Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 765 | 不 | bù | infix potential marker | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
2 | 383 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 所言菩薩摩訶薩者 |
3 | 378 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
4 | 378 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
5 | 378 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
6 | 378 | 也 | yě | ya | 不也 |
7 | 336 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
8 | 336 | 即 | jí | at that time | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
9 | 336 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
10 | 336 | 即 | jí | supposed; so-called | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
11 | 336 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
12 | 50 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
13 | 50 | 空 | kòng | free time | 空 |
14 | 50 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
15 | 50 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
16 | 50 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
17 | 50 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
18 | 50 | 空 | kòng | empty space | 空 |
19 | 50 | 空 | kōng | without substance | 空 |
20 | 50 | 空 | kōng | to not have | 空 |
21 | 50 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
22 | 50 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
23 | 50 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
24 | 50 | 空 | kòng | blank | 空 |
25 | 50 | 空 | kòng | expansive | 空 |
26 | 50 | 空 | kòng | lacking | 空 |
27 | 50 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
28 | 50 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
29 | 50 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
30 | 42 | 增上緣 | zēng shàng yuán | Positive Conditions | 增上緣增語是菩薩摩訶薩不 |
31 | 42 | 增上緣 | zēng shàng yuán | contributory factor | 增上緣增語是菩薩摩訶薩不 |
32 | 42 | 增上緣 | zēng shàng yuán | predominant condition; adhipatipratyaya | 增上緣增語是菩薩摩訶薩不 |
33 | 42 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
34 | 42 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
35 | 42 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
36 | 42 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
37 | 42 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
38 | 42 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
39 | 42 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
40 | 42 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
41 | 42 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
42 | 42 | 火 | huǒ | red | 火 |
43 | 42 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
44 | 42 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
45 | 42 | 火 | huǒ | huo | 火 |
46 | 42 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
47 | 42 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
48 | 42 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
49 | 42 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
50 | 42 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
51 | 42 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多增語是菩薩摩訶薩不 |
52 | 42 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
53 | 42 | 緣 | yuán | hem | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
54 | 42 | 緣 | yuán | to revolve around | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
55 | 42 | 緣 | yuán | to climb up | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
56 | 42 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
57 | 42 | 緣 | yuán | along; to follow | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
58 | 42 | 緣 | yuán | to depend on | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
59 | 42 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
60 | 42 | 緣 | yuán | Condition | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
61 | 42 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
62 | 42 | 所緣緣 | suǒ yuányuán | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition | 所緣緣 |
63 | 42 | 所生 | suǒ shēng | parents | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
64 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
65 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
66 | 42 | 水 | shuǐ | water | 即水 |
67 | 42 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 即水 |
68 | 42 | 水 | shuǐ | a river | 即水 |
69 | 42 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 即水 |
70 | 42 | 水 | shuǐ | a flood | 即水 |
71 | 42 | 水 | shuǐ | to swim | 即水 |
72 | 42 | 水 | shuǐ | a body of water | 即水 |
73 | 42 | 水 | shuǐ | Shui | 即水 |
74 | 42 | 水 | shuǐ | water element | 即水 |
75 | 42 | 水 | shuǐ | water | 即水 |
76 | 42 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
77 | 42 | 地界 | dìjiè | earth element | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
78 | 42 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 即布施波羅蜜多增語是菩薩摩訶薩不 |
79 | 42 | 風 | fēng | wind | 風 |
80 | 42 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
81 | 42 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
82 | 42 | 風 | fēng | prana | 風 |
83 | 42 | 風 | fēng | a scene | 風 |
84 | 42 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
85 | 42 | 風 | fēng | news | 風 |
86 | 42 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
87 | 42 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
88 | 42 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
89 | 42 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
90 | 42 | 風 | fēng | Feng | 風 |
91 | 42 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
92 | 42 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
93 | 42 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
94 | 42 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
95 | 42 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
96 | 42 | 風 | fēng | weather | 風 |
97 | 42 | 風 | fēng | quick | 風 |
98 | 42 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
99 | 42 | 風 | fēng | wind element | 風 |
100 | 42 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
101 | 42 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
102 | 42 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
103 | 42 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
104 | 42 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
105 | 42 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
106 | 42 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
107 | 42 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
108 | 42 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
109 | 42 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
110 | 42 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界增語是菩薩摩訶薩不 |
111 | 42 | 即行 | jí xíng | to do immediately | 即行 |
112 | 42 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死增語是菩薩摩訶薩不 |
113 | 42 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死增語是菩薩摩訶薩不 |
114 | 42 | 等無間緣 | děngwújiānyuán | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 即等無間緣 |
115 | 42 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 即淨戒 |
116 | 42 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 即淨戒 |
117 | 42 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 即淨戒 |
118 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
119 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
120 | 41 | 無明 | wúmíng | fury | 即無明增語是菩薩摩訶薩不 |
121 | 41 | 無明 | wúmíng | ignorance | 即無明增語是菩薩摩訶薩不 |
122 | 41 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 即無明增語是菩薩摩訶薩不 |
123 | 41 | 因緣 | yīnyuán | chance | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
124 | 41 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
125 | 41 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
126 | 41 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
127 | 41 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
128 | 41 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
129 | 41 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
130 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
131 | 34 | 法 | fǎ | France | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
132 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
133 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
134 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
135 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
136 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
137 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
138 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
139 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
140 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
141 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
142 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
143 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
144 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
145 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
146 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
147 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
148 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
149 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
150 | 18 | 無 | mó | mo | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
151 | 18 | 無 | wú | to not have | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
152 | 18 | 無 | wú | Wu | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
153 | 18 | 無 | mó | mo | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
154 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
155 | 18 | 願 | yuàn | hope | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
156 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
157 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
158 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
159 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
160 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
161 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
162 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
163 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
164 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
165 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
166 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
167 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
168 | 18 | 善 | shàn | happy | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
169 | 18 | 善 | shàn | good | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
170 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
171 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
172 | 18 | 善 | shàn | familiar | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
173 | 18 | 善 | shàn | to repair | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
174 | 18 | 善 | shàn | to admire | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
175 | 18 | 善 | shàn | to praise | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
176 | 18 | 善 | shàn | Shan | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
177 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
178 | 18 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
179 | 18 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
180 | 18 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
181 | 18 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
182 | 16 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
183 | 16 | 屬 | shǔ | category | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
184 | 16 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
185 | 16 | 屬 | shǔ | genus | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
186 | 16 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
187 | 16 | 屬 | shǔ | genus | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
188 | 16 | 屬 | shǔ | relatives | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
189 | 16 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
190 | 16 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
191 | 16 | 屬 | shǔ | dependent | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
192 | 16 | 屬 | zhǔ | to follow | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
193 | 16 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
194 | 16 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
195 | 16 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
196 | 16 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
197 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
198 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
199 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
200 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
201 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
202 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
203 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
204 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
205 | 10 | 離 | lí | to cut off | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
206 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
207 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
208 | 10 | 離 | lí | two | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
209 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
210 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
211 | 10 | 離 | lí | transcendence | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
212 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
213 | 9 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即地界出世間增語是菩薩摩訶薩不 |
214 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
215 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
216 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
217 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
218 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
219 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
220 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
221 | 9 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即地界不空增語是菩薩摩訶薩不 |
222 | 9 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即地界不空增語是菩薩摩訶薩不 |
223 | 9 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即地界有為增語是菩薩摩訶薩不 |
224 | 9 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 即地界有為增語是菩薩摩訶薩不 |
225 | 9 | 兩 | liǎng | two | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
226 | 9 | 兩 | liǎng | a few | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
227 | 9 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
228 | 9 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
229 | 9 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
230 | 9 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
231 | 9 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
232 | 9 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
233 | 9 | 苦 | kǔ | bitter | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
234 | 9 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
235 | 9 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
236 | 9 | 苦 | kǔ | painful | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
237 | 9 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
238 | 9 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即地界在內增語是菩薩摩訶薩不 |
239 | 9 | 在 | zài | in; at | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
240 | 9 | 在 | zài | to exist; to be living | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
241 | 9 | 在 | zài | to consist of | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
242 | 9 | 在 | zài | to be at a post | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
243 | 9 | 在 | zài | in; bhū | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
244 | 9 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即地界有漏增語是菩薩摩訶薩不 |
245 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
246 | 9 | 生 | shēng | to live | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
247 | 9 | 生 | shēng | raw | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
248 | 9 | 生 | shēng | a student | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
249 | 9 | 生 | shēng | life | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
250 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
251 | 9 | 生 | shēng | alive | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
252 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
253 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
254 | 9 | 生 | shēng | to grow | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
255 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
256 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
257 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
258 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
259 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
260 | 9 | 生 | shēng | gender | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
261 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
262 | 9 | 生 | shēng | to set up | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
263 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
264 | 9 | 生 | shēng | a captive | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
265 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
266 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
267 | 9 | 生 | shēng | unripe | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
268 | 9 | 生 | shēng | nature | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
269 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
270 | 9 | 生 | shēng | destiny | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
271 | 9 | 生 | shēng | birth | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
272 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
273 | 9 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即地界有相增語是菩薩摩訶薩不 |
274 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即地界無相增語是菩薩摩訶薩不 |
275 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即地界無相增語是菩薩摩訶薩不 |
276 | 9 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
277 | 9 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
278 | 9 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
279 | 9 | 無為 | wúwèi | do not | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
280 | 9 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
281 | 9 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
282 | 9 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
283 | 9 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即地界有罪增語是菩薩摩訶薩不 |
284 | 9 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即地界不淨增語是菩薩摩訶薩不 |
285 | 9 | 我 | wǒ | self | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
286 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
287 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
288 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
289 | 9 | 我 | wǒ | ga | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
290 | 9 | 間 | jiān | space between | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
291 | 9 | 間 | jiān | time interval | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
292 | 9 | 間 | jiān | a room | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
293 | 9 | 間 | jiàn | to thin out | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
294 | 9 | 間 | jiàn | to separate | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
295 | 9 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
296 | 9 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
297 | 9 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
298 | 9 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
299 | 9 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
300 | 9 | 間 | jiàn | alternately | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
301 | 9 | 間 | jiàn | for friends to part | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
302 | 9 | 間 | jiān | a place; a space | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
303 | 9 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
304 | 9 | 間 | jiān | interior; antara | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
305 | 9 | 無常 | wúcháng | irregular | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
306 | 9 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
307 | 9 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
308 | 9 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
309 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即地界世間增語是菩薩摩訶薩不 |
310 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 即地界世間增語是菩薩摩訶薩不 |
311 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即地界世間增語是菩薩摩訶薩不 |
312 | 9 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即地界無罪增語是菩薩摩訶薩不 |
313 | 9 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
314 | 9 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
315 | 9 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
316 | 9 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即地界無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
317 | 9 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即地界無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
318 | 9 | 可 | kě | can; may; permissible | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
319 | 9 | 可 | kě | to approve; to permit | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
320 | 9 | 可 | kě | to be worth | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
321 | 9 | 可 | kě | to suit; to fit | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
322 | 9 | 可 | kè | khan | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
323 | 9 | 可 | kě | to recover | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
324 | 9 | 可 | kě | to act as | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
325 | 9 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
326 | 9 | 可 | kě | used to add emphasis | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
327 | 9 | 可 | kě | beautiful | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
328 | 9 | 可 | kě | Ke | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
329 | 9 | 可 | kě | can; may; śakta | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
330 | 9 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
331 | 9 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
332 | 9 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
333 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
334 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
335 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
336 | 9 | 得 | dé | de | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
337 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
338 | 9 | 得 | dé | to result in | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
339 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
340 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
341 | 9 | 得 | dé | to be finished | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
342 | 9 | 得 | děi | satisfying | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
343 | 9 | 得 | dé | to contract | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
344 | 9 | 得 | dé | to hear | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
345 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
346 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
347 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
348 | 9 | 在外 | zài wài | outer | 即地界在外增語是菩薩摩訶薩不 |
349 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
350 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
351 | 9 | 非 | fēi | different | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
352 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
353 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
354 | 9 | 非 | fēi | Africa | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
355 | 9 | 非 | fēi | to slander | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
356 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
357 | 9 | 非 | fēi | must | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
358 | 9 | 非 | fēi | an error | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
359 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
360 | 9 | 非 | fēi | evil | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
361 | 9 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即地界雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
362 | 9 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即地界雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
363 | 9 | 淨 | jìng | clean | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
364 | 9 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
365 | 9 | 淨 | jìng | pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
366 | 9 | 淨 | jìng | tranquil | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
367 | 9 | 淨 | jìng | cold | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
368 | 9 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
369 | 9 | 淨 | jìng | role of hero | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
370 | 9 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
371 | 9 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
372 | 9 | 淨 | jìng | clean; pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
373 | 9 | 淨 | jìng | cleanse | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
374 | 9 | 淨 | jìng | cleanse | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
375 | 9 | 淨 | jìng | Pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
376 | 9 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
377 | 9 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
378 | 9 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
379 | 9 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
380 | 9 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
381 | 9 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
382 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
383 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
384 | 8 | 樂 | lè | Le | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
385 | 8 | 樂 | yuè | music | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
386 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
387 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
388 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
389 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
390 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
391 | 8 | 樂 | lào | Lao | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
392 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
393 | 8 | 樂 | lè | Joy | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
394 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
395 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
396 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
397 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
398 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
399 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
400 | 8 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即地界無我增語是菩薩摩訶薩不 |
401 | 8 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即地界無我增語是菩薩摩訶薩不 |
402 | 8 | 常 | cháng | Chang | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
403 | 8 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
404 | 8 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
405 | 8 | 常 | cháng | eternal; nitya | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
406 | 7 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 即地界滅增語是菩薩摩訶薩不 |
407 | 7 | 滅 | miè | to submerge | 即地界滅增語是菩薩摩訶薩不 |
408 | 7 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 即地界滅增語是菩薩摩訶薩不 |
409 | 7 | 滅 | miè | to eliminate | 即地界滅增語是菩薩摩訶薩不 |
410 | 7 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 即地界滅增語是菩薩摩訶薩不 |
411 | 7 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 即地界滅增語是菩薩摩訶薩不 |
412 | 7 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 即地界滅增語是菩薩摩訶薩不 |
413 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
414 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
415 | 5 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
416 | 5 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
417 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言菩薩摩訶薩者 |
418 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言菩薩摩訶薩者 |
419 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言菩薩摩訶薩者 |
420 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言菩薩摩訶薩者 |
421 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 所言菩薩摩訶薩者 |
422 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 所言菩薩摩訶薩者 |
423 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言菩薩摩訶薩者 |
424 | 5 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言菩薩摩訶薩者 |
425 | 5 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言菩薩摩訶薩者 |
426 | 5 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言菩薩摩訶薩者 |
427 | 5 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言菩薩摩訶薩者 |
428 | 5 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言菩薩摩訶薩者 |
429 | 5 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言菩薩摩訶薩者 |
430 | 5 | 言 | yán | to regard as | 所言菩薩摩訶薩者 |
431 | 5 | 言 | yán | to act as | 所言菩薩摩訶薩者 |
432 | 5 | 言 | yán | word; vacana | 所言菩薩摩訶薩者 |
433 | 5 | 言 | yán | speak; vad | 所言菩薩摩訶薩者 |
434 | 5 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
435 | 5 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
436 | 5 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
437 | 5 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
438 | 5 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
439 | 5 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
440 | 5 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
441 | 5 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
442 | 5 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
443 | 5 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
444 | 5 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
445 | 5 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
446 | 5 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
447 | 5 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
448 | 5 | 者 | zhě | ca | 所言菩薩摩訶薩者 |
449 | 5 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
450 | 3 | 大般若波羅蜜多經 | dà bōrěluómìduō jīng | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra | 大般若波羅蜜多經卷第十九 |
451 | 3 | 提供 | tígōng | to supply; to provide | 妙雲蘭若提供 |
452 | 2 | 卷第十九 | juǎn dì shíjiǔ | scroll 19 | 大般若波羅蜜多經卷第十九 |
453 | 2 | 法屬 | fǎshǔ | Dharma friends | 即緣所生法屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
454 | 2 | 出版社 | chūbǎn shè | publisher; publishing house; press | 眾生出版社提供 |
455 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生出版社提供 |
456 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生出版社提供 |
457 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生出版社提供 |
458 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生出版社提供 |
459 | 2 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
460 | 2 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
461 | 2 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
462 | 2 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
463 | 2 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
464 | 2 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
465 | 2 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
466 | 2 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
467 | 2 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
468 | 2 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
469 | 2 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
470 | 2 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
471 | 2 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
472 | 2 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
473 | 2 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
474 | 2 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
475 | 2 | 第 | dì | sequence; order | 第 |
476 | 2 | 第 | dì | grade; degree | 第 |
477 | 2 | 第 | dì | to put in order; to arrange | 第 |
478 | 2 | 第 | dì | a mansion; a manor; a state residence | 第 |
479 | 2 | 第 | dì | order; sarvapradhāna | 第 |
480 | 1 | 無明滅 | wúmíng miè | ignorance is extinguished | 即無明滅增語是菩薩摩訶薩不 |
481 | 1 | 七 | qī | seven | 初分教誡教授品第七之九 |
482 | 1 | 七 | qī | a genre of poetry | 初分教誡教授品第七之九 |
483 | 1 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初分教誡教授品第七之九 |
484 | 1 | 七 | qī | seven; sapta | 初分教誡教授品第七之九 |
485 | 1 | 名色 | míng sè | name | 名色 |
486 | 1 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 名色 |
487 | 1 | 名色 | míng sè | Mingse | 名色 |
488 | 1 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 名色 |
489 | 1 | 法無我 | fǎ wúwǒ | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 即緣所生法無我增語是菩薩摩訶薩不 |
490 | 1 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 詔譯 |
491 | 1 | 譯 | yì | to explain | 詔譯 |
492 | 1 | 譯 | yì | to decode; to encode | 詔譯 |
493 | 1 | 新式 | xīnshì | new type | 眾生出版社提供新式標點 |
494 | 1 | 新式 | xīnshì | fashionable | 眾生出版社提供新式標點 |
495 | 1 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
496 | 1 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
497 | 1 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
498 | 1 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
499 | 1 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
500 | 1 | 法滅 | fǎ miè | the extinction of the teachings of the Buddha | 即緣所生法滅增語是菩薩摩訶薩不 |
Frequencies of all Words
Top 639
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 765 | 不 | bù | not; no | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
2 | 765 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
3 | 765 | 不 | bù | as a correlative | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
4 | 765 | 不 | bù | no (answering a question) | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
5 | 765 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
6 | 765 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
7 | 765 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
8 | 765 | 不 | bù | infix potential marker | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
9 | 765 | 不 | bù | no; na | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
10 | 383 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 所言菩薩摩訶薩者 |
11 | 378 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
12 | 378 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
13 | 378 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
14 | 378 | 是 | shì | is; are; am; to be | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
15 | 378 | 是 | shì | is exactly | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
16 | 378 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
17 | 378 | 是 | shì | this; that; those | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
18 | 378 | 是 | shì | really; certainly | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
19 | 378 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
20 | 378 | 是 | shì | true | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
21 | 378 | 是 | shì | is; has; exists | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
22 | 378 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
23 | 378 | 是 | shì | a matter; an affair | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
24 | 378 | 是 | shì | Shi | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
25 | 378 | 是 | shì | is; bhū | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
26 | 378 | 是 | shì | this; idam | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
27 | 378 | 也 | yě | also; too | 不也 |
28 | 378 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
29 | 378 | 也 | yě | either | 不也 |
30 | 378 | 也 | yě | even | 不也 |
31 | 378 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
32 | 378 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
33 | 378 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
34 | 378 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
35 | 378 | 也 | yě | ya | 不也 |
36 | 336 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
37 | 336 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
38 | 336 | 即 | jí | at that time | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
39 | 336 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
40 | 336 | 即 | jí | supposed; so-called | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
41 | 336 | 即 | jí | if; but | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
42 | 336 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
43 | 336 | 即 | jí | then; following | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
44 | 336 | 即 | jí | so; just so; eva | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
45 | 50 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
46 | 50 | 空 | kòng | free time | 空 |
47 | 50 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
48 | 50 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
49 | 50 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
50 | 50 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
51 | 50 | 空 | kòng | empty space | 空 |
52 | 50 | 空 | kōng | without substance | 空 |
53 | 50 | 空 | kōng | to not have | 空 |
54 | 50 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
55 | 50 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
56 | 50 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
57 | 50 | 空 | kòng | blank | 空 |
58 | 50 | 空 | kòng | expansive | 空 |
59 | 50 | 空 | kòng | lacking | 空 |
60 | 50 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
61 | 50 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
62 | 50 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
63 | 42 | 增上緣 | zēng shàng yuán | Positive Conditions | 增上緣增語是菩薩摩訶薩不 |
64 | 42 | 增上緣 | zēng shàng yuán | contributory factor | 增上緣增語是菩薩摩訶薩不 |
65 | 42 | 增上緣 | zēng shàng yuán | predominant condition; adhipatipratyaya | 增上緣增語是菩薩摩訶薩不 |
66 | 42 | 火 | huǒ | fire; flame | 火 |
67 | 42 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 火 |
68 | 42 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 火 |
69 | 42 | 火 | huǒ | anger; rage | 火 |
70 | 42 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
71 | 42 | 火 | huǒ | Antares | 火 |
72 | 42 | 火 | huǒ | radiance | 火 |
73 | 42 | 火 | huǒ | lightning | 火 |
74 | 42 | 火 | huǒ | a torch | 火 |
75 | 42 | 火 | huǒ | red | 火 |
76 | 42 | 火 | huǒ | urgent | 火 |
77 | 42 | 火 | huǒ | a cause of disease | 火 |
78 | 42 | 火 | huǒ | huo | 火 |
79 | 42 | 火 | huǒ | companion; comrade | 火 |
80 | 42 | 火 | huǒ | Huo | 火 |
81 | 42 | 火 | huǒ | fire; agni | 火 |
82 | 42 | 火 | huǒ | fire element | 火 |
83 | 42 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 火 |
84 | 42 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 般若波羅蜜多增語是菩薩摩訶薩不 |
85 | 42 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
86 | 42 | 緣 | yuán | hem | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
87 | 42 | 緣 | yuán | to revolve around | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
88 | 42 | 緣 | yuán | because | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
89 | 42 | 緣 | yuán | to climb up | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
90 | 42 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
91 | 42 | 緣 | yuán | along; to follow | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
92 | 42 | 緣 | yuán | to depend on | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
93 | 42 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
94 | 42 | 緣 | yuán | Condition | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
95 | 42 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
96 | 42 | 所緣緣 | suǒ yuányuán | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition | 所緣緣 |
97 | 42 | 所生 | suǒ shēng | parents | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
98 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
99 | 42 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
100 | 42 | 水 | shuǐ | water | 即水 |
101 | 42 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 即水 |
102 | 42 | 水 | shuǐ | a river | 即水 |
103 | 42 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 即水 |
104 | 42 | 水 | shuǐ | a flood | 即水 |
105 | 42 | 水 | shuǐ | to swim | 即水 |
106 | 42 | 水 | shuǐ | a body of water | 即水 |
107 | 42 | 水 | shuǐ | Shui | 即水 |
108 | 42 | 水 | shuǐ | water element | 即水 |
109 | 42 | 水 | shuǐ | water | 即水 |
110 | 42 | 地界 | dìjiè | territorial boundary | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
111 | 42 | 地界 | dìjiè | earth element | 即地界增語是菩薩摩訶薩不 |
112 | 42 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 即布施波羅蜜多增語是菩薩摩訶薩不 |
113 | 42 | 風 | fēng | wind | 風 |
114 | 42 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風 |
115 | 42 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風 |
116 | 42 | 風 | fēng | prana | 風 |
117 | 42 | 風 | fēng | a scene | 風 |
118 | 42 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風 |
119 | 42 | 風 | fēng | news | 風 |
120 | 42 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風 |
121 | 42 | 風 | fēng | a fetish | 風 |
122 | 42 | 風 | fēng | a popular folk song | 風 |
123 | 42 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風 |
124 | 42 | 風 | fēng | Feng | 風 |
125 | 42 | 風 | fēng | to blow away | 風 |
126 | 42 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風 |
127 | 42 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風 |
128 | 42 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風 |
129 | 42 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風 |
130 | 42 | 風 | fēng | weather | 風 |
131 | 42 | 風 | fēng | quick | 風 |
132 | 42 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風 |
133 | 42 | 風 | fēng | wind element | 風 |
134 | 42 | 風 | fēng | wind; vayu | 風 |
135 | 42 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
136 | 42 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
137 | 42 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
138 | 42 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
139 | 42 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
140 | 42 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍 |
141 | 42 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍 |
142 | 42 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍 |
143 | 42 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍 |
144 | 42 | 識界 | shíjiè | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness | 識界增語是菩薩摩訶薩不 |
145 | 42 | 即行 | jí xíng | to do immediately | 即行 |
146 | 42 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 老死增語是菩薩摩訶薩不 |
147 | 42 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 老死增語是菩薩摩訶薩不 |
148 | 42 | 等無間緣 | děngwújiānyuán | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 即等無間緣 |
149 | 42 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 即淨戒 |
150 | 42 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 即淨戒 |
151 | 42 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 即淨戒 |
152 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮 |
153 | 42 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮 |
154 | 41 | 無明 | wúmíng | fury | 即無明增語是菩薩摩訶薩不 |
155 | 41 | 無明 | wúmíng | ignorance | 即無明增語是菩薩摩訶薩不 |
156 | 41 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 即無明增語是菩薩摩訶薩不 |
157 | 41 | 因緣 | yīnyuán | chance | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
158 | 41 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
159 | 41 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
160 | 41 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
161 | 41 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
162 | 41 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
163 | 41 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 即因緣增語是菩薩摩訶薩不 |
164 | 41 | 乃至 | nǎizhì | and even | 即行乃至老死常增語是菩薩摩訶薩不 |
165 | 41 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 即行乃至老死常增語是菩薩摩訶薩不 |
166 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
167 | 34 | 法 | fǎ | France | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
168 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
169 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
170 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
171 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
172 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
173 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
174 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
175 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
176 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
177 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
178 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
179 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
180 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
181 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
182 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
183 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 即緣所生法增語是菩薩摩訶薩不 |
184 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
185 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
186 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
187 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
188 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
189 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
190 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
191 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
192 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
193 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
194 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
195 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
196 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
197 | 19 | 有 | yǒu | You | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
198 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
199 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
200 | 18 | 無 | wú | no | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
201 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
202 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
203 | 18 | 無 | wú | has not yet | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
204 | 18 | 無 | mó | mo | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
205 | 18 | 無 | wú | do not | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
206 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
207 | 18 | 無 | wú | regardless of | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
208 | 18 | 無 | wú | to not have | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
209 | 18 | 無 | wú | um | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
210 | 18 | 無 | wú | Wu | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
211 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
212 | 18 | 無 | wú | not; non- | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
213 | 18 | 無 | mó | mo | 即地界無願增語是菩薩摩訶薩不 |
214 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
215 | 18 | 願 | yuàn | hope | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
216 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
217 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
218 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
219 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
220 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
221 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
222 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 即地界有願增語是菩薩摩訶薩不 |
223 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
224 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
225 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
226 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不 |
227 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
228 | 18 | 善 | shàn | happy | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
229 | 18 | 善 | shàn | good | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
230 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
231 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
232 | 18 | 善 | shàn | familiar | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
233 | 18 | 善 | shàn | to repair | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
234 | 18 | 善 | shàn | to admire | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
235 | 18 | 善 | shàn | to praise | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
236 | 18 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
237 | 18 | 善 | shàn | Shan | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
238 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 即地界善增語是菩薩摩訶薩不 |
239 | 18 | 寂靜 | jìjìng | quiet | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
240 | 18 | 寂靜 | jìjìng | tranquility | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
241 | 18 | 寂靜 | jìjìng | a peaceful state of mind | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
242 | 18 | 寂靜 | jìjìng | Nirvana | 即地界寂靜增語是菩薩摩訶薩不 |
243 | 16 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
244 | 16 | 屬 | shǔ | category | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
245 | 16 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
246 | 16 | 屬 | shǔ | genus | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
247 | 16 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
248 | 16 | 屬 | shǔ | genus | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
249 | 16 | 屬 | shǔ | relatives | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
250 | 16 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
251 | 16 | 屬 | shǔ | a subordinate | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
252 | 16 | 屬 | shǔ | dependent | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
253 | 16 | 屬 | zhǔ | to follow | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
254 | 16 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
255 | 16 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
256 | 16 | 屬 | zhǔ | to entrust | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
257 | 16 | 屬 | zhǔ | just now | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
258 | 16 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
259 | 10 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
260 | 10 | 離 | lí | a mythical bird | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
261 | 10 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
262 | 10 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
263 | 10 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
264 | 10 | 離 | lí | a mountain ash | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
265 | 10 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
266 | 10 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
267 | 10 | 離 | lí | to cut off | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
268 | 10 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
269 | 10 | 離 | lí | to be distant from | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
270 | 10 | 離 | lí | two | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
271 | 10 | 離 | lí | to array; to align | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
272 | 10 | 離 | lí | to pass through; to experience | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
273 | 10 | 離 | lí | transcendence | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
274 | 10 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
275 | 9 | 出世間 | chūshìjiān | transcendental world; lokottara | 即地界出世間增語是菩薩摩訶薩不 |
276 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
277 | 9 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
278 | 9 | 清淨 | qīngjìng | concise | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
279 | 9 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
280 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
281 | 9 | 清淨 | qīngjìng | purity | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
282 | 9 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不 |
283 | 9 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 即地界不空增語是菩薩摩訶薩不 |
284 | 9 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 即地界不空增語是菩薩摩訶薩不 |
285 | 9 | 有為 | yǒuwèi | posessing action | 即地界有為增語是菩薩摩訶薩不 |
286 | 9 | 有為 | yǒuwèi | conditioned; samskrta | 即地界有為增語是菩薩摩訶薩不 |
287 | 9 | 兩 | liǎng | two | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
288 | 9 | 兩 | liǎng | unit of weight equal to 50 grams | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
289 | 9 | 兩 | liǎng | both; mutual | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
290 | 9 | 兩 | liǎng | a few | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
291 | 9 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
292 | 9 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
293 | 9 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
294 | 9 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
295 | 9 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
296 | 9 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
297 | 9 | 苦 | kǔ | bitter | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
298 | 9 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
299 | 9 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
300 | 9 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
301 | 9 | 苦 | kǔ | painful | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
302 | 9 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 即地界苦增語是菩薩摩訶薩不 |
303 | 9 | 在內 | zàinèi | to include; in the scope of | 即地界在內增語是菩薩摩訶薩不 |
304 | 9 | 在 | zài | in; at | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
305 | 9 | 在 | zài | at | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
306 | 9 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
307 | 9 | 在 | zài | to exist; to be living | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
308 | 9 | 在 | zài | to consist of | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
309 | 9 | 在 | zài | to be at a post | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
310 | 9 | 在 | zài | in; bhū | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
311 | 9 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 即地界有漏增語是菩薩摩訶薩不 |
312 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
313 | 9 | 生 | shēng | to live | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
314 | 9 | 生 | shēng | raw | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
315 | 9 | 生 | shēng | a student | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
316 | 9 | 生 | shēng | life | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
317 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
318 | 9 | 生 | shēng | alive | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
319 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
320 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
321 | 9 | 生 | shēng | to grow | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
322 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
323 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
324 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
325 | 9 | 生 | shēng | very; extremely | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
326 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
327 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
328 | 9 | 生 | shēng | gender | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
329 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
330 | 9 | 生 | shēng | to set up | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
331 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
332 | 9 | 生 | shēng | a captive | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
333 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
334 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
335 | 9 | 生 | shēng | unripe | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
336 | 9 | 生 | shēng | nature | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
337 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
338 | 9 | 生 | shēng | destiny | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
339 | 9 | 生 | shēng | birth | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
340 | 9 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即地界生增語是菩薩摩訶薩不 |
341 | 9 | 有相 | yǒu xiāng | having form | 即地界有相增語是菩薩摩訶薩不 |
342 | 9 | 無相 | wúxiāng | Formless | 即地界無相增語是菩薩摩訶薩不 |
343 | 9 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 即地界無相增語是菩薩摩訶薩不 |
344 | 9 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
345 | 9 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
346 | 9 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
347 | 9 | 無為 | wúwèi | do not | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
348 | 9 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
349 | 9 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
350 | 9 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 即地界無為增語是菩薩摩訶薩不 |
351 | 9 | 有罪 | yǒuzuì | guilty | 即地界有罪增語是菩薩摩訶薩不 |
352 | 9 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 即地界不淨增語是菩薩摩訶薩不 |
353 | 9 | 我 | wǒ | I; me; my | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
354 | 9 | 我 | wǒ | self | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
355 | 9 | 我 | wǒ | we; our | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
356 | 9 | 我 | wǒ | [my] dear | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
357 | 9 | 我 | wǒ | Wo | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
358 | 9 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
359 | 9 | 我 | wǒ | ga | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
360 | 9 | 我 | wǒ | I; aham | 即地界我增語是菩薩摩訶薩不 |
361 | 9 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
362 | 9 | 間 | jiān | space between | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
363 | 9 | 間 | jiān | between; among | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
364 | 9 | 間 | jiān | time interval | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
365 | 9 | 間 | jiān | a room | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
366 | 9 | 間 | jiàn | to thin out | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
367 | 9 | 間 | jiàn | to separate | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
368 | 9 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
369 | 9 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
370 | 9 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
371 | 9 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
372 | 9 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
373 | 9 | 間 | jiàn | alternately | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
374 | 9 | 間 | jiàn | for friends to part | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
375 | 9 | 間 | jiān | a place; a space | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
376 | 9 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
377 | 9 | 間 | jiàn | occasionally | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
378 | 9 | 間 | jiàn | in private; secretly | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
379 | 9 | 間 | jiān | interior; antara | 即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩不 |
380 | 9 | 無常 | wúcháng | irregular | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
381 | 9 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
382 | 9 | 無常 | wúcháng | impermanence | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
383 | 9 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 即地界無常增語是菩薩摩訶薩不 |
384 | 9 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 即地界不遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
385 | 9 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 即地界世間增語是菩薩摩訶薩不 |
386 | 9 | 世間 | shìjiān | world | 即地界世間增語是菩薩摩訶薩不 |
387 | 9 | 世間 | shìjiān | world; loka | 即地界世間增語是菩薩摩訶薩不 |
388 | 9 | 無罪 | wúzuì | innocent; not guilty | 即地界無罪增語是菩薩摩訶薩不 |
389 | 9 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
390 | 9 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
391 | 9 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即地界屬生死增語是菩薩摩訶薩不 |
392 | 9 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 即地界無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
393 | 9 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 即地界無漏增語是菩薩摩訶薩不 |
394 | 9 | 可 | kě | can; may; permissible | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
395 | 9 | 可 | kě | but | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
396 | 9 | 可 | kě | such; so | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
397 | 9 | 可 | kě | able to; possibly | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
398 | 9 | 可 | kě | to approve; to permit | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
399 | 9 | 可 | kě | to be worth | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
400 | 9 | 可 | kě | to suit; to fit | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
401 | 9 | 可 | kè | khan | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
402 | 9 | 可 | kě | to recover | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
403 | 9 | 可 | kě | to act as | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
404 | 9 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
405 | 9 | 可 | kě | approximately; probably | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
406 | 9 | 可 | kě | expresses doubt | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
407 | 9 | 可 | kě | really; truely | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
408 | 9 | 可 | kě | used to add emphasis | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
409 | 9 | 可 | kě | beautiful | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
410 | 9 | 可 | kě | Ke | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
411 | 9 | 可 | kě | used to ask a question | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
412 | 9 | 可 | kě | can; may; śakta | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
413 | 9 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
414 | 9 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
415 | 9 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不 |
416 | 9 | 得 | de | potential marker | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
417 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
418 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
419 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
420 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
421 | 9 | 得 | dé | de | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
422 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
423 | 9 | 得 | dé | to result in | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
424 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
425 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
426 | 9 | 得 | dé | to be finished | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
427 | 9 | 得 | de | result of degree | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
428 | 9 | 得 | de | marks completion of an action | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
429 | 9 | 得 | děi | satisfying | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
430 | 9 | 得 | dé | to contract | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
431 | 9 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
432 | 9 | 得 | dé | expressing frustration | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
433 | 9 | 得 | dé | to hear | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
434 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
435 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
436 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即地界可得增語是菩薩摩訶薩不 |
437 | 9 | 在外 | zài wài | outer | 即地界在外增語是菩薩摩訶薩不 |
438 | 9 | 非 | fēi | not; non-; un- | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
439 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
440 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
441 | 9 | 非 | fēi | different | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
442 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
443 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
444 | 9 | 非 | fēi | Africa | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
445 | 9 | 非 | fēi | to slander | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
446 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
447 | 9 | 非 | fēi | must | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
448 | 9 | 非 | fēi | an error | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
449 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
450 | 9 | 非 | fēi | evil | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
451 | 9 | 非 | fēi | besides; except; unless | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
452 | 9 | 非 | fēi | not | 即地界非善增語是菩薩摩訶薩不 |
453 | 9 | 雜染 | zárǎn | Polluted | 即地界雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
454 | 9 | 雜染 | zárǎn | an affliction; a defilement | 即地界雜染增語是菩薩摩訶薩不 |
455 | 9 | 淨 | jìng | clean | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
456 | 9 | 淨 | jìng | no surplus; net | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
457 | 9 | 淨 | jìng | only | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
458 | 9 | 淨 | jìng | pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
459 | 9 | 淨 | jìng | tranquil | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
460 | 9 | 淨 | jìng | cold | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
461 | 9 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
462 | 9 | 淨 | jìng | role of hero | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
463 | 9 | 淨 | jìng | completely | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
464 | 9 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
465 | 9 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
466 | 9 | 淨 | jìng | clean; pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
467 | 9 | 淨 | jìng | cleanse | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
468 | 9 | 淨 | jìng | cleanse | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
469 | 9 | 淨 | jìng | Pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
470 | 9 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
471 | 9 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
472 | 9 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 即地界淨增語是菩薩摩訶薩不 |
473 | 9 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
474 | 9 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
475 | 9 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不 |
476 | 8 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
477 | 8 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
478 | 8 | 樂 | lè | Le | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
479 | 8 | 樂 | yuè | music | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
480 | 8 | 樂 | yuè | a musical instrument | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
481 | 8 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
482 | 8 | 樂 | yuè | a musician | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
483 | 8 | 樂 | lè | joy; pleasure | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
484 | 8 | 樂 | yuè | the Book of Music | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
485 | 8 | 樂 | lào | Lao | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
486 | 8 | 樂 | lè | to laugh | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
487 | 8 | 樂 | lè | Joy | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
488 | 8 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 即地界樂增語是菩薩摩訶薩不 |
489 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to be removed from; to be far away from | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
490 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to be detached; to be aloof | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
491 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to far off | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
492 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
493 | 8 | 遠離 | yuǎnlí | detached; vivikta | 即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不 |
494 | 8 | 無我 | wúwǒ | non-self | 即地界無我增語是菩薩摩訶薩不 |
495 | 8 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 即地界無我增語是菩薩摩訶薩不 |
496 | 8 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
497 | 8 | 常 | cháng | Chang | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
498 | 8 | 常 | cháng | long-lasting | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
499 | 8 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
500 | 8 | 常 | cháng | a principle; a rule | 即地界常增語是菩薩摩訶薩不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
增语 | 增語 | zēngyǔ | designation; appellation |
是 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
即 | jí | so; just so; eva | |
空 |
|
|
|
增上缘 | 增上緣 |
|
|
火 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法远 | 法遠 | 102 | Fayuan; Fushan Fayuan |
涅槃 | 110 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
世尊 | 115 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 30.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安忍 | 196 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无相 | 無相 | 119 |
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
有相 | 121 | having form | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |