Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Yu Lan Pen Jing 佛說盂蘭盆經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 zhī to go 報乳哺之恩
22 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
23 10 zhī is 報乳哺之恩
24 10 zhī to use 報乳哺之恩
25 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
26 10 zhī winding 報乳哺之恩
27 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
28 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
29 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
30 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
31 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
32 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
33 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
34 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
39 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
40 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
41 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
42 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
43 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
44 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
45 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
46 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
47 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
48 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
49 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
50 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
51 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
52 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
53 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
54 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
55 7 de 目乾連始得六通
56 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
57 7 to result in 目乾連始得六通
58 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
59 7 to be satisfied 目乾連始得六通
60 7 to be finished 目乾連始得六通
61 7 děi satisfying 目乾連始得六通
62 7 to contract 目乾連始得六通
63 7 to hear 目乾連始得六通
64 7 to have; there is 目乾連始得六通
65 7 marks time passed 目乾連始得六通
66 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
67 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
68 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
69 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
70 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
71 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
72 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
73 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
74 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
75 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
76 6 to rely on 以道眼觀視世間
77 6 to regard 以道眼觀視世間
78 6 to be able to 以道眼觀視世間
79 6 to order; to command 以道眼觀視世間
80 6 used after a verb 以道眼觀視世間
81 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
82 6 Israel 以道眼觀視世間
83 6 Yi 以道眼觀視世間
84 6 use; yogena 以道眼觀視世間
85 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
86 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
87 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
88 5 mother 其母
89 5 Kangxi radical 80 其母
90 5 female 其母
91 5 female elders; older female relatives 其母
92 5 parent; source; origin 其母
93 5 all women 其母
94 5 to foster; to nurture 其母
95 5 a large proportion of currency 其母
96 5 investment capital 其母
97 5 mother; maternal deity 其母
98 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
99 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
100 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
101 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
102 5 fàn to eat 即鉢盛飯
103 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
104 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
105 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
106 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
107 5 Ru River 汝母罪根深結
108 5 Ru 汝母罪根深結
109 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
110 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
111 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
112 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
113 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
114 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
115 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
116 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
117 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
118 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
119 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
120 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
121 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
122 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
123 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
124 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
125 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
126 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
127 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
128 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
129 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
130 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
131 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
132 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
133 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
134 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
135 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
136 4 dào to think 以道眼觀視世間
137 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
138 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
139 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
140 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
141 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
142 4 dào a skill 以道眼觀視世間
143 4 dào a sect 以道眼觀視世間
144 4 dào a line 以道眼觀視世間
145 4 dào Way 以道眼觀視世間
146 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
147 4 bitterness; bitter flavor
148 4 hardship; suffering
149 4 to make things difficult for
150 4 to train; to practice
151 4 to suffer from a misfortune
152 4 bitter
153 4 grieved; facing hardship
154 4 in low spirits; depressed
155 4 painful
156 4 suffering; duḥkha; dukkha
157 4 shí time; a point or period of time
158 4 shí a season; a quarter of a year
159 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
160 4 shí fashionable
161 4 shí fate; destiny; luck
162 4 shí occasion; opportunity; chance
163 4 shí tense
164 4 shí particular; special
165 4 shí to plant; to cultivate
166 4 shí an era; a dynasty
167 4 shí time [abstract]
168 4 shí seasonal
169 4 shí to wait upon
170 4 shí hour
171 4 shí appropriate; proper; timely
172 4 shí Shi
173 4 shí a present; currentlt
174 4 shí time; kāla
175 4 shí at that time; samaya
176 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
177 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
178 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
179 4 big; huge; large
180 4 Kangxi radical 37
181 4 great; major; important
182 4 size
183 4 old
184 4 oldest; earliest
185 4 adult
186 4 dài an important person
187 4 senior
188 4 an element
189 4 great; mahā
190 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
191 4 yìng to answer; to respond
192 4 yìng to confirm; to verify
193 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
194 4 yìng to accept
195 4 yìng to permit; to allow
196 4 yìng to echo
197 4 yìng to handle; to deal with
198 4 yìng Ying
199 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
200 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
201 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
202 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
203 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
204 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
205 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
206 3 to be near by; to be close to
207 3 at that time
208 3 to be exactly the same as; to be thus
209 3 supposed; so-called
210 3 to arrive at; to ascend
211 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
212 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
213 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
214 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
215 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
216 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
217 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
218 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
219 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
220 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
221 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
222 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
223 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
224 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
225 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
226 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
227 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
228 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
229 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
230 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
231 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
232 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
233 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
234 3 lián (military) company 皮骨連立
235 3 lián to merge together 皮骨連立
236 3 lián to implicate in 皮骨連立
237 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
238 3 lián related by marriage 皮骨連立
239 3 lián raw lead 皮骨連立
240 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
241 3 lián Lian 皮骨連立
242 3 lián continuous 皮骨連立
243 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
244 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
245 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
246 3 to do in detail 若復有人父母現在者
247 3 to restore 若復有人父母現在者
248 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
249 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
250 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
251 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
252 3 Fu 若復有人父母現在者
253 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
254 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
255 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
256 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
257 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
258 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
259 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
260 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
261 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
262 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
263 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
264 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
265 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
266 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
267 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
268 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
269 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
270 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
271 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
272 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
273 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
274 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
275 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
276 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
277 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
278 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
279 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
280 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
281 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
282 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
283 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
284 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
285 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
286 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
287 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
288 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
289 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
290 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
291 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
292 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
293 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
294 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
295 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
296 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
297 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
298 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
299 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
300 3 便 biàn informal 便以左手障飯
301 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
302 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
303 3 便 biàn stool 便以左手障飯
304 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
305 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
306 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
307 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
308 3 to possess; to have 具陳如此
309 3 to prepare 具陳如此
310 3 to write; to describe; to state 具陳如此
311 3 Ju 具陳如此
312 3 talent; ability 具陳如此
313 3 a feast; food 具陳如此
314 3 to arrange; to provide 具陳如此
315 3 furnishings 具陳如此
316 3 to understand 具陳如此
317 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
318 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
319 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
320 3 Kangxi radical 71 無病
321 3 to not have; without 無病
322 3 mo 無病
323 3 to not have 無病
324 3 Wu 無病
325 3 mo 無病
326 3 pén a pot; a basin; a tub; a bowl 汲灌盆器
327 3 pén to flood 汲灌盆器
328 3 pén a basin; kuṇḍa 汲灌盆器
329 3 佛說盂蘭盆經 fó shuō yú lán pén jīng Yulan Bowl sūtra 佛說盂蘭盆經
330 3 佛弟子 fó dìzi a disciple of the Buddha 一切佛弟子行孝順者
331 2 xíng to walk 一切佛弟子行孝順者
332 2 xíng capable; competent 一切佛弟子行孝順者
333 2 háng profession 一切佛弟子行孝順者
334 2 xíng Kangxi radical 144 一切佛弟子行孝順者
335 2 xíng to travel 一切佛弟子行孝順者
336 2 xìng actions; conduct 一切佛弟子行孝順者
337 2 xíng to do; to act; to practice 一切佛弟子行孝順者
338 2 xíng all right; OK; okay 一切佛弟子行孝順者
339 2 háng horizontal line 一切佛弟子行孝順者
340 2 héng virtuous deeds 一切佛弟子行孝順者
341 2 hàng a line of trees 一切佛弟子行孝順者
342 2 hàng bold; steadfast 一切佛弟子行孝順者
343 2 xíng to move 一切佛弟子行孝順者
344 2 xíng to put into effect; to implement 一切佛弟子行孝順者
345 2 xíng travel 一切佛弟子行孝順者
346 2 xíng to circulate 一切佛弟子行孝順者
347 2 xíng running script; running script 一切佛弟子行孝順者
348 2 xíng temporary 一切佛弟子行孝順者
349 2 háng rank; order 一切佛弟子行孝順者
350 2 háng a business; a shop 一切佛弟子行孝順者
351 2 xíng to depart; to leave 一切佛弟子行孝順者
352 2 xíng to experience 一切佛弟子行孝順者
353 2 xíng path; way 一切佛弟子行孝順者
354 2 xíng xing; ballad 一切佛弟子行孝順者
355 2 xíng Xing 一切佛弟子行孝順者
356 2 xíng Practice 一切佛弟子行孝順者
357 2 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切佛弟子行孝順者
358 2 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切佛弟子行孝順者
359 2 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
360 2 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
361 2 a bowl; an alms bowl 即鉢盛飯
362 2 a bowl 即鉢盛飯
363 2 an alms bowl; an earthenware basin 即鉢盛飯
364 2 an earthenware basin 即鉢盛飯
365 2 Alms bowl 即鉢盛飯
366 2 a bowl; an alms bowl; patra 即鉢盛飯
367 2 an alms bowl; patra; patta 即鉢盛飯
368 2 an alms bowl; patra 即鉢盛飯
369 2 shén divine; mysterious; magical; supernatural 四天王神亦不能奈何
370 2 shén a deity; a god; a spiritual being 四天王神亦不能奈何
371 2 shén spirit; will; attention 四天王神亦不能奈何
372 2 shén soul; spirit; divine essence 四天王神亦不能奈何
373 2 shén expression 四天王神亦不能奈何
374 2 shén a portrait 四天王神亦不能奈何
375 2 shén a person with supernatural powers 四天王神亦不能奈何
376 2 shén Shen 四天王神亦不能奈何
377 2 shén spiritual powers; ṛddhi 四天王神亦不能奈何
378 2 奈何 nàihé to deal with; to cope 非汝一人力所奈何
379 2 method; way 吾今當為汝說救濟之法
380 2 France 吾今當為汝說救濟之法
381 2 the law; rules; regulations 吾今當為汝說救濟之法
382 2 the teachings of the Buddha; Dharma 吾今當為汝說救濟之法
383 2 a standard; a norm 吾今當為汝說救濟之法
384 2 an institution 吾今當為汝說救濟之法
385 2 to emulate 吾今當為汝說救濟之法
386 2 magic; a magic trick 吾今當為汝說救濟之法
387 2 punishment 吾今當為汝說救濟之法
388 2 Fa 吾今當為汝說救濟之法
389 2 a precedent 吾今當為汝說救濟之法
390 2 a classification of some kinds of Han texts 吾今當為汝說救濟之法
391 2 relating to a ceremony or rite 吾今當為汝說救濟之法
392 2 Dharma 吾今當為汝說救濟之法
393 2 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 吾今當為汝說救濟之法
394 2 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 吾今當為汝說救濟之法
395 2 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 吾今當為汝說救濟之法
396 2 quality; characteristic 吾今當為汝說救濟之法
397 2 an item 佛告目
398 2 Kangxi radical 109 佛告目
399 2 to look; to stare 佛告目
400 2 an eye 佛告目
401 2 an order 佛告目
402 2 a title 佛告目
403 2 mesh 佛告目
404 2 list; catalog; table of contents 佛告目
405 2 goal 佛告目
406 2 knot on a tree 佛告目
407 2 a section; a clause 佛告目
408 2 a name 佛告目
409 2 Mu 佛告目
410 2 eye 佛告目
411 2 shí food; food and drink 食未入口
412 2 shí Kangxi radical 184 食未入口
413 2 shí to eat 食未入口
414 2 to feed 食未入口
415 2 shí meal; cooked cereals 食未入口
416 2 to raise; to nourish 食未入口
417 2 shí to receive; to accept 食未入口
418 2 shí to receive an official salary 食未入口
419 2 shí an eclipse 食未入口
420 2 shí food; bhakṣa 食未入口
421 2 suǒ a few; various; some 非汝一人力所奈何
422 2 suǒ a place; a location 非汝一人力所奈何
423 2 suǒ indicates a passive voice 非汝一人力所奈何
424 2 suǒ an ordinal number 非汝一人力所奈何
425 2 suǒ meaning 非汝一人力所奈何
426 2 suǒ garrison 非汝一人力所奈何
427 2 suǒ place; pradeśa 非汝一人力所奈何
428 2 to remember 應念念中常憶父母
429 2 to reflect upon 應念念中常憶父母
430 2 thinking of; smṛti 應念念中常憶父母
431 2 六通 liù tōng six supernatural powers 目乾連始得六通
432 2 十五 shíwǔ fifteen 十方眾僧於七月十五日僧自恣
433 2 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
434 2 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 或六通自在
435 2 自在 zìzài Carefree 或六通自在
436 2 自在 zìzài perfect ease 或六通自在
437 2 自在 zìzài Isvara 或六通自在
438 2 自在 zìzài self mastery; vaśitā 或六通自在
439 2 百味 bǎi wèi a hundred flavors; many tastes 百味五果
440 2 bào newspaper 報乳哺之恩
441 2 bào to announce; to inform; to report 報乳哺之恩
442 2 bào to repay; to reply with a gift 報乳哺之恩
443 2 bào to respond; to reply 報乳哺之恩
444 2 bào to revenge 報乳哺之恩
445 2 bào a cable; a telegram 報乳哺之恩
446 2 bào a message; information 報乳哺之恩
447 2 bào indirect effect; retribution; vipāka 報乳哺之恩
448 2 fèng to offer; to present 亦應奉此盂蘭盆
449 2 fèng to receive; to receive with respect 亦應奉此盂蘭盆
450 2 fèng to believe in 亦應奉此盂蘭盆
451 2 fèng a display of respect 亦應奉此盂蘭盆
452 2 fèng to revere 亦應奉此盂蘭盆
453 2 fèng salary 亦應奉此盂蘭盆
454 2 fèng to serve 亦應奉此盂蘭盆
455 2 fèng Feng 亦應奉此盂蘭盆
456 2 fèng to politely request 亦應奉此盂蘭盆
457 2 fèng to offer with both hands 亦應奉此盂蘭盆
458 2 fèng a term of respect 亦應奉此盂蘭盆
459 2 fèng to help 亦應奉此盂蘭盆
460 2 fèng offer; upanī 亦應奉此盂蘭盆
461 2 ēn kindness; grace; graciousness 報乳哺之恩
462 2 ēn kind; benevolent 報乳哺之恩
463 2 ēn affection 報乳哺之恩
464 2 ēn Gratitude 報乳哺之恩
465 2 ēn kindness; grace; upakāra 報乳哺之恩
466 2 desire 欲度父母
467 2 to desire; to wish 欲度父母
468 2 to desire; to intend 欲度父母
469 2 lust 欲度父母
470 2 desire; intention; wish; kāma 欲度父母
471 2 to leave; to depart; to go away; to part 令一切難皆離憂
472 2 a mythical bird 令一切難皆離憂
473 2 li; one of the eight divinatory trigrams 令一切難皆離憂
474 2 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 令一切難皆離憂
475 2 chī a dragon with horns not yet grown 令一切難皆離憂
476 2 a mountain ash 令一切難皆離憂
477 2 vanilla; a vanilla-like herb 令一切難皆離憂
478 2 to be scattered; to be separated 令一切難皆離憂
479 2 to cut off 令一切難皆離憂
480 2 to violate; to be contrary to 令一切難皆離憂
481 2 to be distant from 令一切難皆離憂
482 2 two 令一切難皆離憂
483 2 to array; to align 令一切難皆離憂
484 2 to pass through; to experience 令一切難皆離憂
485 2 transcendence 令一切難皆離憂
486 2 to avoid; to abstain from; viramaṇa 令一切難皆離憂
487 2 zhòu charm; spell; incantation 先為施主家呪願七世父母行禪定意
488 2 zhòu a curse 先為施主家呪願七世父母行禪定意
489 2 zhòu urging; adjure 先為施主家呪願七世父母行禪定意
490 2 zhòu mantra 先為施主家呪願七世父母行禪定意
491 2 good fortune; happiness; luck
492 2 Fujian
493 2 wine and meat used in ceremonial offerings
494 2 Fortune
495 2 merit; blessing; punya
496 2 fortune; blessing; svasti
497 2 提供 tígōng to supply; to provide 維習安大德提供
498 2 受食 shòushí one who receives food 後受食
499 2 白佛 bái fó to address the Buddha 馳還白佛
500 2 百年 bǎi nián a hundred years; a century 樂百年

Frequencies of all Words

Top 868

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 19 父母 fùmǔ parents; mother and father 欲度父母
2 19 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 欲度父母
3 10 shì a generation 當為七世父母及現在父母厄難中者
4 10 shì a period of thirty years 當為七世父母及現在父母厄難中者
5 10 shì the world 當為七世父母及現在父母厄難中者
6 10 shì years; age 當為七世父母及現在父母厄難中者
7 10 shì a dynasty 當為七世父母及現在父母厄難中者
8 10 shì secular; worldly 當為七世父母及現在父母厄難中者
9 10 shì over generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
10 10 shì always 當為七世父母及現在父母厄難中者
11 10 shì world 當為七世父母及現在父母厄難中者
12 10 shì a life; a lifetime 當為七世父母及現在父母厄難中者
13 10 shì an era 當為七世父母及現在父母厄難中者
14 10 shì from generation to generation; across generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
15 10 shì to keep good family relations 當為七世父母及現在父母厄難中者
16 10 shì Shi 當為七世父母及現在父母厄難中者
17 10 shì a geologic epoch 當為七世父母及現在父母厄難中者
18 10 shì hereditary 當為七世父母及現在父母厄難中者
19 10 shì later generations 當為七世父母及現在父母厄難中者
20 10 shì a successor; an heir 當為七世父母及現在父母厄難中者
21 10 shì the current times 當為七世父母及現在父母厄難中者
22 10 shì loka; a world 當為七世父母及現在父母厄難中者
23 10 zhī him; her; them; that 報乳哺之恩
24 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 報乳哺之恩
25 10 zhī to go 報乳哺之恩
26 10 zhī this; that 報乳哺之恩
27 10 zhī genetive marker 報乳哺之恩
28 10 zhī it 報乳哺之恩
29 10 zhī in; in regards to 報乳哺之恩
30 10 zhī all 報乳哺之恩
31 10 zhī and 報乳哺之恩
32 10 zhī however 報乳哺之恩
33 10 zhī if 報乳哺之恩
34 10 zhī then 報乳哺之恩
35 10 zhī to arrive; to go 報乳哺之恩
36 10 zhī is 報乳哺之恩
37 10 zhī to use 報乳哺之恩
38 10 zhī Zhi 報乳哺之恩
39 10 zhī winding 報乳哺之恩
40 9 seven 當為七世父母及現在父母厄難中者
41 9 a genre of poetry 當為七世父母及現在父母厄難中者
42 9 seventh day memorial ceremony 當為七世父母及現在父母厄難中者
43 9 seven; sapta 當為七世父母及現在父母厄難中者
44 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
45 7 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
46 7 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
47 7 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
48 7 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
49 7 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
50 7 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
51 7 day of the month; a certain day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
52 7 Kangxi radical 72 十方眾僧於七月十五日僧自恣
53 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
54 7 Japan 十方眾僧於七月十五日僧自恣
55 7 sun 十方眾僧於七月十五日僧自恣
56 7 daytime 十方眾僧於七月十五日僧自恣
57 7 sunlight 十方眾僧於七月十五日僧自恣
58 7 everyday 十方眾僧於七月十五日僧自恣
59 7 season 十方眾僧於七月十五日僧自恣
60 7 available time 十方眾僧於七月十五日僧自恣
61 7 a day 十方眾僧於七月十五日僧自恣
62 7 in the past 十方眾僧於七月十五日僧自恣
63 7 mi 十方眾僧於七月十五日僧自恣
64 7 sun; sūrya 十方眾僧於七月十五日僧自恣
65 7 a day; divasa 十方眾僧於七月十五日僧自恣
66 7 de potential marker 目乾連始得六通
67 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 目乾連始得六通
68 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
69 7 děi to want to; to need to 目乾連始得六通
70 7 děi must; ought to 目乾連始得六通
71 7 de 目乾連始得六通
72 7 de infix potential marker 目乾連始得六通
73 7 to result in 目乾連始得六通
74 7 to be proper; to fit; to suit 目乾連始得六通
75 7 to be satisfied 目乾連始得六通
76 7 to be finished 目乾連始得六通
77 7 de result of degree 目乾連始得六通
78 7 de marks completion of an action 目乾連始得六通
79 7 děi satisfying 目乾連始得六通
80 7 to contract 目乾連始得六通
81 7 marks permission or possibility 目乾連始得六通
82 7 expressing frustration 目乾連始得六通
83 7 to hear 目乾連始得六通
84 7 to have; there is 目乾連始得六通
85 7 marks time passed 目乾連始得六通
86 7 obtain; attain; prāpta 目乾連始得六通
87 6 wèi for; to 吾今當為汝說救濟之法
88 6 wèi because of 吾今當為汝說救濟之法
89 6 wéi to act as; to serve 吾今當為汝說救濟之法
90 6 wéi to change into; to become 吾今當為汝說救濟之法
91 6 wéi to be; is 吾今當為汝說救濟之法
92 6 wéi to do 吾今當為汝說救濟之法
93 6 wèi for 吾今當為汝說救濟之法
94 6 wèi because of; for; to 吾今當為汝說救濟之法
95 6 wèi to 吾今當為汝說救濟之法
96 6 wéi in a passive construction 吾今當為汝說救濟之法
97 6 wéi forming a rehetorical question 吾今當為汝說救濟之法
98 6 wéi forming an adverb 吾今當為汝說救濟之法
99 6 wéi to add emphasis 吾今當為汝說救濟之法
100 6 wèi to support; to help 吾今當為汝說救濟之法
101 6 wéi to govern 吾今當為汝說救濟之法
102 6 wèi to be; bhū 吾今當為汝說救濟之法
103 6 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目連悲哀
104 6 so as to; in order to 以道眼觀視世間
105 6 to use; to regard as 以道眼觀視世間
106 6 to use; to grasp 以道眼觀視世間
107 6 according to 以道眼觀視世間
108 6 because of 以道眼觀視世間
109 6 on a certain date 以道眼觀視世間
110 6 and; as well as 以道眼觀視世間
111 6 to rely on 以道眼觀視世間
112 6 to regard 以道眼觀視世間
113 6 to be able to 以道眼觀視世間
114 6 to order; to command 以道眼觀視世間
115 6 further; moreover 以道眼觀視世間
116 6 used after a verb 以道眼觀視世間
117 6 very 以道眼觀視世間
118 6 already 以道眼觀視世間
119 6 increasingly 以道眼觀視世間
120 6 a reason; a cause 以道眼觀視世間
121 6 Israel 以道眼觀視世間
122 6 Yi 以道眼觀視世間
123 6 use; yogena 以道眼觀視世間
124 6 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當為七世父母及現在父母厄難中者
125 6 zhě that 當為七世父母及現在父母厄難中者
126 6 zhě nominalizing function word 當為七世父母及現在父母厄難中者
127 6 zhě used to mark a definition 當為七世父母及現在父母厄難中者
128 6 zhě used to mark a pause 當為七世父母及現在父母厄難中者
129 6 zhě topic marker; that; it 當為七世父母及現在父母厄難中者
130 6 zhuó according to 當為七世父母及現在父母厄難中者
131 6 zhě ca 當為七世父母及現在父母厄難中者
132 6 現在 xiànzài at present; in the process of 當為七世父母及現在父母厄難中者
133 6 現在 xiànzài now, present 當為七世父母及現在父母厄難中者
134 6 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 當為七世父母及現在父母厄難中者
135 6 眾僧 zhòngsēng Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community 當須十方眾僧威
136 5 mother 其母
137 5 Kangxi radical 80 其母
138 5 female 其母
139 5 female elders; older female relatives 其母
140 5 parent; source; origin 其母
141 5 all women 其母
142 5 to foster; to nurture 其母
143 5 a large proportion of currency 其母
144 5 investment capital 其母
145 5 mother; maternal deity 其母
146 5 fàn food; a meal 即鉢盛飯
147 5 fàn cuisine 即鉢盛飯
148 5 fàn cooked rice 即鉢盛飯
149 5 fàn cooked cereals 即鉢盛飯
150 5 fàn to eat 即鉢盛飯
151 5 fàn to serve people with food 即鉢盛飯
152 5 fàn jade or rice placed in the mouth of a corpse 即鉢盛飯
153 5 fàn to feed animals 即鉢盛飯
154 5 fàn grain; boiled rice; odana 即鉢盛飯
155 5 you; thou 汝母罪根深結
156 5 Ru River 汝母罪根深結
157 5 Ru 汝母罪根深結
158 5 you; tvam; bhavat 汝母罪根深結
159 5 his; hers; its; theirs 見其亡母生餓鬼中
160 5 to add emphasis 見其亡母生餓鬼中
161 5 used when asking a question in reply to a question 見其亡母生餓鬼中
162 5 used when making a request or giving an order 見其亡母生餓鬼中
163 5 he; her; it; them 見其亡母生餓鬼中
164 5 probably; likely 見其亡母生餓鬼中
165 5 will 見其亡母生餓鬼中
166 5 may 見其亡母生餓鬼中
167 5 if 見其亡母生餓鬼中
168 5 or 見其亡母生餓鬼中
169 5 Qi 見其亡母生餓鬼中
170 5 he; her; it; saḥ; sā; tad 見其亡母生餓鬼中
171 5 jiē all; each and every; in all cases 令一切難皆離憂
172 5 jiē same; equally 令一切難皆離憂
173 5 jiē all; sarva 令一切難皆離憂
174 5 sēng a Buddhist monk 十方眾僧於七月十五日僧自恣
175 5 sēng a person with dark skin 十方眾僧於七月十五日僧自恣
176 5 sēng Seng 十方眾僧於七月十五日僧自恣
177 5 sēng Sangha; monastic community 十方眾僧於七月十五日僧自恣
178 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
179 5 zhōng medium; medium sized 見其亡母生餓鬼中
180 5 zhōng China 見其亡母生餓鬼中
181 5 zhòng to hit the mark 見其亡母生餓鬼中
182 5 zhōng in; amongst 見其亡母生餓鬼中
183 5 zhōng midday 見其亡母生餓鬼中
184 5 zhōng inside 見其亡母生餓鬼中
185 5 zhōng during 見其亡母生餓鬼中
186 5 zhōng Zhong 見其亡母生餓鬼中
187 5 zhōng intermediary 見其亡母生餓鬼中
188 5 zhōng half 見其亡母生餓鬼中
189 5 zhōng just right; suitably 見其亡母生餓鬼中
190 5 zhōng while 見其亡母生餓鬼中
191 5 zhòng to reach; to attain 見其亡母生餓鬼中
192 5 zhòng to suffer; to infect 見其亡母生餓鬼中
193 5 zhòng to obtain 見其亡母生餓鬼中
194 5 zhòng to pass an exam 見其亡母生餓鬼中
195 5 zhōng middle 見其亡母生餓鬼中
196 5 十方 shí sāng The Ten Directions 當須十方眾僧威
197 5 十方 shí fāng the ten directions 當須十方眾僧威
198 5 huò or; either; else 一切聖眾或在山間禪定
199 5 huò maybe; perhaps; might; possibly 一切聖眾或在山間禪定
200 5 huò some; someone 一切聖眾或在山間禪定
201 5 míngnián suddenly 一切聖眾或在山間禪定
202 5 huò or; vā 一切聖眾或在山間禪定
203 4 自恣 zì zì pravāraṇā; ceremony of repentance 十方眾僧於七月十五日僧自恣
204 4 dào way; road; path 以道眼觀視世間
205 4 dào principle; a moral; morality 以道眼觀視世間
206 4 dào Tao; the Way 以道眼觀視世間
207 4 dào measure word for long things 以道眼觀視世間
208 4 dào to say; to speak; to talk 以道眼觀視世間
209 4 dào to think 以道眼觀視世間
210 4 dào times 以道眼觀視世間
211 4 dào circuit; a province 以道眼觀視世間
212 4 dào a course; a channel 以道眼觀視世間
213 4 dào a method; a way of doing something 以道眼觀視世間
214 4 dào measure word for doors and walls 以道眼觀視世間
215 4 dào measure word for courses of a meal 以道眼觀視世間
216 4 dào a centimeter 以道眼觀視世間
217 4 dào a doctrine 以道眼觀視世間
218 4 dào Taoism; Daoism 以道眼觀視世間
219 4 dào a skill 以道眼觀視世間
220 4 dào a sect 以道眼觀視世間
221 4 dào a line 以道眼觀視世間
222 4 dào Way 以道眼觀視世間
223 4 dào way; path; marga 以道眼觀視世間
224 4 bitterness; bitter flavor
225 4 hardship; suffering
226 4 to make things difficult for
227 4 to train; to practice
228 4 to suffer from a misfortune
229 4 bitter
230 4 grieved; facing hardship
231 4 in low spirits; depressed
232 4 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
233 4 painful
234 4 suffering; duḥkha; dukkha
235 4 乃至 nǎizhì and even 乃至七世父母
236 4 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至七世父母
237 4 shí time; a point or period of time
238 4 shí a season; a quarter of a year
239 4 shí one of the 12 two-hour periods of the day
240 4 shí at that time
241 4 shí fashionable
242 4 shí fate; destiny; luck
243 4 shí occasion; opportunity; chance
244 4 shí tense
245 4 shí particular; special
246 4 shí to plant; to cultivate
247 4 shí hour (measure word)
248 4 shí an era; a dynasty
249 4 shí time [abstract]
250 4 shí seasonal
251 4 shí frequently; often
252 4 shí occasionally; sometimes
253 4 shí on time
254 4 shí this; that
255 4 shí to wait upon
256 4 shí hour
257 4 shí appropriate; proper; timely
258 4 shí Shi
259 4 shí a present; currentlt
260 4 shí time; kāla
261 4 shí at that time; samaya
262 4 shí then; atha
263 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 權現比丘
264 4 比丘 bǐqiū bhiksu 權現比丘
265 4 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 權現比丘
266 4 big; huge; large
267 4 Kangxi radical 37
268 4 great; major; important
269 4 size
270 4 old
271 4 greatly; very
272 4 oldest; earliest
273 4 adult
274 4 tài greatest; grand
275 4 dài an important person
276 4 senior
277 4 approximately
278 4 tài greatest; grand
279 4 an element
280 4 great; mahā
281 4 孝順 xiàoshùn filial obedience 雖孝順
282 4 yīng should; ought
283 4 yìng to answer; to respond
284 4 yìng to confirm; to verify
285 4 yīng soon; immediately
286 4 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
287 4 yìng to accept
288 4 yīng or; either
289 4 yìng to permit; to allow
290 4 yìng to echo
291 4 yìng to handle; to deal with
292 4 yìng Ying
293 4 yīng suitable; yukta
294 4 dāng to be; to act as; to serve as 當須十方眾僧威
295 4 dāng at or in the very same; be apposite 當須十方眾僧威
296 4 dāng dang (sound of a bell) 當須十方眾僧威
297 4 dāng to face 當須十方眾僧威
298 4 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當須十方眾僧威
299 4 dāng to manage; to host 當須十方眾僧威
300 4 dāng should 當須十方眾僧威
301 4 dāng to treat; to regard as 當須十方眾僧威
302 4 dǎng to think 當須十方眾僧威
303 4 dàng suitable; correspond to 當須十方眾僧威
304 4 dǎng to be equal 當須十方眾僧威
305 4 dàng that 當須十方眾僧威
306 4 dāng an end; top 當須十方眾僧威
307 4 dàng clang; jingle 當須十方眾僧威
308 4 dāng to judge 當須十方眾僧威
309 4 dǎng to bear on one's shoulder 當須十方眾僧威
310 4 dàng the same 當須十方眾僧威
311 4 dàng to pawn 當須十方眾僧威
312 4 dàng to fail [an exam] 當須十方眾僧威
313 4 dàng a trap 當須十方眾僧威
314 4 dàng a pawned item 當須十方眾僧威
315 4 dāng will be; bhaviṣyati 當須十方眾僧威
316 4 ruò to seem; to be like; as 若復有人父母現在者
317 4 ruò seemingly 若復有人父母現在者
318 4 ruò if 若復有人父母現在者
319 4 ruò you 若復有人父母現在者
320 4 ruò this; that 若復有人父母現在者
321 4 ruò and; or 若復有人父母現在者
322 4 ruò as for; pertaining to 若復有人父母現在者
323 4 pomegranite 若復有人父母現在者
324 4 ruò to choose 若復有人父母現在者
325 4 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有人父母現在者
326 4 ruò thus 若復有人父母現在者
327 4 ruò pollia 若復有人父母現在者
328 4 ruò Ruo 若復有人父母現在者
329 4 ruò only then 若復有人父母現在者
330 4 ja 若復有人父母現在者
331 4 jñā 若復有人父母現在者
332 4 ruò if; yadi 若復有人父母現在者
333 3 shì is; are; am; to be 是時目
334 3 shì is exactly 是時目
335 3 shì is suitable; is in contrast 是時目
336 3 shì this; that; those 是時目
337 3 shì really; certainly 是時目
338 3 shì correct; yes; affirmative 是時目
339 3 shì true 是時目
340 3 shì is; has; exists 是時目
341 3 shì used between repetitions of a word 是時目
342 3 shì a matter; an affair 是時目
343 3 shì Shi 是時目
344 3 shì is; bhū 是時目
345 3 shì this; idam 是時目
346 3 to reach 當為七世父母及現在父母厄難中者
347 3 and 當為七世父母及現在父母厄難中者
348 3 coming to; when 當為七世父母及現在父母厄難中者
349 3 to attain 當為七世父母及現在父母厄難中者
350 3 to understand 當為七世父母及現在父母厄難中者
351 3 able to be compared to; to catch up with 當為七世父母及現在父母厄難中者
352 3 to be involved with; to associate with 當為七世父母及現在父母厄難中者
353 3 passing of a feudal title from elder to younger brother 當為七世父母及現在父母厄難中者
354 3 and; ca; api 當為七世父母及現在父母厄難中者
355 3 promptly; right away; immediately
356 3 to be near by; to be close to
357 3 at that time
358 3 to be exactly the same as; to be thus
359 3 supposed; so-called
360 3 if; but
361 3 to arrive at; to ascend
362 3 then; following
363 3 so; just so; eva
364 3 shòu to suffer; to be subjected to 受鉢和羅飯
365 3 shòu to transfer; to confer 受鉢和羅飯
366 3 shòu to receive; to accept 受鉢和羅飯
367 3 shòu to tolerate 受鉢和羅飯
368 3 shòu suitably 受鉢和羅飯
369 3 shòu feelings; sensations 受鉢和羅飯
370 3 yuàn to hope; to wish; to desire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
371 3 yuàn hope 先為施主家呪願七世父母行禪定意
372 3 yuàn to be ready; to be willing 先為施主家呪願七世父母行禪定意
373 3 yuàn to ask for; to solicit 先為施主家呪願七世父母行禪定意
374 3 yuàn a vow 先為施主家呪願七世父母行禪定意
375 3 yuàn diligent; attentive 先為施主家呪願七世父母行禪定意
376 3 yuàn to prefer; to select 先為施主家呪願七世父母行禪定意
377 3 yuàn to admire 先為施主家呪願七世父母行禪定意
378 3 yuàn a vow; pranidhana 先為施主家呪願七世父母行禪定意
379 3 弟子 dìzi disciple; follower; student 弟子所生父母
380 3 弟子 dìzi youngster 弟子所生父母
381 3 弟子 dìzi prostitute 弟子所生父母
382 3 弟子 dìzi believer 弟子所生父母
383 3 弟子 dìzi disciple 弟子所生父母
384 3 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 弟子所生父母
385 3 一切 yīqiè all; every; everything 令一切難皆離憂
386 3 一切 yīqiè temporary 令一切難皆離憂
387 3 一切 yīqiè the same 令一切難皆離憂
388 3 一切 yīqiè generally 令一切難皆離憂
389 3 一切 yīqiè all, everything 令一切難皆離憂
390 3 一切 yīqiè all; sarva 令一切難皆離憂
391 3 lián even; all 皮骨連立
392 3 lián to join; to connect; to link 皮骨連立
393 3 lián (military) company 皮骨連立
394 3 lián including; also 皮骨連立
395 3 lián to merge together 皮骨連立
396 3 lián to implicate in 皮骨連立
397 3 lián to obtain simultaneously 皮骨連立
398 3 lián related by marriage 皮骨連立
399 3 lián raw lead 皮骨連立
400 3 lián by 皮骨連立
401 3 lián (administrative) unit 皮骨連立
402 3 lián Lian 皮骨連立
403 3 lián continuous 皮骨連立
404 3 lián joined; connected; lagna 皮骨連立
405 3 again; more; repeatedly 若復有人父母現在者
406 3 to go back; to return 若復有人父母現在者
407 3 to resume; to restart 若復有人父母現在者
408 3 to do in detail 若復有人父母現在者
409 3 to restore 若復有人父母現在者
410 3 to respond; to reply to 若復有人父母現在者
411 3 after all; and then 若復有人父母現在者
412 3 even if; although 若復有人父母現在者
413 3 Fu; Return 若復有人父母現在者
414 3 to retaliate; to reciprocate 若復有人父母現在者
415 3 to avoid forced labor or tax 若復有人父母現在者
416 3 particle without meaing 若復有人父母現在者
417 3 Fu 若復有人父母現在者
418 3 repeated; again 若復有人父母現在者
419 3 doubled; to overlapping; folded 若復有人父母現在者
420 3 a lined garment with doubled thickness 若復有人父母現在者
421 3 again; punar 若復有人父母現在者
422 3 爾時 ěr shí at that time 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
423 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時目連比丘及此大會大菩薩眾皆大
424 3 所生 suǒ shēng parents 弟子所生父母
425 3 所生 suǒ shēng to give borth to 弟子所生父母
426 3 所生 suǒ shēng to beget 弟子所生父母
427 3 七月 qīyuè July; the Seventh Month 十方眾僧於七月十五日僧自恣
428 3 七月 qīyuè seventh lunar month; āśvayuja 十方眾僧於七月十五日僧自恣
429 3 餓鬼 è guǐ a very hungry person 見其亡母生餓鬼中
430 3 餓鬼 È Guǐ hungry ghost 見其亡母生餓鬼中
431 3 餓鬼 è guǐ hungry ghost; preta 見其亡母生餓鬼中
432 3 zài in; at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
433 3 zài at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
434 3 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
435 3 zài to exist; to be living 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
436 3 zài to consist of 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
437 3 zài to be at a post 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
438 3 zài in; bhū 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
439 3 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾今當為汝說救濟之法
440 3 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾今當為汝說救濟之法
441 3 shuì to persuade 吾今當為汝說救濟之法
442 3 shuō to teach; to recite; to explain 吾今當為汝說救濟之法
443 3 shuō a doctrine; a theory 吾今當為汝說救濟之法
444 3 shuō to claim; to assert 吾今當為汝說救濟之法
445 3 shuō allocution 吾今當為汝說救濟之法
446 3 shuō to criticize; to scold 吾今當為汝說救濟之法
447 3 shuō to indicate; to refer to 吾今當為汝說救濟之法
448 3 shuō speach; vāda 吾今當為汝說救濟之法
449 3 shuō to speak; bhāṣate 吾今當為汝說救濟之法
450 3 shuō to instruct 吾今當為汝說救濟之法
451 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養十方大德眾僧
452 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養十方大德眾僧
453 3 供養 gòngyǎng offering 供養十方大德眾僧
454 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養十方大德眾僧
455 3 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜
456 3 歡喜 huānxǐ to like 歡喜
457 3 歡喜 huānxǐ joy 歡喜
458 3 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜
459 3 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜
460 3 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜
461 3 便 biàn convenient; handy; easy 便以左手障飯
462 3 便 biàn advantageous 便以左手障飯
463 3 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便以左手障飯
464 3 便 pián fat; obese 便以左手障飯
465 3 便 biàn to make easy 便以左手障飯
466 3 便 biàn an unearned advantage 便以左手障飯
467 3 便 biàn ordinary; plain 便以左手障飯
468 3 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便以左手障飯
469 3 便 biàn in passing 便以左手障飯
470 3 便 biàn informal 便以左手障飯
471 3 便 biàn right away; then; right after 便以左手障飯
472 3 便 biàn appropriate; suitable 便以左手障飯
473 3 便 biàn an advantageous occasion 便以左手障飯
474 3 便 biàn stool 便以左手障飯
475 3 便 pián quiet; quiet and comfortable 便以左手障飯
476 3 便 biàn proficient; skilled 便以左手障飯
477 3 便 biàn even if; even though 便以左手障飯
478 3 便 pián shrewd; slick; good with words 便以左手障飯
479 3 便 biàn then; atha 便以左手障飯
480 3 tool; device; utensil; equipment; instrument 具陳如此
481 3 to possess; to have 具陳如此
482 3 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 具陳如此
483 3 to prepare 具陳如此
484 3 to write; to describe; to state 具陳如此
485 3 Ju 具陳如此
486 3 talent; ability 具陳如此
487 3 a feast; food 具陳如此
488 3 all; entirely; completely; in detail 具陳如此
489 3 to arrange; to provide 具陳如此
490 3 furnishings 具陳如此
491 3 pleased; contentedly 具陳如此
492 3 to understand 具陳如此
493 3 together; saha 具陳如此
494 3 a mat for sitting and sleeping on 具陳如此
495 3 盂蘭盆 yú lán pén Ullambama Festival 亦應奉此盂蘭盆
496 3 盂蘭盆 yú lán pén ullambana 亦應奉此盂蘭盆
497 3 no 無病
498 3 Kangxi radical 71 無病
499 3 to not have; without 無病
500 3 has not yet 無病

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shì loka; a world
seven; sapta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. sun; sūrya
  2. a day; divasa
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū
目连 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana
use; yogena
zhě ca
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
佛说盂兰盆经 佛說盂蘭盆經 102 Yulan Bowl sūtra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三公 115 Three Ducal Ministers; Three Excellencies
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
宰相 122 chancellor; prime minister
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 34.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
此等 99 they; eṣā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
六通 108 six supernatural powers
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生天 115 celestial birth
圣众 聖眾 115 holy ones
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受食 115 one who receives food
四辈 四輩 115 four grades; four groups
天华 天華 116 divine flowers
未来世 未來世 119 times to come; the future
威神之力 119 might; formidable power
五果 119 five fruits; five effects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切苦 121 all difficulty
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
罪障 122 the barrier of sin