正見苦如真者
279 35 zhēn ideal 復以慧正見苦如真者
280 35 zhēn an immortal 復以慧正見苦如真者
281 35 zhēn a true official appointment 復以慧正見苦如真者
282 35 zhēn True 復以慧正見苦如真者
283 35 zhēn true 復以慧正見苦如真者
284 33 Yi 亦不念俱害
285 32 ér Kangxi radical 126 謂有賢道而有賢觀
286 32 ér as if; to seem like 謂有賢道而有賢觀
287 32 néng can; able 謂有賢道而有賢觀
288 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂有賢道而有賢觀
289 32 ér to arrive; up to 謂有賢道而有賢觀
290 32 zhèng upright; straight 有人作願行正梵行
291 32 zhèng to straighten; to correct 有人作願行正梵行
292 32 zhèng main; central; primary 有人作願行正梵行
293 32 zhèng fundamental; original 有人作願行正梵行
294 32 zhèng precise; exact; accurate 有人作願行正梵行
295 32 zhèng at right angles 有人作願行正梵行
296 32 zhèng unbiased; impartial 有人作願行正梵行
297 32 zhèng true; correct; orthodox 有人作願行正梵行
298 32 zhèng unmixed; pure 有人作願行正梵行
299 32 zhèng positive (charge) 有人作願行正梵行
300 32 zhèng positive (number) 有人作願行正梵行
301 32 zhèng standard 有人作願行正梵行
302 32 zhèng chief; principal; primary 有人作願行正梵行
303 32 zhèng honest 有人作願行正梵行
304 32 zhèng to execute; to carry out 有人作願行正梵行
305 32 zhèng accepted; conventional 有人作願行正梵行
306 32 zhèng to govern 有人作願行正梵行
307 32 zhēng first month 有人作願行正梵行
308 32 zhēng center of a target 有人作願行正梵行
309 32 zhèng Righteous 有人作願行正梵行
310 32 zhèng right manner; nyāya 有人作願行正梵行
311 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至得阿羅訶
312 30 děi to want to; to need to 乃至得阿羅訶
313 30 děi must; ought to 乃至得阿羅訶
314 30 de 乃至得阿羅訶
315 30 de infix potential marker 乃至得阿羅訶
316 30 to result in 乃至得阿羅訶
317 30 to be proper; to fit; to suit 乃至得阿羅訶
318 30 to be satisfied 乃至得阿羅訶
319 30 to be finished 乃至得阿羅訶
320 30 děi satisfying 乃至得阿羅訶
321 30 to contract 乃至得阿羅訶
322 30 to hear 乃至得阿羅訶
323 30 to have; there is 乃至得阿羅訶
324 30 marks time passed 乃至得阿羅訶
325 30 obtain; attain; prāpta 乃至得阿羅訶
326 30 ya 謂無道也
327 28 受苦 shòukǔ to suffer hardship 當來受苦報
328 28 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 彼作願行行邪梵行
329 28 xié unhealthy 彼作願行行邪梵行
330 28 xié a disaster brought by an eviil spirit 彼作願行行邪梵行
331 28 grandfather 彼作願行行邪梵行
332 28 xié abnormal; irregular 彼作願行行邪梵行
333 28 xié incorrect; improper; heterodox 彼作願行行邪梵行
334 28 xié evil 彼作願行行邪梵行
335 28 zhě ca 復以慧正見苦如真者
336 27 duàn to judge 而斷於欲
337 27 duàn to severe; to break 而斷於欲
338 27 duàn to stop 而斷於欲
339 27 duàn to quit; to give up 而斷於欲
340 27 duàn to intercept 而斷於欲
341 27 duàn to divide 而斷於欲
342 27 duàn to isolate 而斷於欲
343 27 must 必不得果
344 27 Bi 必不得果
345 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
346 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
347 26 shuì to persuade
348 26 shuō to teach; to recite; to explain
349 26 shuō a doctrine; a theory
350 26 shuō to claim; to assert
351 26 shuō allocution
352 26 shuō to criticize; to scold
353 26 shuō to indicate; to refer to
354 26 shuō speach; vāda
355 26 shuō to speak; bhāṣate
356 26 shuō to instruct
357 26 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 或非有願非無願行正梵行
358 26 qiú to request 為人求義及饒益
359 26 qiú to seek; to look for 為人求義及饒益
360 26 qiú to implore 為人求義及饒益
361 26 qiú to aspire to 為人求義及饒益
362 26 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為人求義及饒益
363 26 qiú to attract 為人求義及饒益
364 26 qiú to bribe 為人求義及饒益
365 26 qiú Qiu 為人求義及饒益
366 26 qiú to demand 為人求義及饒益
367 26 qiú to end 為人求義及饒益
368 26 qiú to seek; kāṅkṣ 為人求義及饒益
369 26 to be fond of; to like 彼以樂以喜
370 26 happy; delightful; joyful 彼以樂以喜
371 26 suitable 彼以樂以喜
372 26 relating to marriage 彼以樂以喜
373 26 shining; splendid 彼以樂以喜
374 26 Xi 彼以樂以喜
375 26 easy 彼以樂以喜
376 26 to be pregnant 彼以樂以喜
377 26 joy; happiness; delight 彼以樂以喜
378 26 Joy 彼以樂以喜
379 26 joy; priti 彼以樂以喜
380 25 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 或有沙門梵志來詣我所
381 25 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 或有沙門梵志來詣我所
382 25 沙門 shāmén sramana 或有沙門梵志來詣我所
383 25 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 或有沙門梵志來詣我所
384 24 多聞 duō wén learned 多聞聖弟子非心將去
385 24 多聞 duō wén one who has studied widely 多聞聖弟子非心將去
386 24 多聞 duō wén Vaisravana; Vessavana; Jambhala 多聞聖弟子非心將去
387 24 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
388 24 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 彼尊者知法已
389 24 尊者 zūnzhě senior monk; elder 彼尊者知法已
390 24 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 邪見
391 23 to go; to 比丘則於晡時從宴坐起
392 23 to rely on; to depend on 比丘則於晡時從宴坐起
393 23 Yu 比丘則於晡時從宴坐起
394 23 a crow 比丘則於晡時從宴坐起
395 23 種子 zhǒngzi seed 彼樹神若邊傍種子村神
396 23 種子 zhǒngzi son 彼樹神若邊傍種子村神
397 23 種子 zhǒngzi seed 彼樹神若邊傍種子村神
398 23 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 彼樹神若邊傍種子村神
399 21 one 一七二
400 21 Kangxi radical 1 一七二
401 21 pure; concentrated 一七二
402 21 first 一七二
403 21 the same 一七二
404 21 sole; single 一七二
405 21 a very small amount 一七二
406 21 Yi 一七二
407 21 other 一七二
408 21 to unify 一七二
409 21 accidentally; coincidentally 一七二
410 21 abruptly; suddenly 一七二
411 21 one; eka 一七二
412 21 yuē to speak; to say 白曰
413 21 yuē Kangxi radical 73 白曰
414 21 yuē to be called 白曰
415 21 yuē said; ukta 白曰
416 21 huì intelligent; clever 復以慧正見苦如真者
417 21 huì mental ability; intellect 復以慧正見苦如真者
418 21 huì wisdom; understanding 復以慧正見苦如真者
419 21 huì Wisdom 復以慧正見苦如真者
420 21 huì wisdom; prajna 復以慧正見苦如真者
421 21 huì intellect; mati 復以慧正見苦如真者
422 19 xīn heart [organ] 心品第三
423 19 xīn Kangxi radical 61 心品第三
424 19 xīn mind; consciousness 心品第三
425 19 xīn the center; the core; the middle 心品第三
426 19 xīn one of the 28 star constellations 心品第三
427 19 xīn heart 心品第三
428 19 xīn emotion 心品第三
429 19 xīn intention; consideration 心品第三
430 19 xīn disposition; temperament 心品第三
431 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心品第三
432 19 xīn heart; hṛdaya 心品第三
433 19 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心品第三
434 19 suǒ a few; various; some 往詣佛所
435 19 suǒ a place; a location 往詣佛所
436 19 suǒ indicates a passive voice 往詣佛所
437 19 suǒ an ordinal number 往詣佛所
438 19 suǒ meaning 往詣佛所
439 19 suǒ garrison 往詣佛所
440 19 suǒ place; pradeśa 往詣佛所
441 19 zhī to know 知義知法
442 19 zhī to comprehend 知義知法
443 19 zhī to inform; to tell 知義知法
444 19 zhī to administer 知義知法
445 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知義知法
446 19 zhī to be close friends 知義知法
447 19 zhī to feel; to sense; to perceive 知義知法
448 19 zhī to receive; to entertain 知義知法
449 19 zhī knowledge 知義知法
450 19 zhī consciousness; perception 知義知法
451 19 zhī a close friend 知義知法
452 19 zhì wisdom 知義知法
453 19 zhì Zhi 知義知法
454 19 zhī to appreciate 知義知法
455 19 zhī to make known 知義知法
456 19 zhī to have control over 知義知法
457 19 zhī to expect; to foresee 知義知法
458 19 zhī Understanding 知義知法
459 19 zhī know; jña 知義知法
460 19 can; may; permissible 可坐此床
461 19 to approve; to permit 可坐此床
462 19 to be worth 可坐此床
463 19 to suit; to fit 可坐此床
464 19 khan 可坐此床
465 19 to recover 可坐此床
466 19 to act as 可坐此床
467 19 to be worth; to deserve 可坐此床
468 19 used to add emphasis 可坐此床
469 19 beautiful 可坐此床
470 19 Ke 可坐此床
471 19 can; may; śakta 可坐此床
472 19 wén to hear 我聞如是
473 19 wén Wen 我聞如是
474 19 wén sniff at; to smell 我聞如是
475 19 wén to be widely known 我聞如是
476 19 wén to confirm; to accept 我聞如是
477 19 wén information 我聞如是
478 19 wèn famous; well known 我聞如是
479 19 wén knowledge; learning 我聞如是
480 19 wèn popularity; prestige; reputation 我聞如是
481 19 wén to question 我聞如是
482 19 wén heard; śruta 我聞如是
483 19 wén hearing; śruti 我聞如是
484 19 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可法滅
485 19 不可 bù kě improbable 不可法滅
486 18 Kangxi radical 132 若比丘不念自害
487 18 Zi 若比丘不念自害
488 18 a nose 若比丘不念自害
489 18 the beginning; the start 若比丘不念自害
490 18 origin 若比丘不念自害
491 18 to employ; to use 若比丘不念自害
492 18 to be 若比丘不念自害
493 18 self; soul; ātman 若比丘不念自害
494 18 願行 yuàn xíng cultivation and vows 或非有願非無願行正梵行
495 18 作願 zuòyuàn Head Rector 有人作願行正梵行
496 18 正見 zhèng jiàn Right View 復以慧正見苦如真者
497 18 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 復以慧正見苦如真者
498 17 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha 不可法滅
499 17 不喜 bùxǐ not happy; not especially joyful 令不喜
500 17 樹神 shù shén a tree spirit 彼樹神若邊傍種子村神

Frequencies of all Words

Top 890

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 yuàn to hope; to wish; to desire 或無願
2 112 yuàn hope 或無願
3 112 yuàn to be ready; to be willing 或無願
4 112 yuàn to ask for; to solicit 或無願
5 112 yuàn a vow 或無願
6 112 yuàn diligent; attentive 或無願
7 112 yuàn to prefer; to select 或無願
8 112 yuàn to admire 或無願
9 112 yuàn a vow; pranidhana 或無願
10 102 that; those 彼時
11 102 another; the other 彼時
12 102 that; tad 彼時
13 93 huò or; either; else 或有沙門梵志來詣我所
14 93 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有沙門梵志來詣我所
15 93 huò some; someone 或有沙門梵志來詣我所
16 93 míngnián suddenly 或有沙門梵志來詣我所
17 93 huò or; vā 或有沙門梵志來詣我所
18 87 no 說多聞比丘無復過是
19 87 Kangxi radical 71 說多聞比丘無復過是
20 87 to not have; without 說多聞比丘無復過是
21 87 has not yet 說多聞比丘無復過是
22 87 mo 說多聞比丘無復過是
23 87 do not 說多聞比丘無復過是
24 87 not; -less; un- 說多聞比丘無復過是
25 87 regardless of 說多聞比丘無復過是
26 87 to not have 說多聞比丘無復過是
27 87 um 說多聞比丘無復過是
28 87 Wu 說多聞比丘無復過是
29 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 說多聞比丘無復過是
30 87 not; non- 說多聞比丘無復過是
31 87 mo 說多聞比丘無復過是
32 80 yǒu is; are; to exist 有十經
33 80 yǒu to have; to possess 有十經
34 80 yǒu indicates an estimate 有十經
35 80 yǒu indicates a large quantity 有十經
36 80 yǒu indicates an affirmative response 有十經
37 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有十經
38 80 yǒu used to compare two things 有十經
39 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有十經
40 80 yǒu used before the names of dynasties 有十經
41 80 yǒu a certain thing; what exists 有十經
42 80 yǒu multiple of ten and ... 有十經
43 80 yǒu abundant 有十經
44 80 yǒu purposeful 有十經
45 80 yǒu You 有十經
46 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 有十經
47 80 yǒu becoming; bhava 有十經
48 74 not; no 多聞聖弟子不隨心自在
49 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 多聞聖弟子不隨心自在
50 74 as a correlative 多聞聖弟子不隨心自在
51 74 no (answering a question) 多聞聖弟子不隨心自在
52 74 forms a negative adjective from a noun 多聞聖弟子不隨心自在
53 74 at the end of a sentence to form a question 多聞聖弟子不隨心自在
54 74 to form a yes or no question 多聞聖弟子不隨心自在
55 74 infix potential marker 多聞聖弟子不隨心自在
56 74 no; na 多聞聖弟子不隨心自在
57 69 so as to; in order to 復以慧正見苦如真者
58 69 to use; to regard as 復以慧正見苦如真者
59 69 to use; to grasp 復以慧正見苦如真者
60 69 according to 復以慧正見苦如真者
61 69 because of 復以慧正見苦如真者
62 69 on a certain date 復以慧正見苦如真者
63 69 and; as well as 復以慧正見苦如真者
64 69 to rely on 復以慧正見苦如真者
65 69 to regard 復以慧正見苦如真者
66 69 to be able to 復以慧正見苦如真者
67 69 to order; to command 復以慧正見苦如真者
68 69 further; moreover 復以慧正見苦如真者
69 69 used after a verb 復以慧正見苦如真者
70 69 very 復以慧正見苦如真者
71 69 already 復以慧正見苦如真者
72 69 increasingly 復以慧正見苦如真者
73 69 a reason; a cause 復以慧正見苦如真者
74 69 Israel 復以慧正見苦如真者
75 69 Yi 復以慧正見苦如真者
76 69 use; yogena 復以慧正見苦如真者
77 69 happy; glad; cheerful; joyful 或有受法現樂
78 69 to take joy in; to be happy; to be cheerful 或有受法現樂
79 69 Le 或有受法現樂
80 69 yuè music 或有受法現樂
81 69 yuè a musical instrument 或有受法現樂
82 69 yuè tone [of voice]; expression 或有受法現樂
83 69 yuè a musician 或有受法現樂
84 69 joy; pleasure 或有受法現樂
85 69 yuè the Book of Music 或有受法現樂
86 69 lào Lao 或有受法現樂
87 69 to laugh 或有受法現樂
88 69 Joy 或有受法現樂
89 69 joy; delight; sukhā 或有受法現樂
90 66 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一比丘獨安靖處宴坐思惟
91 66 比丘 bǐqiū bhiksu 有一比丘獨安靖處宴坐思惟
92 66 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一比丘獨安靖處宴坐思惟
93 62 xíng to walk 有人作願行正梵行
94 62 xíng capable; competent 有人作願行正梵行
95 62 háng profession 有人作願行正梵行
96 62 háng line; row 有人作願行正梵行
97 62 xíng Kangxi radical 144 有人作願行正梵行
98 62 xíng to travel 有人作願行正梵行
99 62 xìng actions; conduct 有人作願行正梵行
100 62 xíng to do; to act; to practice 有人作願行正梵行
101 62 xíng all right; OK; okay 有人作願行正梵行
102 62 háng horizontal line 有人作願行正梵行
103 62 héng virtuous deeds 有人作願行正梵行
104 62 hàng a line of trees 有人作願行正梵行
105 62 hàng bold; steadfast 有人作願行正梵行
106 62 xíng to move 有人作願行正梵行
107 62 xíng to put into effect; to implement 有人作願行正梵行
108 62 xíng travel 有人作願行正梵行
109 62 xíng to circulate 有人作願行正梵行
110 62 xíng running script; running script 有人作願行正梵行
111 62 xíng temporary 有人作願行正梵行
112 62 xíng soon 有人作願行正梵行
113 62 háng rank; order 有人作願行正梵行
114 62 háng a business; a shop 有人作願行正梵行
115 62 xíng to depart; to leave 有人作願行正梵行
116 62 xíng to experience 有人作願行正梵行
117 62 xíng path; way 有人作願行正梵行
118 62 xíng xing; ballad 有人作願行正梵行
119 62 xíng a round [of drinks] 有人作願行正梵行
120 62 xíng Xing 有人作願行正梵行
121 62 xíng moreover; also 有人作願行正梵行
122 62 xíng Practice 有人作願行正梵行
123 62 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 有人作願行正梵行
124 62 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 有人作願行正梵行
125 57 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 受法二
126 56 如是 rúshì thus; so 我聞如是
127 56 如是 rúshì thus, so 我聞如是
128 56 如是 rúshì thus; evam 我聞如是
129 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
130 55 this; these 此說
131 55 in this way 此說
132 55 otherwise; but; however; so 此說
133 55 at this time; now; here 此說
134 55 this; here; etad 此說
135 55 當來 dānglái future 當來受苦報
136 55 當來 dānglái future; anāgata 當來受苦報
137 54 guǒ a result; a consequence 彼必得果
138 54 guǒ fruit 彼必得果
139 54 guǒ as expected; really 彼必得果
140 54 guǒ if really; if expected 彼必得果
141 54 guǒ to eat until full 彼必得果
142 54 guǒ to realize 彼必得果
143 54 guǒ a fruit tree 彼必得果
144 54 guǒ resolute; determined 彼必得果
145 54 guǒ Fruit 彼必得果
146 54 guǒ direct effect; phala; a consequence 彼必得果
147 51 to float; to drift; to waft
148 51 to exceed; to surpass
149 51 excessive; superfluous
150 51 superficial; frivolous; not substantial
151 51 impermanent; fleeting; provisional; temporary
152 51 empty; void; false
153 51 to appear
154 51 a penalty in a drinking game
155 51 to sail
156 51 to drift from one place to the next
157 51 to immerse; to soak
158 51 Buddha
159 51 to float; plu
160 50 extensive; full 中阿含心品浮彌經第二
161 50 to fill; to permeate; to pervade 中阿含心品浮彌經第二
162 50 to join 中阿含心品浮彌經第二
163 50 to spread 中阿含心品浮彌經第二
164 50 more 中阿含心品浮彌經第二
165 50 Mi 中阿含心品浮彌經第二
166 50 over a long time 中阿含心品浮彌經第二
167 50 to restrain 中阿含心品浮彌經第二
168 50 to complete; to be full 中阿含心品浮彌經第二
169 50 fully; pari 中阿含心品浮彌經第二
170 49 to fly 善誦習已
171 49 to practice; to exercise 善誦習已
172 49 to be familiar with 善誦習已
173 49 a habit; a custom 善誦習已
174 49 a trusted aide; a close acquaintance 善誦習已
175 49 frequently; constantly; regularly; often 善誦習已
176 49 to teach 善誦習已
177 49 flapping 善誦習已
178 49 Xi 善誦習已
179 49 cultivated; bhāvita 善誦習已
180 49 latent tendencies; predisposition 善誦習已
181 48 bào newspaper 當來受苦報
182 48 bào to announce; to inform; to report 當來受苦報
183 48 bào to repay; to reply with a gift 當來受苦報
184 48 bào to respond; to reply 當來受苦報
185 48 bào to revenge 當來受苦報
186 48 bào a cable; a telegram 當來受苦報
187 48 bào a message; information 當來受苦報
188 48 bào indirect effect; retribution; vipāka 當來受苦報
189 48 wèi to call 謂有賢道而有賢觀
190 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂有賢道而有賢觀
191 48 wèi to speak to; to address 謂有賢道而有賢觀
192 48 wèi to treat as; to regard as 謂有賢道而有賢觀
193 48 wèi introducing a condition situation 謂有賢道而有賢觀
194 48 wèi to speak to; to address 謂有賢道而有賢觀
195 48 wèi to think 謂有賢道而有賢觀
196 48 wèi for; is to be 謂有賢道而有賢觀
197 48 wèi to make; to cause 謂有賢道而有賢觀
198 48 wèi and 謂有賢道而有賢觀
199 48 wèi principle; reason 謂有賢道而有賢觀
200 48 wèi Wei 謂有賢道而有賢觀
201 48 wèi which; what; yad 謂有賢道而有賢觀
202 48 wèi to say; iti 謂有賢道而有賢觀
203 48 xiàn to appear; to manifest; to become visible 或有受法現樂
204 48 xiàn then; at that time; while 或有受法現樂
205 48 xiàn at present 或有受法現樂
206 48 xiàn existing at the present time 或有受法現樂
207 48 xiàn cash 或有受法現樂
208 48 xiàn to manifest; prādur 或有受法現樂
209 48 xiàn to manifest; prādur 或有受法現樂
210 48 xiàn the present time 或有受法現樂
211 46 already 善誦習已
212 46 Kangxi radical 49 善誦習已
213 46 from 善誦習已
214 46 to bring to an end; to stop 善誦習已
215 46 final aspectual particle 善誦習已
216 46 afterwards; thereafter 善誦習已
217 46 too; very; excessively 善誦習已
218 46 to complete 善誦習已
219 46 to demote; to dismiss 善誦習已
220 46 to recover from an illness 善誦習已
221 46 certainly 善誦習已
222 46 an interjection of surprise 善誦習已
223 46 this 善誦習已
224 46 former; pūrvaka 善誦習已
225 46 former; pūrvaka 善誦習已
226 44 fēi not; non-; un- 或非有願非無願行正梵行
227 44 fēi Kangxi radical 175 或非有願非無願行正梵行
228 44 fēi wrong; bad; untruthful 或非有願非無願行正梵行
229 44 fēi different 或非有願非無願行正梵行
230 44 fēi to not be; to not have 或非有願非無願行正梵行
231 44 fēi to violate; to be contrary to 或非有願非無願行正梵行
232 44 fēi Africa 或非有願非無願行正梵行
233 44 fēi to slander 或非有願非無願行正梵行
234 44 fěi to avoid 或非有願非無願行正梵行
235 44 fēi must 或非有願非無願行正梵行
236 44 fēi an error 或非有願非無願行正梵行
237 44 fēi a problem; a question 或非有願非無願行正梵行
238 44 fēi evil 或非有願非無願行正梵行
239 44 fēi besides; except; unless 或非有願非無願行正梵行
240 44 fēi not 或非有願非無願行正梵行
241 41 desire 欲入王舍城而行乞食
242 41 to desire; to wish 欲入王舍城而行乞食
243 41 almost; nearly; about to occur 欲入王舍城而行乞食
244 41 to desire; to intend 欲入王舍城而行乞食
245 41 lust 欲入王舍城而行乞食
246 41 desire; intention; wish; kāma 欲入王舍城而行乞食
247 40 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 趣順梵行
248 40 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 趣順梵行
249 38 bitterness; bitter flavor 若比丘聞此苦
250 38 hardship; suffering 若比丘聞此苦
251 38 to make things difficult for 若比丘聞此苦
252 38 to train; to practice 若比丘聞此苦
253 38 to suffer from a misfortune 若比丘聞此苦
254 38 bitter 若比丘聞此苦
255 38 grieved; facing hardship 若比丘聞此苦
256 38 in low spirits; depressed 若比丘聞此苦
257 38 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 若比丘聞此苦
258 38 painful 若比丘聞此苦
259 38 suffering; duḥkha; dukkha 若比丘聞此苦
260 38 shēng to be born; to give birth 生處
261 38 shēng to live 生處
262 38 shēng raw 生處
263 38 shēng a student 生處
264 38 shēng life 生處
265 38 shēng to produce; to give rise 生處
266 38 shēng alive 生處
267 38 shēng a lifetime 生處
268 38 shēng to initiate; to become 生處
269 38 shēng to grow 生處
270 38 shēng unfamiliar 生處
271 38 shēng not experienced 生處
272 38 shēng hard; stiff; strong 生處
273 38 shēng very; extremely 生處
274 38 shēng having academic or professional knowledge 生處
275 38 shēng a male role in traditional theatre 生處
276 38 shēng gender 生處
277 38 shēng to develop; to grow 生處
278 38 shēng to set up 生處
279 38 shēng a prostitute 生處
280 38 shēng a captive 生處
281 38 shēng a gentleman 生處
282 38 shēng Kangxi radical 100 生處
283 38 shēng unripe 生處
284 38 shēng nature 生處
285 38 shēng to inherit; to succeed 生處
286 38 shēng destiny 生處
287 38 shēng birth 生處
288 38 shēng arise; produce; utpad 生處
289 38 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
290 38 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
291 38 便 biàn convenient; handy; easy 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
292 38 便 biàn advantageous 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
293 38 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
294 38 便 pián fat; obese 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
295 38 便 biàn to make easy 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
296 38 便 biàn an unearned advantage 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
297 38 便 biàn ordinary; plain 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
298 38 便 biàn if only; so long as; to the contrary 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
299 38 便 biàn in passing 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
300 38 便 biàn informal 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
301 38 便 biàn right away; then; right after 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
302 38 便 biàn appropriate; suitable 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
303 38 便 biàn an advantageous occasion 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
304 38 便 biàn stool 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
305 38 便 pián quiet; quiet and comfortable 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
306 38 便 biàn proficient; skilled 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
307 38 便 biàn even if; even though 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
308 38 便 pián shrewd; slick; good with words 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
309 38 便 biàn then; atha 尊者浮彌便往至王子耆婆先那童子家
310 37 shòu to suffer; to be subjected to 善受善持
311 37 shòu to transfer; to confer 善受善持
312 37 shòu to receive; to accept 善受善持
313 37 shòu to tolerate 善受善持
314 37 shòu suitably 善受善持
315 37 shòu feelings; sensations 善受善持
316 37 method; way 趣法向法
317 37 France 趣法向法
318 37 the law; rules; regulations 趣法向法
319 37 the teachings of the Buddha; Dharma 趣法向法
320 37 a standard; a norm 趣法向法
321 37 an institution 趣法向法
322 37 to emulate 趣法向法
323 37 magic; a magic trick 趣法向法
324 37 punishment 趣法向法
325 37 Fa 趣法向法
326 37 a precedent 趣法向法
327 37 a classification of some kinds of Han texts 趣法向法
328 37 relating to a ceremony or rite 趣法向法
329 37 Dharma 趣法向法
330 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 趣法向法
331 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 趣法向法
332 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 趣法向法
333 37 quality; characteristic 趣法向法
334 36 ài to love 如是愛
335 36 ài favor; grace; kindness 如是愛
336 36 ài somebody who is loved 如是愛
337 36 ài love; affection 如是愛
338 36 ài to like 如是愛
339 36 ài to sympathize with; to pity 如是愛
340 36 ài to begrudge 如是愛
341 36 ài to do regularly; to have the habit of 如是愛
342 36 ài my dear 如是愛
343 36 ài Ai 如是愛
344 36 ài loved; beloved 如是愛
345 36 ài Love 如是愛
346 36 ài desire; craving; trsna 如是愛
347 36 wèi for; to 誰為染著
348 36 wèi because of 誰為染著
349 36 wéi to act as; to serve 誰為染著
350 36 wéi to change into; to become 誰為染著
351 36 wéi to be; is 誰為染著
352 36 wéi to do 誰為染著
353 36 wèi for 誰為染著
354 36 wèi because of; for; to 誰為染著
355 36 wèi to 誰為染著
356 36 wéi in a passive construction 誰為染著
357 36 wéi forming a rehetorical question 誰為染著
358 36 wéi forming an adverb 誰為染著
359 36 wéi to add emphasis 誰為染著
360 36 wèi to support; to help 誰為染著
361 36 wéi to govern 誰為染著
362 36 wèi to be; bhū 誰為染著
363 35 shí food; food and drink 欲入王舍城而行乞食
364 35 shí Kangxi radical 184 欲入王舍城而行乞食
365 35 shí to eat 欲入王舍城而行乞食
366 35 to feed 欲入王舍城而行乞食
367 35 shí meal; cooked cereals 欲入王舍城而行乞食
368 35 to raise; to nourish 欲入王舍城而行乞食
369 35 shí to receive; to accept 欲入王舍城而行乞食
370 35 shí to receive an official salary 欲入王舍城而行乞食
371 35 shí an eclipse 欲入王舍城而行乞食
372 35 shí food; bhakṣa 欲入王舍城而行乞食
373 35 zhēn real; true; genuine 復以慧正見苦如真者
374 35 zhēn really; indeed; genuinely 復以慧正見苦如真者
375 35 zhēn sincere 復以慧正見苦如真者
376 35 zhēn Zhen 復以慧正見苦如真者
377 35 zhēn clearly; unmistakably 復以慧正見苦如真者
378 35 zhēn regular script 復以慧正見苦如真者
379 35 zhēn a portrait 復以慧正見苦如真者
380 35 zhēn natural state 復以慧正見苦如真者
381 35 zhēn perfect 復以慧正見苦如真者
382 35 zhēn ideal 復以慧正見苦如真者
383 35 zhēn an immortal 復以慧正見苦如真者
384 35 zhēn a true official appointment 復以慧正見苦如真者
385 35 zhēn True 復以慧正見苦如真者
386 35 zhēn true 復以慧正見苦如真者
387 35 such as; for example; for instance 復以慧正見苦如真者
388 35 if 復以慧正見苦如真者
389 35 in accordance with 復以慧正見苦如真者
390 35 to be appropriate; should; with regard to 復以慧正見苦如真者
391 35 this 復以慧正見苦如真者
392 35 it is so; it is thus; can be compared with 復以慧正見苦如真者
393 35 to go to 復以慧正見苦如真者
394 35 to meet 復以慧正見苦如真者
395 35 to appear; to seem; to be like 復以慧正見苦如真者
396 35 at least as good as 復以慧正見苦如真者
397 35 and 復以慧正見苦如真者
398 35 or 復以慧正見苦如真者
399 35 but 復以慧正見苦如真者
400 35 then 復以慧正見苦如真者
401 35 naturally 復以慧正見苦如真者
402 35 expresses a question or doubt 復以慧正見苦如真者
403 35 you 復以慧正見苦如真者
404 35 the second lunar month 復以慧正見苦如真者
405 35 in; at 復以慧正見苦如真者
406 35 Ru 復以慧正見苦如真者
407 35 Thus 復以慧正見苦如真者
408 35 thus; tathā 復以慧正見苦如真者
409 35 like; iva 復以慧正見苦如真者
410 35 suchness; tathatā 復以慧正見苦如真者
411 34 ruò to seem; to be like; as 若有族姓子
412 34 ruò seemingly 若有族姓子
413 34 ruò if 若有族姓子
414 34 ruò you 若有族姓子
415 34 ruò this; that 若有族姓子
416 34 ruò and; or 若有族姓子
417 34 ruò as for; pertaining to 若有族姓子
418 34 pomegranite 若有族姓子
419 34 ruò to choose 若有族姓子
420 34 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有族姓子
421 34 ruò thus 若有族姓子
422 34 ruò pollia 若有族姓子
423 34 ruò Ruo 若有族姓子
424 34 ruò only then 若有族姓子
425 34 ja 若有族姓子
426 34 jñā 若有族姓子
427 34 ruò if; yadi 若有族姓子
428 33 also; too 亦不念俱害
429 33 but 亦不念俱害
430 33 this; he; she 亦不念俱害
431 33 although; even though 亦不念俱害
432 33 already 亦不念俱害
433 33 particle with no meaning 亦不念俱害
434 33 Yi 亦不念俱害
435 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 謂有賢道而有賢觀
436 32 ér Kangxi radical 126 謂有賢道而有賢觀
437 32 ér you 謂有賢道而有賢觀
438 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 謂有賢道而有賢觀
439 32 ér right away; then 謂有賢道而有賢觀
440 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 謂有賢道而有賢觀
441 32 ér if; in case; in the event that 謂有賢道而有賢觀
442 32 ér therefore; as a result; thus 謂有賢道而有賢觀
443 32 ér how can it be that? 謂有賢道而有賢觀
444 32 ér so as to 謂有賢道而有賢觀
445 32 ér only then 謂有賢道而有賢觀
446 32 ér as if; to seem like 謂有賢道而有賢觀
447 32 néng can; able 謂有賢道而有賢觀
448 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂有賢道而有賢觀
449 32 ér me 謂有賢道而有賢觀
450 32 ér to arrive; up to 謂有賢道而有賢觀
451 32 ér possessive 謂有賢道而有賢觀
452 32 ér and; ca 謂有賢道而有賢觀
453 32 zhèng upright; straight 有人作願行正梵行
454 32 zhèng just doing something; just now 有人作願行正梵行
455 32 zhèng to straighten; to correct 有人作願行正梵行
456 32 zhèng main; central; primary 有人作願行正梵行
457 32 zhèng fundamental; original 有人作願行正梵行
458 32 zhèng precise; exact; accurate 有人作願行正梵行
459 32 zhèng at right angles 有人作願行正梵行
460 32 zhèng unbiased; impartial 有人作願行正梵行
461 32 zhèng true; correct; orthodox 有人作願行正梵行
462 32 zhèng unmixed; pure 有人作願行正梵行
463 32 zhèng positive (charge) 有人作願行正梵行
464 32 zhèng positive (number) 有人作願行正梵行
465 32 zhèng standard 有人作願行正梵行
466 32 zhèng chief; principal; primary 有人作願行正梵行
467 32 zhèng honest 有人作願行正梵行
468 32 zhèng to execute; to carry out 有人作願行正梵行
469 32 zhèng precisely 有人作願行正梵行
470 32 zhèng accepted; conventional 有人作願行正梵行
471 32 zhèng to govern 有人作願行正梵行
472 32 zhèng only; just 有人作願行正梵行
473 32 zhēng first month 有人作願行正梵行
474 32 zhēng center of a target 有人作願行正梵行
475 32 zhèng Righteous 有人作願行正梵行
476 32 zhèng right manner; nyāya 有人作願行正梵行
477 30 de potential marker 乃至得阿羅訶
478 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃至得阿羅訶
479 30 děi must; ought to 乃至得阿羅訶
480 30 děi to want to; to need to 乃至得阿羅訶
481 30 děi must; ought to 乃至得阿羅訶
482 30 de 乃至得阿羅訶
483 30 de infix potential marker 乃至得阿羅訶
484 30 to result in 乃至得阿羅訶
485 30 to be proper; to fit; to suit 乃至得阿羅訶
486 30 to be satisfied 乃至得阿羅訶
487 30 to be finished 乃至得阿羅訶
488 30 de result of degree 乃至得阿羅訶
489 30 de marks completion of an action 乃至得阿羅訶
490 30 děi satisfying 乃至得阿羅訶
491 30 to contract 乃至得阿羅訶
492 30 marks permission or possibility 乃至得阿羅訶
493 30 expressing frustration 乃至得阿羅訶
494 30 to hear 乃至得阿羅訶
495 30 to have; there is 乃至得阿羅訶
496 30 marks time passed 乃至得阿羅訶
497 30 obtain; attain; prāpta 乃至得阿羅訶
498 30 also; too 謂無道也
499 30 a final modal particle indicating certainy or decision 謂無道也
500 30 either 謂無道也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuàn a vow; pranidhana
that; tad
huò or; vā
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
use; yogena
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼瘦 拘樓瘦 106 Kuru
107 Polaris
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
耆婆 113 jīvaka
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
竹林迦兰哆园 竹林迦蘭哆園 122 Bamboo Grove Squirrels' Feeding Ground
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 68.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
般涅槃 98 parinirvana
本起 98 jātaka; a jātaka story
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
癡心 99 a mind of ignorance
而作是念 195 made within himself the following reflection
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
摩尼 109 mani; jewel
劝发 勸發 113 encouragement
三匝 115 to circumambulate three times
善处 善處 115 a happy state
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生苦 115 suffering due to birth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
施设 施設 115 to establish; to set up
受法 115 to receive the Dharma
四句偈 115 a four line gatha
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五下分结尽 五下分結盡 119 the total ending of the five lower fetters
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一食 121 one meal
于现法 於現法 121 here in the present life
愿行 願行 121 cultivation and vows
欲心 121 a lustful heart
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中食 122 midday meal
诸比丘 諸比丘 122 monks
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe