Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 313 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 入藏見經三千餘卷 |
2 | 313 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 入藏見經三千餘卷 |
3 | 313 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 入藏見經三千餘卷 |
4 | 313 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 入藏見經三千餘卷 |
5 | 313 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 入藏見經三千餘卷 |
6 | 313 | 卷 | juǎn | a break roll | 入藏見經三千餘卷 |
7 | 313 | 卷 | juàn | an examination paper | 入藏見經三千餘卷 |
8 | 313 | 卷 | juàn | a file | 入藏見經三千餘卷 |
9 | 313 | 卷 | quán | crinkled; curled | 入藏見經三千餘卷 |
10 | 313 | 卷 | juǎn | to include | 入藏見經三千餘卷 |
11 | 313 | 卷 | juǎn | to store away | 入藏見經三千餘卷 |
12 | 313 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 入藏見經三千餘卷 |
13 | 313 | 卷 | juǎn | Juan | 入藏見經三千餘卷 |
14 | 313 | 卷 | juàn | tired | 入藏見經三千餘卷 |
15 | 313 | 卷 | quán | beautiful | 入藏見經三千餘卷 |
16 | 313 | 卷 | juǎn | wrapped | 入藏見經三千餘卷 |
17 | 233 | 帙 | zhì | a book cover | 帙軸籤牓標顯名目 |
18 | 233 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 帙軸籤牓標顯名目 |
19 | 233 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 帙軸籤牓標顯名目 |
20 | 233 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 帙軸籤牓標顯名目 |
21 | 233 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 帙軸籤牓標顯名目 |
22 | 167 | 經 | jīng | to go through; to experience | 良由隨譯人代所出論經 |
23 | 167 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 良由隨譯人代所出論經 |
24 | 167 | 經 | jīng | warp | 良由隨譯人代所出論經 |
25 | 167 | 經 | jīng | longitude | 良由隨譯人代所出論經 |
26 | 167 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 良由隨譯人代所出論經 |
27 | 167 | 經 | jīng | a woman's period | 良由隨譯人代所出論經 |
28 | 167 | 經 | jīng | to bear; to endure | 良由隨譯人代所出論經 |
29 | 167 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 良由隨譯人代所出論經 |
30 | 167 | 經 | jīng | classics | 良由隨譯人代所出論經 |
31 | 167 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 良由隨譯人代所出論經 |
32 | 167 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 良由隨譯人代所出論經 |
33 | 167 | 經 | jīng | a standard; a norm | 良由隨譯人代所出論經 |
34 | 167 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 良由隨譯人代所出論經 |
35 | 167 | 經 | jīng | to measure | 良由隨譯人代所出論經 |
36 | 167 | 經 | jīng | human pulse | 良由隨譯人代所出論經 |
37 | 167 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 良由隨譯人代所出論經 |
38 | 167 | 經 | jīng | sutra; discourse | 良由隨譯人代所出論經 |
39 | 151 | 二 | èr | two | 手寫二 |
40 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 手寫二 |
41 | 151 | 二 | èr | second | 手寫二 |
42 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 手寫二 |
43 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 手寫二 |
44 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 手寫二 |
45 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 手寫二 |
46 | 86 | 同 | tóng | like; same; similar | 四卷二經同帙 |
47 | 86 | 同 | tóng | to be the same | 四卷二經同帙 |
48 | 86 | 同 | tòng | an alley; a lane | 四卷二經同帙 |
49 | 86 | 同 | tóng | to do something for somebody | 四卷二經同帙 |
50 | 86 | 同 | tóng | Tong | 四卷二經同帙 |
51 | 86 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 四卷二經同帙 |
52 | 86 | 同 | tóng | to be unified | 四卷二經同帙 |
53 | 86 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 四卷二經同帙 |
54 | 86 | 同 | tóng | peace; harmony | 四卷二經同帙 |
55 | 86 | 同 | tóng | an agreement | 四卷二經同帙 |
56 | 86 | 同 | tóng | same; sama | 四卷二經同帙 |
57 | 86 | 同 | tóng | together; saha | 四卷二經同帙 |
58 | 84 | 一 | yī | one | 一杯之水聖久 |
59 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一杯之水聖久 |
60 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 一杯之水聖久 |
61 | 84 | 一 | yī | first | 一杯之水聖久 |
62 | 84 | 一 | yī | the same | 一杯之水聖久 |
63 | 84 | 一 | yī | sole; single | 一杯之水聖久 |
64 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 一杯之水聖久 |
65 | 84 | 一 | yī | Yi | 一杯之水聖久 |
66 | 84 | 一 | yī | other | 一杯之水聖久 |
67 | 84 | 一 | yī | to unify | 一杯之水聖久 |
68 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一杯之水聖久 |
69 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一杯之水聖久 |
70 | 84 | 一 | yī | one; eka | 一杯之水聖久 |
71 | 57 | 上 | shàng | top; a high position | 二卷上五經同帙 |
72 | 57 | 上 | shang | top; the position on or above something | 二卷上五經同帙 |
73 | 57 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 二卷上五經同帙 |
74 | 57 | 上 | shàng | shang | 二卷上五經同帙 |
75 | 57 | 上 | shàng | previous; last | 二卷上五經同帙 |
76 | 57 | 上 | shàng | high; higher | 二卷上五經同帙 |
77 | 57 | 上 | shàng | advanced | 二卷上五經同帙 |
78 | 57 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 二卷上五經同帙 |
79 | 57 | 上 | shàng | time | 二卷上五經同帙 |
80 | 57 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 二卷上五經同帙 |
81 | 57 | 上 | shàng | far | 二卷上五經同帙 |
82 | 57 | 上 | shàng | big; as big as | 二卷上五經同帙 |
83 | 57 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 二卷上五經同帙 |
84 | 57 | 上 | shàng | to report | 二卷上五經同帙 |
85 | 57 | 上 | shàng | to offer | 二卷上五經同帙 |
86 | 57 | 上 | shàng | to go on stage | 二卷上五經同帙 |
87 | 57 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 二卷上五經同帙 |
88 | 57 | 上 | shàng | to install; to erect | 二卷上五經同帙 |
89 | 57 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 二卷上五經同帙 |
90 | 57 | 上 | shàng | to burn | 二卷上五經同帙 |
91 | 57 | 上 | shàng | to remember | 二卷上五經同帙 |
92 | 57 | 上 | shàng | to add | 二卷上五經同帙 |
93 | 57 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 二卷上五經同帙 |
94 | 57 | 上 | shàng | to meet | 二卷上五經同帙 |
95 | 57 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 二卷上五經同帙 |
96 | 57 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 二卷上五經同帙 |
97 | 57 | 上 | shàng | a musical note | 二卷上五經同帙 |
98 | 57 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 二卷上五經同帙 |
99 | 47 | 四 | sì | four | 四帙 |
100 | 47 | 四 | sì | note a musical scale | 四帙 |
101 | 47 | 四 | sì | fourth | 四帙 |
102 | 47 | 四 | sì | Si | 四帙 |
103 | 47 | 四 | sì | four; catur | 四帙 |
104 | 44 | 三 | sān | three | 閱三方之聖經 |
105 | 44 | 三 | sān | third | 閱三方之聖經 |
106 | 44 | 三 | sān | more than two | 閱三方之聖經 |
107 | 44 | 三 | sān | very few | 閱三方之聖經 |
108 | 44 | 三 | sān | San | 閱三方之聖經 |
109 | 44 | 三 | sān | three; tri | 閱三方之聖經 |
110 | 44 | 三 | sān | sa | 閱三方之聖經 |
111 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 閱三方之聖經 |
112 | 38 | 十 | shí | ten | 服之喻已顯於十輪 |
113 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 服之喻已顯於十輪 |
114 | 38 | 十 | shí | tenth | 服之喻已顯於十輪 |
115 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 服之喻已顯於十輪 |
116 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 服之喻已顯於十輪 |
117 | 35 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
118 | 35 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
119 | 35 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
120 | 35 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
121 | 35 | 右 | yòu | an official building | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
122 | 35 | 右 | yòu | the west | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
123 | 35 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
124 | 35 | 右 | yòu | super | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
125 | 35 | 右 | yòu | right | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
126 | 35 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
127 | 33 | 六 | liù | six | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
128 | 33 | 六 | liù | sixth | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
129 | 33 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
130 | 33 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
131 | 28 | 隔 | gé | to partition; to separate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
132 | 28 | 隔 | gé | some distance from | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
133 | 28 | 隔 | gé | to be isolated from | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
134 | 28 | 隔 | gé | in between | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
135 | 28 | 隔 | gé | different; divergent; discordant | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
136 | 28 | 隔 | gé | diaphram | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
137 | 28 | 隔 | gé | a lattice pattern | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
138 | 28 | 隔 | gé | separate; antarita | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
139 | 27 | 從 | cóng | to follow | 未曾通歷明智何從 |
140 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 未曾通歷明智何從 |
141 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 未曾通歷明智何從 |
142 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 未曾通歷明智何從 |
143 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 未曾通歷明智何從 |
144 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 未曾通歷明智何從 |
145 | 27 | 從 | cóng | secondary | 未曾通歷明智何從 |
146 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 未曾通歷明智何從 |
147 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 未曾通歷明智何從 |
148 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 未曾通歷明智何從 |
149 | 27 | 從 | zòng | to release | 未曾通歷明智何從 |
150 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 未曾通歷明智何從 |
151 | 26 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 良由隨譯人代所出論經 |
152 | 26 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 良由隨譯人代所出論經 |
153 | 26 | 論 | lùn | to evaluate | 良由隨譯人代所出論經 |
154 | 26 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 良由隨譯人代所出論經 |
155 | 26 | 論 | lùn | to convict | 良由隨譯人代所出論經 |
156 | 26 | 論 | lùn | to edit; to compile | 良由隨譯人代所出論經 |
157 | 26 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 良由隨譯人代所出論經 |
158 | 26 | 論 | lùn | discussion | 良由隨譯人代所出論經 |
159 | 25 | 上第 | shàngdì | the top level | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
160 | 25 | 上第 | shàngdì | top ranked | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
161 | 23 | 間 | jiān | space between | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
162 | 23 | 間 | jiān | time interval | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
163 | 23 | 間 | jiān | a room | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
164 | 23 | 間 | jiàn | to thin out | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
165 | 23 | 間 | jiàn | to separate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
166 | 23 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
167 | 23 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
168 | 23 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
169 | 23 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
170 | 23 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
171 | 23 | 間 | jiàn | alternately | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
172 | 23 | 間 | jiàn | for friends to part | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
173 | 23 | 間 | jiān | a place; a space | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
174 | 23 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
175 | 23 | 間 | jiān | interior; antara | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
176 | 23 | 五 | wǔ | five | 五卷 |
177 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五卷 |
178 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 五卷 |
179 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 五卷 |
180 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 五卷 |
181 | 20 | 之 | zhī | to go | 所以依之編錄無得分 |
182 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所以依之編錄無得分 |
183 | 20 | 之 | zhī | is | 所以依之編錄無得分 |
184 | 20 | 之 | zhī | to use | 所以依之編錄無得分 |
185 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 所以依之編錄無得分 |
186 | 20 | 之 | zhī | winding | 所以依之編錄無得分 |
187 | 20 | 內 | nèi | inside; interior | 內 |
188 | 20 | 內 | nèi | private | 內 |
189 | 20 | 內 | nèi | family; domestic | 內 |
190 | 20 | 內 | nèi | wife; consort | 內 |
191 | 20 | 內 | nèi | an imperial palace | 內 |
192 | 20 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內 |
193 | 20 | 內 | nèi | female | 內 |
194 | 20 | 內 | nèi | to approach | 內 |
195 | 20 | 內 | nèi | indoors | 內 |
196 | 20 | 內 | nèi | inner heart | 內 |
197 | 20 | 內 | nèi | a room | 內 |
198 | 20 | 內 | nèi | Nei | 內 |
199 | 20 | 內 | nà | to receive | 內 |
200 | 20 | 內 | nèi | inner; antara | 內 |
201 | 20 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內 |
202 | 20 | 內 | nèi | esoteric; private | 內 |
203 | 19 | 集 | jí | to gather; to collect | 賢聖集傳四十九部 |
204 | 19 | 集 | jí | collected works; collection | 賢聖集傳四十九部 |
205 | 19 | 集 | jí | to stablize; to settle | 賢聖集傳四十九部 |
206 | 19 | 集 | jí | used in place names | 賢聖集傳四十九部 |
207 | 19 | 集 | jí | to mix; to blend | 賢聖集傳四十九部 |
208 | 19 | 集 | jí | to hit the mark | 賢聖集傳四十九部 |
209 | 19 | 集 | jí | to compile | 賢聖集傳四十九部 |
210 | 19 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 賢聖集傳四十九部 |
211 | 19 | 集 | jí | to rest; to perch | 賢聖集傳四十九部 |
212 | 19 | 集 | jí | a market | 賢聖集傳四十九部 |
213 | 19 | 集 | jí | the origin of suffering | 賢聖集傳四十九部 |
214 | 19 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 賢聖集傳四十九部 |
215 | 19 | 八 | bā | eight | 一百八十四卷二千八百八紙 |
216 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 一百八十四卷二千八百八紙 |
217 | 19 | 八 | bā | eighth | 一百八十四卷二千八百八紙 |
218 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 一百八十四卷二千八百八紙 |
219 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 一百八十四卷二千八百八紙 |
220 | 17 | 七 | qī | seven | 七卷 |
221 | 17 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
222 | 17 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
223 | 17 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
224 | 16 | 十二 | shí èr | twelve | 十二卷 |
225 | 16 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二卷 |
226 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經 |
227 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經 |
228 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經 |
229 | 15 | 問 | wèn | to ask | 善臂菩薩所問經 |
230 | 15 | 問 | wèn | to inquire after | 善臂菩薩所問經 |
231 | 15 | 問 | wèn | to interrogate | 善臂菩薩所問經 |
232 | 15 | 問 | wèn | to hold responsible | 善臂菩薩所問經 |
233 | 15 | 問 | wèn | to request something | 善臂菩薩所問經 |
234 | 15 | 問 | wèn | to rebuke | 善臂菩薩所問經 |
235 | 15 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 善臂菩薩所問經 |
236 | 15 | 問 | wèn | news | 善臂菩薩所問經 |
237 | 15 | 問 | wèn | to propose marriage | 善臂菩薩所問經 |
238 | 15 | 問 | wén | to inform | 善臂菩薩所問經 |
239 | 15 | 問 | wèn | to research | 善臂菩薩所問經 |
240 | 15 | 問 | wèn | Wen | 善臂菩薩所問經 |
241 | 15 | 問 | wèn | a question | 善臂菩薩所問經 |
242 | 15 | 問 | wèn | ask; prccha | 善臂菩薩所問經 |
243 | 12 | 五經 | wǔ jīng | Five Classics | 二卷前五經同帙 |
244 | 11 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 二卷前三經同帙 |
245 | 11 | 二十 | èrshí | twenty | 二十卷 |
246 | 11 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十卷 |
247 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 猶依舊例未敢大分 |
248 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猶依舊例未敢大分 |
249 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 猶依舊例未敢大分 |
250 | 11 | 大 | dà | size | 猶依舊例未敢大分 |
251 | 11 | 大 | dà | old | 猶依舊例未敢大分 |
252 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 猶依舊例未敢大分 |
253 | 11 | 大 | dà | adult | 猶依舊例未敢大分 |
254 | 11 | 大 | dài | an important person | 猶依舊例未敢大分 |
255 | 11 | 大 | dà | senior | 猶依舊例未敢大分 |
256 | 11 | 大 | dà | an element | 猶依舊例未敢大分 |
257 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 猶依舊例未敢大分 |
258 | 10 | 左 | zuǒ | left | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
259 | 10 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
260 | 10 | 左 | zuǒ | east | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
261 | 10 | 左 | zuǒ | to bring | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
262 | 10 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
263 | 10 | 左 | zuǒ | Zuo | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
264 | 10 | 左 | zuǒ | extreme | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
265 | 10 | 左 | zuǒ | ca | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
266 | 10 | 左 | zuǒ | left; vāma | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
267 | 10 | 於 | yú | to go; to | 須便抽撿絕於紛亂 |
268 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 須便抽撿絕於紛亂 |
269 | 10 | 於 | yú | Yu | 須便抽撿絕於紛亂 |
270 | 10 | 於 | wū | a crow | 須便抽撿絕於紛亂 |
271 | 9 | 部 | bù | ministry; department | 眾經律論傳合八百部 |
272 | 9 | 部 | bù | section; part | 眾經律論傳合八百部 |
273 | 9 | 部 | bù | troops | 眾經律論傳合八百部 |
274 | 9 | 部 | bù | a category; a kind | 眾經律論傳合八百部 |
275 | 9 | 部 | bù | to command; to control | 眾經律論傳合八百部 |
276 | 9 | 部 | bù | radical | 眾經律論傳合八百部 |
277 | 9 | 部 | bù | headquarters | 眾經律論傳合八百部 |
278 | 9 | 部 | bù | unit | 眾經律論傳合八百部 |
279 | 9 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 眾經律論傳合八百部 |
280 | 9 | 部 | bù | group; nikāya | 眾經律論傳合八百部 |
281 | 9 | 前 | qián | front | 二卷前三經同帙 |
282 | 9 | 前 | qián | former; the past | 二卷前三經同帙 |
283 | 9 | 前 | qián | to go forward | 二卷前三經同帙 |
284 | 9 | 前 | qián | preceding | 二卷前三經同帙 |
285 | 9 | 前 | qián | before; earlier; prior | 二卷前三經同帙 |
286 | 9 | 前 | qián | to appear before | 二卷前三經同帙 |
287 | 9 | 前 | qián | future | 二卷前三經同帙 |
288 | 9 | 前 | qián | top; first | 二卷前三經同帙 |
289 | 9 | 前 | qián | battlefront | 二卷前三經同帙 |
290 | 9 | 前 | qián | before; former; pūrva | 二卷前三經同帙 |
291 | 9 | 前 | qián | facing; mukha | 二卷前三經同帙 |
292 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 良由隨譯人代所出論經 |
293 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 良由隨譯人代所出論經 |
294 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 良由隨譯人代所出論經 |
295 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 良由隨譯人代所出論經 |
296 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 良由隨譯人代所出論經 |
297 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 良由隨譯人代所出論經 |
298 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 良由隨譯人代所出論經 |
299 | 9 | 十四 | shí sì | fourteen | 一百一十四卷九百七十七紙 |
300 | 9 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 一百一十四卷九百七十七紙 |
301 | 9 | 紙 | zhǐ | paper | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
302 | 9 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
303 | 8 | 十一 | shíyī | eleven | 十一卷 |
304 | 8 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 十一卷 |
305 | 8 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 十一卷 |
306 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘方便經 |
307 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘方便經 |
308 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘方便經 |
309 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
310 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
311 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
312 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
313 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
314 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
315 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
316 | 7 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 小乘律三十五部 |
317 | 7 | 律 | lǜ | to tune | 小乘律三十五部 |
318 | 7 | 律 | lǜ | to restrain | 小乘律三十五部 |
319 | 7 | 律 | lǜ | pitch pipes | 小乘律三十五部 |
320 | 7 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 小乘律三十五部 |
321 | 7 | 律 | lǜ | a requirement | 小乘律三十五部 |
322 | 7 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 小乘律三十五部 |
323 | 7 | 六十 | liùshí | sixty | 六十 |
324 | 7 | 六十 | liùshí | sixty | 六十 |
325 | 7 | 六十 | liùshí | sixty; ṣaṣṭi | 六十 |
326 | 7 | 三十 | sān shí | thirty | 五百二卷九千一百三十紙 |
327 | 7 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 五百二卷九千一百三十紙 |
328 | 7 | 王 | wáng | Wang | 孔雀王陀羅尼呪經 |
329 | 7 | 王 | wáng | a king | 孔雀王陀羅尼呪經 |
330 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 孔雀王陀羅尼呪經 |
331 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 孔雀王陀羅尼呪經 |
332 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 孔雀王陀羅尼呪經 |
333 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 孔雀王陀羅尼呪經 |
334 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 孔雀王陀羅尼呪經 |
335 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 孔雀王陀羅尼呪經 |
336 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 孔雀王陀羅尼呪經 |
337 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 孔雀王陀羅尼呪經 |
338 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 孔雀王陀羅尼呪經 |
339 | 6 | 千 | qiān | one thousand | 千餘軸 |
340 | 6 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千餘軸 |
341 | 6 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千餘軸 |
342 | 6 | 千 | qiān | Qian | 千餘軸 |
343 | 6 | 傳 | chuán | to transmit | 經律論傳條然 |
344 | 6 | 傳 | zhuàn | a biography | 經律論傳條然 |
345 | 6 | 傳 | chuán | to teach | 經律論傳條然 |
346 | 6 | 傳 | chuán | to summon | 經律論傳條然 |
347 | 6 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 經律論傳條然 |
348 | 6 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 經律論傳條然 |
349 | 6 | 傳 | chuán | to express | 經律論傳條然 |
350 | 6 | 傳 | chuán | to conduct | 經律論傳條然 |
351 | 6 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 經律論傳條然 |
352 | 6 | 傳 | zhuàn | a commentary | 經律論傳條然 |
353 | 6 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 經律論傳條然 |
354 | 6 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 釋摩男本經 |
355 | 6 | 本經 | běnjīng | scriptural story | 釋摩男本經 |
356 | 6 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 今則隨乘大小據譯單重 |
357 | 6 | 譯 | yì | to explain | 今則隨乘大小據譯單重 |
358 | 6 | 譯 | yì | to decode; to encode | 今則隨乘大小據譯單重 |
359 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 注解撰述不局倫次 |
360 | 5 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 帝年顯矣 |
361 | 5 | 顯 | xiǎn | Xian | 帝年顯矣 |
362 | 5 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 帝年顯矣 |
363 | 5 | 顯 | xiǎn | distinguished | 帝年顯矣 |
364 | 5 | 顯 | xiǎn | honored | 帝年顯矣 |
365 | 5 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 帝年顯矣 |
366 | 5 | 顯 | xiǎn | miracle | 帝年顯矣 |
367 | 5 | 重 | zhòng | heavy | 今則隨乘大小據譯單重 |
368 | 5 | 重 | chóng | to repeat | 今則隨乘大小據譯單重 |
369 | 5 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 今則隨乘大小據譯單重 |
370 | 5 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 今則隨乘大小據譯單重 |
371 | 5 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 今則隨乘大小據譯單重 |
372 | 5 | 重 | zhòng | sad | 今則隨乘大小據譯單重 |
373 | 5 | 重 | zhòng | a weight | 今則隨乘大小據譯單重 |
374 | 5 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 今則隨乘大小據譯單重 |
375 | 5 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 今則隨乘大小據譯單重 |
376 | 5 | 重 | zhòng | to prefer | 今則隨乘大小據譯單重 |
377 | 5 | 重 | zhòng | to add | 今則隨乘大小據譯單重 |
378 | 5 | 重 | zhòng | heavy; guru | 今則隨乘大小據譯單重 |
379 | 5 | 十三 | shísān | thirteen | 二百七十四卷五千八百一十三紙 |
380 | 5 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 二百七十四卷五千八百一十三紙 |
381 | 5 | 攝大乘論 | shè dàchéng lùn | Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha | 攝大乘論 |
382 | 5 | 攝大乘論 | shè dàchéng lùn | Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha | 攝大乘論 |
383 | 5 | 大方等 | dàfāng guǎngděng | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | 六卷一名大方等無相 |
384 | 5 | 翻 | fān | to translate | 餘有玉華後翻 |
385 | 5 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 餘有玉華後翻 |
386 | 5 | 翻 | fān | to turn over | 餘有玉華後翻 |
387 | 5 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 餘有玉華後翻 |
388 | 5 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 餘有玉華後翻 |
389 | 5 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 餘有玉華後翻 |
390 | 5 | 內中 | nèizhōng | within it; among them | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
391 | 5 | 餘 | yú | extra; surplus | 入藏見經三千餘卷 |
392 | 5 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 入藏見經三千餘卷 |
393 | 5 | 餘 | yú | to remain | 入藏見經三千餘卷 |
394 | 5 | 餘 | yú | other | 入藏見經三千餘卷 |
395 | 5 | 餘 | yú | additional; complementary | 入藏見經三千餘卷 |
396 | 5 | 餘 | yú | remaining | 入藏見經三千餘卷 |
397 | 5 | 餘 | yú | incomplete | 入藏見經三千餘卷 |
398 | 5 | 餘 | yú | Yu | 入藏見經三千餘卷 |
399 | 5 | 餘 | yú | other; anya | 入藏見經三千餘卷 |
400 | 5 | 小乘論 | xiǎo shèng lùn | Abhidhamma | 小乘論三十三部 |
401 | 5 | 九 | jiǔ | nine | 九卷一帙 |
402 | 5 | 九 | jiǔ | many | 九卷一帙 |
403 | 5 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九卷一帙 |
404 | 5 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 猶依舊例未敢大分 |
405 | 5 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 猶依舊例未敢大分 |
406 | 5 | 未 | wèi | to taste | 猶依舊例未敢大分 |
407 | 5 | 未 | wèi | future; anāgata | 猶依舊例未敢大分 |
408 | 5 | 一百 | yībǎi | one hundred | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
409 | 5 | 十六 | shíliù | sixteen | 右十六經同帙 |
410 | 5 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 右十六經同帙 |
411 | 5 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 大乘經一譯二百四部 |
412 | 5 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 大乘經一譯二百四部 |
413 | 4 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 大乘經一譯二百四部 |
414 | 4 | 四十九 | sìshíjiǔ | 49; forty-nine | 四十九 |
415 | 4 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 未曾通歷明智何從 |
416 | 4 | 何 | hé | what | 未曾通歷明智何從 |
417 | 4 | 何 | hé | He | 未曾通歷明智何從 |
418 | 4 | 四十 | sì shí | forty | 四十卷 |
419 | 4 | 四十 | sì shí | forty; catvāriṃśat | 四十卷 |
420 | 4 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 上十五經同帙 |
421 | 4 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 上十五經同帙 |
422 | 4 | 二十二 | èrshíèr | 22; twenty-two | 二十二卷二帙 |
423 | 4 | 二十二 | èrshíèr | twenty-two; dvāviṃśati | 二十二卷二帙 |
424 | 4 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 顯揚論頌本 |
425 | 4 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 顯揚論頌本 |
426 | 4 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 顯揚論頌本 |
427 | 4 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 顯揚論頌本 |
428 | 4 | 頌 | sòng | a divination | 顯揚論頌本 |
429 | 4 | 頌 | sòng | to recite | 顯揚論頌本 |
430 | 4 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 顯揚論頌本 |
431 | 4 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 顯揚論頌本 |
432 | 4 | 小乘經 | xiǎoshèng jīng | Agamas | 小乘經一譯一百八部 |
433 | 4 | 大乘論 | dàshèng lùn | Abhidharma of the Mahāyāna | 大乘論七十四部 |
434 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 曇無德羯磨法 |
435 | 4 | 法 | fǎ | France | 曇無德羯磨法 |
436 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 曇無德羯磨法 |
437 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 曇無德羯磨法 |
438 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 曇無德羯磨法 |
439 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 曇無德羯磨法 |
440 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 曇無德羯磨法 |
441 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 曇無德羯磨法 |
442 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 曇無德羯磨法 |
443 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 曇無德羯磨法 |
444 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 曇無德羯磨法 |
445 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 曇無德羯磨法 |
446 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 曇無德羯磨法 |
447 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 曇無德羯磨法 |
448 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 曇無德羯磨法 |
449 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 曇無德羯磨法 |
450 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 曇無德羯磨法 |
451 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 曇無德羯磨法 |
452 | 4 | 本 | běn | to be one's own | 隨俗而流無由反本 |
453 | 4 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 隨俗而流無由反本 |
454 | 4 | 本 | běn | the roots of a plant | 隨俗而流無由反本 |
455 | 4 | 本 | běn | capital | 隨俗而流無由反本 |
456 | 4 | 本 | běn | main; central; primary | 隨俗而流無由反本 |
457 | 4 | 本 | běn | according to | 隨俗而流無由反本 |
458 | 4 | 本 | běn | a version; an edition | 隨俗而流無由反本 |
459 | 4 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 隨俗而流無由反本 |
460 | 4 | 本 | běn | a book | 隨俗而流無由反本 |
461 | 4 | 本 | běn | trunk of a tree | 隨俗而流無由反本 |
462 | 4 | 本 | běn | to investigate the root of | 隨俗而流無由反本 |
463 | 4 | 本 | běn | a manuscript for a play | 隨俗而流無由反本 |
464 | 4 | 本 | běn | Ben | 隨俗而流無由反本 |
465 | 4 | 本 | běn | root; origin; mula | 隨俗而流無由反本 |
466 | 4 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 隨俗而流無由反本 |
467 | 4 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 隨俗而流無由反本 |
468 | 4 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 所以依之編錄無得分 |
469 | 4 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 所以依之編錄無得分 |
470 | 4 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 所以依之編錄無得分 |
471 | 4 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 所以依之編錄無得分 |
472 | 4 | 分 | fēn | a fraction | 所以依之編錄無得分 |
473 | 4 | 分 | fēn | to express as a fraction | 所以依之編錄無得分 |
474 | 4 | 分 | fēn | one tenth | 所以依之編錄無得分 |
475 | 4 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 所以依之編錄無得分 |
476 | 4 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 所以依之編錄無得分 |
477 | 4 | 分 | fèn | affection; goodwill | 所以依之編錄無得分 |
478 | 4 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 所以依之編錄無得分 |
479 | 4 | 分 | fēn | equinox | 所以依之編錄無得分 |
480 | 4 | 分 | fèn | a characteristic | 所以依之編錄無得分 |
481 | 4 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 所以依之編錄無得分 |
482 | 4 | 分 | fēn | to share | 所以依之編錄無得分 |
483 | 4 | 分 | fēn | branch [office] | 所以依之編錄無得分 |
484 | 4 | 分 | fēn | clear; distinct | 所以依之編錄無得分 |
485 | 4 | 分 | fēn | a difference | 所以依之編錄無得分 |
486 | 4 | 分 | fēn | a score | 所以依之編錄無得分 |
487 | 4 | 分 | fèn | identity | 所以依之編錄無得分 |
488 | 4 | 分 | fèn | a part; a portion | 所以依之編錄無得分 |
489 | 4 | 分 | fēn | part; avayava | 所以依之編錄無得分 |
490 | 4 | 行 | xíng | to walk | 行 |
491 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
492 | 4 | 行 | háng | profession | 行 |
493 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
494 | 4 | 行 | xíng | to travel | 行 |
495 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
496 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
497 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
498 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
499 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
500 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
Frequencies of all Words
Top 807
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 313 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 入藏見經三千餘卷 |
2 | 313 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 入藏見經三千餘卷 |
3 | 313 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 入藏見經三千餘卷 |
4 | 313 | 卷 | juǎn | roll | 入藏見經三千餘卷 |
5 | 313 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 入藏見經三千餘卷 |
6 | 313 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 入藏見經三千餘卷 |
7 | 313 | 卷 | juǎn | a break roll | 入藏見經三千餘卷 |
8 | 313 | 卷 | juàn | an examination paper | 入藏見經三千餘卷 |
9 | 313 | 卷 | juàn | a file | 入藏見經三千餘卷 |
10 | 313 | 卷 | quán | crinkled; curled | 入藏見經三千餘卷 |
11 | 313 | 卷 | juǎn | to include | 入藏見經三千餘卷 |
12 | 313 | 卷 | juǎn | to store away | 入藏見經三千餘卷 |
13 | 313 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 入藏見經三千餘卷 |
14 | 313 | 卷 | juǎn | Juan | 入藏見經三千餘卷 |
15 | 313 | 卷 | juàn | a scroll | 入藏見經三千餘卷 |
16 | 313 | 卷 | juàn | tired | 入藏見經三千餘卷 |
17 | 313 | 卷 | quán | beautiful | 入藏見經三千餘卷 |
18 | 313 | 卷 | juǎn | wrapped | 入藏見經三千餘卷 |
19 | 233 | 帙 | zhì | a book cover | 帙軸籤牓標顯名目 |
20 | 233 | 帙 | zhì | a box, case, satchel, or bag for scrolls | 帙軸籤牓標顯名目 |
21 | 233 | 帙 | zhì | a measure word for books | 帙軸籤牓標顯名目 |
22 | 233 | 帙 | zhì | a wrap for swords | 帙軸籤牓標顯名目 |
23 | 233 | 帙 | zhì | a bundle of documents | 帙軸籤牓標顯名目 |
24 | 233 | 帙 | zhì | to order; to put in sequence | 帙軸籤牓標顯名目 |
25 | 167 | 經 | jīng | to go through; to experience | 良由隨譯人代所出論經 |
26 | 167 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 良由隨譯人代所出論經 |
27 | 167 | 經 | jīng | warp | 良由隨譯人代所出論經 |
28 | 167 | 經 | jīng | longitude | 良由隨譯人代所出論經 |
29 | 167 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 良由隨譯人代所出論經 |
30 | 167 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 良由隨譯人代所出論經 |
31 | 167 | 經 | jīng | a woman's period | 良由隨譯人代所出論經 |
32 | 167 | 經 | jīng | to bear; to endure | 良由隨譯人代所出論經 |
33 | 167 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 良由隨譯人代所出論經 |
34 | 167 | 經 | jīng | classics | 良由隨譯人代所出論經 |
35 | 167 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 良由隨譯人代所出論經 |
36 | 167 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 良由隨譯人代所出論經 |
37 | 167 | 經 | jīng | a standard; a norm | 良由隨譯人代所出論經 |
38 | 167 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 良由隨譯人代所出論經 |
39 | 167 | 經 | jīng | to measure | 良由隨譯人代所出論經 |
40 | 167 | 經 | jīng | human pulse | 良由隨譯人代所出論經 |
41 | 167 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 良由隨譯人代所出論經 |
42 | 167 | 經 | jīng | sutra; discourse | 良由隨譯人代所出論經 |
43 | 151 | 二 | èr | two | 手寫二 |
44 | 151 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 手寫二 |
45 | 151 | 二 | èr | second | 手寫二 |
46 | 151 | 二 | èr | twice; double; di- | 手寫二 |
47 | 151 | 二 | èr | another; the other | 手寫二 |
48 | 151 | 二 | èr | more than one kind | 手寫二 |
49 | 151 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 手寫二 |
50 | 151 | 二 | èr | both; dvaya | 手寫二 |
51 | 86 | 同 | tóng | like; same; similar | 四卷二經同帙 |
52 | 86 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 四卷二經同帙 |
53 | 86 | 同 | tóng | together | 四卷二經同帙 |
54 | 86 | 同 | tóng | together | 四卷二經同帙 |
55 | 86 | 同 | tóng | to be the same | 四卷二經同帙 |
56 | 86 | 同 | tòng | an alley; a lane | 四卷二經同帙 |
57 | 86 | 同 | tóng | same- | 四卷二經同帙 |
58 | 86 | 同 | tóng | to do something for somebody | 四卷二經同帙 |
59 | 86 | 同 | tóng | Tong | 四卷二經同帙 |
60 | 86 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 四卷二經同帙 |
61 | 86 | 同 | tóng | to be unified | 四卷二經同帙 |
62 | 86 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 四卷二經同帙 |
63 | 86 | 同 | tóng | peace; harmony | 四卷二經同帙 |
64 | 86 | 同 | tóng | an agreement | 四卷二經同帙 |
65 | 86 | 同 | tóng | same; sama | 四卷二經同帙 |
66 | 86 | 同 | tóng | together; saha | 四卷二經同帙 |
67 | 84 | 一 | yī | one | 一杯之水聖久 |
68 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一杯之水聖久 |
69 | 84 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一杯之水聖久 |
70 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 一杯之水聖久 |
71 | 84 | 一 | yì | whole; all | 一杯之水聖久 |
72 | 84 | 一 | yī | first | 一杯之水聖久 |
73 | 84 | 一 | yī | the same | 一杯之水聖久 |
74 | 84 | 一 | yī | each | 一杯之水聖久 |
75 | 84 | 一 | yī | certain | 一杯之水聖久 |
76 | 84 | 一 | yī | throughout | 一杯之水聖久 |
77 | 84 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一杯之水聖久 |
78 | 84 | 一 | yī | sole; single | 一杯之水聖久 |
79 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 一杯之水聖久 |
80 | 84 | 一 | yī | Yi | 一杯之水聖久 |
81 | 84 | 一 | yī | other | 一杯之水聖久 |
82 | 84 | 一 | yī | to unify | 一杯之水聖久 |
83 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一杯之水聖久 |
84 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一杯之水聖久 |
85 | 84 | 一 | yī | or | 一杯之水聖久 |
86 | 84 | 一 | yī | one; eka | 一杯之水聖久 |
87 | 57 | 上 | shàng | top; a high position | 二卷上五經同帙 |
88 | 57 | 上 | shang | top; the position on or above something | 二卷上五經同帙 |
89 | 57 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 二卷上五經同帙 |
90 | 57 | 上 | shàng | shang | 二卷上五經同帙 |
91 | 57 | 上 | shàng | previous; last | 二卷上五經同帙 |
92 | 57 | 上 | shàng | high; higher | 二卷上五經同帙 |
93 | 57 | 上 | shàng | advanced | 二卷上五經同帙 |
94 | 57 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 二卷上五經同帙 |
95 | 57 | 上 | shàng | time | 二卷上五經同帙 |
96 | 57 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 二卷上五經同帙 |
97 | 57 | 上 | shàng | far | 二卷上五經同帙 |
98 | 57 | 上 | shàng | big; as big as | 二卷上五經同帙 |
99 | 57 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 二卷上五經同帙 |
100 | 57 | 上 | shàng | to report | 二卷上五經同帙 |
101 | 57 | 上 | shàng | to offer | 二卷上五經同帙 |
102 | 57 | 上 | shàng | to go on stage | 二卷上五經同帙 |
103 | 57 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 二卷上五經同帙 |
104 | 57 | 上 | shàng | to install; to erect | 二卷上五經同帙 |
105 | 57 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 二卷上五經同帙 |
106 | 57 | 上 | shàng | to burn | 二卷上五經同帙 |
107 | 57 | 上 | shàng | to remember | 二卷上五經同帙 |
108 | 57 | 上 | shang | on; in | 二卷上五經同帙 |
109 | 57 | 上 | shàng | upward | 二卷上五經同帙 |
110 | 57 | 上 | shàng | to add | 二卷上五經同帙 |
111 | 57 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 二卷上五經同帙 |
112 | 57 | 上 | shàng | to meet | 二卷上五經同帙 |
113 | 57 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 二卷上五經同帙 |
114 | 57 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 二卷上五經同帙 |
115 | 57 | 上 | shàng | a musical note | 二卷上五經同帙 |
116 | 57 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 二卷上五經同帙 |
117 | 47 | 四 | sì | four | 四帙 |
118 | 47 | 四 | sì | note a musical scale | 四帙 |
119 | 47 | 四 | sì | fourth | 四帙 |
120 | 47 | 四 | sì | Si | 四帙 |
121 | 47 | 四 | sì | four; catur | 四帙 |
122 | 44 | 三 | sān | three | 閱三方之聖經 |
123 | 44 | 三 | sān | third | 閱三方之聖經 |
124 | 44 | 三 | sān | more than two | 閱三方之聖經 |
125 | 44 | 三 | sān | very few | 閱三方之聖經 |
126 | 44 | 三 | sān | repeatedly | 閱三方之聖經 |
127 | 44 | 三 | sān | San | 閱三方之聖經 |
128 | 44 | 三 | sān | three; tri | 閱三方之聖經 |
129 | 44 | 三 | sān | sa | 閱三方之聖經 |
130 | 44 | 三 | sān | three kinds; trividha | 閱三方之聖經 |
131 | 38 | 十 | shí | ten | 服之喻已顯於十輪 |
132 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 服之喻已顯於十輪 |
133 | 38 | 十 | shí | tenth | 服之喻已顯於十輪 |
134 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 服之喻已顯於十輪 |
135 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 服之喻已顯於十輪 |
136 | 35 | 右 | yòu | right; right-hand | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
137 | 35 | 右 | yòu | to help; to assist | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
138 | 35 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
139 | 35 | 右 | yòu | to bless and protect | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
140 | 35 | 右 | yòu | an official building | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
141 | 35 | 右 | yòu | the west | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
142 | 35 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
143 | 35 | 右 | yòu | super | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
144 | 35 | 右 | yòu | right | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
145 | 35 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
146 | 33 | 六 | liù | six | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
147 | 33 | 六 | liù | sixth | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
148 | 33 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
149 | 33 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
150 | 28 | 隔 | gé | to partition; to separate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
151 | 28 | 隔 | gé | some distance from | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
152 | 28 | 隔 | gé | to be isolated from | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
153 | 28 | 隔 | gé | in between | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
154 | 28 | 隔 | gé | different; divergent; discordant | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
155 | 28 | 隔 | gé | diaphram | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
156 | 28 | 隔 | gé | a lattice pattern | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
157 | 28 | 隔 | gé | separate; antarita | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
158 | 27 | 從 | cóng | from | 未曾通歷明智何從 |
159 | 27 | 從 | cóng | to follow | 未曾通歷明智何從 |
160 | 27 | 從 | cóng | past; through | 未曾通歷明智何從 |
161 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 未曾通歷明智何從 |
162 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 未曾通歷明智何從 |
163 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 未曾通歷明智何從 |
164 | 27 | 從 | cóng | usually | 未曾通歷明智何從 |
165 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 未曾通歷明智何從 |
166 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 未曾通歷明智何從 |
167 | 27 | 從 | cóng | secondary | 未曾通歷明智何從 |
168 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 未曾通歷明智何從 |
169 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 未曾通歷明智何從 |
170 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 未曾通歷明智何從 |
171 | 27 | 從 | zòng | to release | 未曾通歷明智何從 |
172 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 未曾通歷明智何從 |
173 | 27 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 未曾通歷明智何從 |
174 | 26 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 良由隨譯人代所出論經 |
175 | 26 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 良由隨譯人代所出論經 |
176 | 26 | 論 | lùn | by the; per | 良由隨譯人代所出論經 |
177 | 26 | 論 | lùn | to evaluate | 良由隨譯人代所出論經 |
178 | 26 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 良由隨譯人代所出論經 |
179 | 26 | 論 | lùn | to convict | 良由隨譯人代所出論經 |
180 | 26 | 論 | lùn | to edit; to compile | 良由隨譯人代所出論經 |
181 | 26 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 良由隨譯人代所出論經 |
182 | 26 | 論 | lùn | discussion | 良由隨譯人代所出論經 |
183 | 25 | 上第 | shàngdì | the top level | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
184 | 25 | 上第 | shàngdì | top ranked | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
185 | 23 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
186 | 23 | 間 | jiān | space between | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
187 | 23 | 間 | jiān | between; among | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
188 | 23 | 間 | jiān | time interval | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
189 | 23 | 間 | jiān | a room | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
190 | 23 | 間 | jiàn | to thin out | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
191 | 23 | 間 | jiàn | to separate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
192 | 23 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
193 | 23 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
194 | 23 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
195 | 23 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
196 | 23 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
197 | 23 | 間 | jiàn | alternately | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
198 | 23 | 間 | jiàn | for friends to part | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
199 | 23 | 間 | jiān | a place; a space | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
200 | 23 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
201 | 23 | 間 | jiàn | occasionally | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
202 | 23 | 間 | jiàn | in private; secretly | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
203 | 23 | 間 | jiān | interior; antara | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
204 | 23 | 五 | wǔ | five | 五卷 |
205 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五卷 |
206 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 五卷 |
207 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 五卷 |
208 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 五卷 |
209 | 20 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所以依之編錄無得分 |
210 | 20 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所以依之編錄無得分 |
211 | 20 | 之 | zhī | to go | 所以依之編錄無得分 |
212 | 20 | 之 | zhī | this; that | 所以依之編錄無得分 |
213 | 20 | 之 | zhī | genetive marker | 所以依之編錄無得分 |
214 | 20 | 之 | zhī | it | 所以依之編錄無得分 |
215 | 20 | 之 | zhī | in; in regards to | 所以依之編錄無得分 |
216 | 20 | 之 | zhī | all | 所以依之編錄無得分 |
217 | 20 | 之 | zhī | and | 所以依之編錄無得分 |
218 | 20 | 之 | zhī | however | 所以依之編錄無得分 |
219 | 20 | 之 | zhī | if | 所以依之編錄無得分 |
220 | 20 | 之 | zhī | then | 所以依之編錄無得分 |
221 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所以依之編錄無得分 |
222 | 20 | 之 | zhī | is | 所以依之編錄無得分 |
223 | 20 | 之 | zhī | to use | 所以依之編錄無得分 |
224 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 所以依之編錄無得分 |
225 | 20 | 之 | zhī | winding | 所以依之編錄無得分 |
226 | 20 | 內 | nèi | inside; interior | 內 |
227 | 20 | 內 | nèi | private | 內 |
228 | 20 | 內 | nèi | family; domestic | 內 |
229 | 20 | 內 | nèi | inside; interior | 內 |
230 | 20 | 內 | nèi | wife; consort | 內 |
231 | 20 | 內 | nèi | an imperial palace | 內 |
232 | 20 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內 |
233 | 20 | 內 | nèi | female | 內 |
234 | 20 | 內 | nèi | to approach | 內 |
235 | 20 | 內 | nèi | indoors | 內 |
236 | 20 | 內 | nèi | inner heart | 內 |
237 | 20 | 內 | nèi | a room | 內 |
238 | 20 | 內 | nèi | Nei | 內 |
239 | 20 | 內 | nà | to receive | 內 |
240 | 20 | 內 | nèi | inner; antara | 內 |
241 | 20 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內 |
242 | 20 | 內 | nèi | esoteric; private | 內 |
243 | 19 | 集 | jí | to gather; to collect | 賢聖集傳四十九部 |
244 | 19 | 集 | jí | collected works; collection | 賢聖集傳四十九部 |
245 | 19 | 集 | jí | volume; part | 賢聖集傳四十九部 |
246 | 19 | 集 | jí | to stablize; to settle | 賢聖集傳四十九部 |
247 | 19 | 集 | jí | used in place names | 賢聖集傳四十九部 |
248 | 19 | 集 | jí | to mix; to blend | 賢聖集傳四十九部 |
249 | 19 | 集 | jí | to hit the mark | 賢聖集傳四十九部 |
250 | 19 | 集 | jí | to compile | 賢聖集傳四十九部 |
251 | 19 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 賢聖集傳四十九部 |
252 | 19 | 集 | jí | to rest; to perch | 賢聖集傳四十九部 |
253 | 19 | 集 | jí | a market | 賢聖集傳四十九部 |
254 | 19 | 集 | jí | the origin of suffering | 賢聖集傳四十九部 |
255 | 19 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 賢聖集傳四十九部 |
256 | 19 | 八 | bā | eight | 一百八十四卷二千八百八紙 |
257 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 一百八十四卷二千八百八紙 |
258 | 19 | 八 | bā | eighth | 一百八十四卷二千八百八紙 |
259 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 一百八十四卷二千八百八紙 |
260 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 一百八十四卷二千八百八紙 |
261 | 17 | 七 | qī | seven | 七卷 |
262 | 17 | 七 | qī | a genre of poetry | 七卷 |
263 | 17 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七卷 |
264 | 17 | 七 | qī | seven; sapta | 七卷 |
265 | 16 | 十二 | shí èr | twelve | 十二卷 |
266 | 16 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二卷 |
267 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經 |
268 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經 |
269 | 16 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見實三昧經 |
270 | 15 | 問 | wèn | to ask | 善臂菩薩所問經 |
271 | 15 | 問 | wèn | to inquire after | 善臂菩薩所問經 |
272 | 15 | 問 | wèn | to interrogate | 善臂菩薩所問經 |
273 | 15 | 問 | wèn | to hold responsible | 善臂菩薩所問經 |
274 | 15 | 問 | wèn | to request something | 善臂菩薩所問經 |
275 | 15 | 問 | wèn | to rebuke | 善臂菩薩所問經 |
276 | 15 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 善臂菩薩所問經 |
277 | 15 | 問 | wèn | news | 善臂菩薩所問經 |
278 | 15 | 問 | wèn | to propose marriage | 善臂菩薩所問經 |
279 | 15 | 問 | wén | to inform | 善臂菩薩所問經 |
280 | 15 | 問 | wèn | to research | 善臂菩薩所問經 |
281 | 15 | 問 | wèn | Wen | 善臂菩薩所問經 |
282 | 15 | 問 | wèn | to | 善臂菩薩所問經 |
283 | 15 | 問 | wèn | a question | 善臂菩薩所問經 |
284 | 15 | 問 | wèn | ask; prccha | 善臂菩薩所問經 |
285 | 12 | 五經 | wǔ jīng | Five Classics | 二卷前五經同帙 |
286 | 11 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 二卷前三經同帙 |
287 | 11 | 二十 | èrshí | twenty | 二十卷 |
288 | 11 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十卷 |
289 | 11 | 大 | dà | big; huge; large | 猶依舊例未敢大分 |
290 | 11 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 猶依舊例未敢大分 |
291 | 11 | 大 | dà | great; major; important | 猶依舊例未敢大分 |
292 | 11 | 大 | dà | size | 猶依舊例未敢大分 |
293 | 11 | 大 | dà | old | 猶依舊例未敢大分 |
294 | 11 | 大 | dà | greatly; very | 猶依舊例未敢大分 |
295 | 11 | 大 | dà | oldest; earliest | 猶依舊例未敢大分 |
296 | 11 | 大 | dà | adult | 猶依舊例未敢大分 |
297 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 猶依舊例未敢大分 |
298 | 11 | 大 | dài | an important person | 猶依舊例未敢大分 |
299 | 11 | 大 | dà | senior | 猶依舊例未敢大分 |
300 | 11 | 大 | dà | approximately | 猶依舊例未敢大分 |
301 | 11 | 大 | tài | greatest; grand | 猶依舊例未敢大分 |
302 | 11 | 大 | dà | an element | 猶依舊例未敢大分 |
303 | 11 | 大 | dà | great; mahā | 猶依舊例未敢大分 |
304 | 10 | 左 | zuǒ | left | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
305 | 10 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
306 | 10 | 左 | zuǒ | east | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
307 | 10 | 左 | zuǒ | to bring | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
308 | 10 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
309 | 10 | 左 | zuǒ | Zuo | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
310 | 10 | 左 | zuǒ | extreme | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
311 | 10 | 左 | zuǒ | ca | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
312 | 10 | 左 | zuǒ | left; vāma | 右六經八帙內左間從上第一隔 |
313 | 10 | 於 | yú | in; at | 須便抽撿絕於紛亂 |
314 | 10 | 於 | yú | in; at | 須便抽撿絕於紛亂 |
315 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 須便抽撿絕於紛亂 |
316 | 10 | 於 | yú | to go; to | 須便抽撿絕於紛亂 |
317 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 須便抽撿絕於紛亂 |
318 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 須便抽撿絕於紛亂 |
319 | 10 | 於 | yú | from | 須便抽撿絕於紛亂 |
320 | 10 | 於 | yú | give | 須便抽撿絕於紛亂 |
321 | 10 | 於 | yú | oppposing | 須便抽撿絕於紛亂 |
322 | 10 | 於 | yú | and | 須便抽撿絕於紛亂 |
323 | 10 | 於 | yú | compared to | 須便抽撿絕於紛亂 |
324 | 10 | 於 | yú | by | 須便抽撿絕於紛亂 |
325 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 須便抽撿絕於紛亂 |
326 | 10 | 於 | yú | for | 須便抽撿絕於紛亂 |
327 | 10 | 於 | yú | Yu | 須便抽撿絕於紛亂 |
328 | 10 | 於 | wū | a crow | 須便抽撿絕於紛亂 |
329 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 須便抽撿絕於紛亂 |
330 | 10 | 於 | yú | near to; antike | 須便抽撿絕於紛亂 |
331 | 9 | 部 | bù | ministry; department | 眾經律論傳合八百部 |
332 | 9 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 眾經律論傳合八百部 |
333 | 9 | 部 | bù | section; part | 眾經律論傳合八百部 |
334 | 9 | 部 | bù | troops | 眾經律論傳合八百部 |
335 | 9 | 部 | bù | a category; a kind | 眾經律論傳合八百部 |
336 | 9 | 部 | bù | to command; to control | 眾經律論傳合八百部 |
337 | 9 | 部 | bù | radical | 眾經律論傳合八百部 |
338 | 9 | 部 | bù | headquarters | 眾經律論傳合八百部 |
339 | 9 | 部 | bù | unit | 眾經律論傳合八百部 |
340 | 9 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 眾經律論傳合八百部 |
341 | 9 | 部 | bù | group; nikāya | 眾經律論傳合八百部 |
342 | 9 | 前 | qián | front | 二卷前三經同帙 |
343 | 9 | 前 | qián | former; the past | 二卷前三經同帙 |
344 | 9 | 前 | qián | to go forward | 二卷前三經同帙 |
345 | 9 | 前 | qián | preceding | 二卷前三經同帙 |
346 | 9 | 前 | qián | before; earlier; prior | 二卷前三經同帙 |
347 | 9 | 前 | qián | to appear before | 二卷前三經同帙 |
348 | 9 | 前 | qián | future | 二卷前三經同帙 |
349 | 9 | 前 | qián | top; first | 二卷前三經同帙 |
350 | 9 | 前 | qián | battlefront | 二卷前三經同帙 |
351 | 9 | 前 | qián | pre- | 二卷前三經同帙 |
352 | 9 | 前 | qián | before; former; pūrva | 二卷前三經同帙 |
353 | 9 | 前 | qián | facing; mukha | 二卷前三經同帙 |
354 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 良由隨譯人代所出論經 |
355 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 良由隨譯人代所出論經 |
356 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 良由隨譯人代所出論經 |
357 | 9 | 所 | suǒ | it | 良由隨譯人代所出論經 |
358 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 良由隨譯人代所出論經 |
359 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 良由隨譯人代所出論經 |
360 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 良由隨譯人代所出論經 |
361 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 良由隨譯人代所出論經 |
362 | 9 | 所 | suǒ | that which | 良由隨譯人代所出論經 |
363 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 良由隨譯人代所出論經 |
364 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 良由隨譯人代所出論經 |
365 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 良由隨譯人代所出論經 |
366 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 良由隨譯人代所出論經 |
367 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 良由隨譯人代所出論經 |
368 | 9 | 十四 | shí sì | fourteen | 一百一十四卷九百七十七紙 |
369 | 9 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 一百一十四卷九百七十七紙 |
370 | 9 | 紙 | zhǐ | paper | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
371 | 9 | 紙 | zhǐ | sheet | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
372 | 9 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
373 | 8 | 十一 | shíyī | eleven | 十一卷 |
374 | 8 | 十一 | shí yī | National Day in the PRC | 十一卷 |
375 | 8 | 十一 | shíyī | eleven; ekadasa | 十一卷 |
376 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘方便經 |
377 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘方便經 |
378 | 7 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘方便經 |
379 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
380 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
381 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
382 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
383 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
384 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
385 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 頻婆娑羅王詣佛供養經 |
386 | 7 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 小乘律三十五部 |
387 | 7 | 律 | lǜ | to tune | 小乘律三十五部 |
388 | 7 | 律 | lǜ | to restrain | 小乘律三十五部 |
389 | 7 | 律 | lǜ | pitch pipes | 小乘律三十五部 |
390 | 7 | 律 | lǜ | a regulated verse of eight lines | 小乘律三十五部 |
391 | 7 | 律 | lǜ | a requirement | 小乘律三十五部 |
392 | 7 | 律 | lǜ | monastic discipline; vinaya | 小乘律三十五部 |
393 | 7 | 六十 | liùshí | sixty | 六十 |
394 | 7 | 六十 | liùshí | sixty | 六十 |
395 | 7 | 六十 | liùshí | sixty; ṣaṣṭi | 六十 |
396 | 7 | 三十 | sān shí | thirty | 五百二卷九千一百三十紙 |
397 | 7 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 五百二卷九千一百三十紙 |
398 | 7 | 王 | wáng | Wang | 孔雀王陀羅尼呪經 |
399 | 7 | 王 | wáng | a king | 孔雀王陀羅尼呪經 |
400 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 孔雀王陀羅尼呪經 |
401 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 孔雀王陀羅尼呪經 |
402 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 孔雀王陀羅尼呪經 |
403 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 孔雀王陀羅尼呪經 |
404 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 孔雀王陀羅尼呪經 |
405 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 孔雀王陀羅尼呪經 |
406 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 孔雀王陀羅尼呪經 |
407 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 孔雀王陀羅尼呪經 |
408 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 孔雀王陀羅尼呪經 |
409 | 6 | 千 | qiān | one thousand | 千餘軸 |
410 | 6 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 千餘軸 |
411 | 6 | 千 | qiān | very | 千餘軸 |
412 | 6 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 千餘軸 |
413 | 6 | 千 | qiān | Qian | 千餘軸 |
414 | 6 | 傳 | chuán | to transmit | 經律論傳條然 |
415 | 6 | 傳 | zhuàn | a biography | 經律論傳條然 |
416 | 6 | 傳 | chuán | to teach | 經律論傳條然 |
417 | 6 | 傳 | chuán | to summon | 經律論傳條然 |
418 | 6 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 經律論傳條然 |
419 | 6 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 經律論傳條然 |
420 | 6 | 傳 | chuán | to express | 經律論傳條然 |
421 | 6 | 傳 | chuán | to conduct | 經律論傳條然 |
422 | 6 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 經律論傳條然 |
423 | 6 | 傳 | zhuàn | a commentary | 經律論傳條然 |
424 | 6 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 經律論傳條然 |
425 | 6 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 釋摩男本經 |
426 | 6 | 本經 | běnjīng | scriptural story | 釋摩男本經 |
427 | 6 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 今則隨乘大小據譯單重 |
428 | 6 | 譯 | yì | to explain | 今則隨乘大小據譯單重 |
429 | 6 | 譯 | yì | to decode; to encode | 今則隨乘大小據譯單重 |
430 | 6 | 不 | bù | not; no | 注解撰述不局倫次 |
431 | 6 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 注解撰述不局倫次 |
432 | 6 | 不 | bù | as a correlative | 注解撰述不局倫次 |
433 | 6 | 不 | bù | no (answering a question) | 注解撰述不局倫次 |
434 | 6 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 注解撰述不局倫次 |
435 | 6 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 注解撰述不局倫次 |
436 | 6 | 不 | bù | to form a yes or no question | 注解撰述不局倫次 |
437 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 注解撰述不局倫次 |
438 | 6 | 不 | bù | no; na | 注解撰述不局倫次 |
439 | 5 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 帝年顯矣 |
440 | 5 | 顯 | xiǎn | Xian | 帝年顯矣 |
441 | 5 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 帝年顯矣 |
442 | 5 | 顯 | xiǎn | distinguished | 帝年顯矣 |
443 | 5 | 顯 | xiǎn | honored | 帝年顯矣 |
444 | 5 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 帝年顯矣 |
445 | 5 | 顯 | xiǎn | miracle | 帝年顯矣 |
446 | 5 | 重 | zhòng | heavy | 今則隨乘大小據譯單重 |
447 | 5 | 重 | chóng | to repeat | 今則隨乘大小據譯單重 |
448 | 5 | 重 | chóng | repetition; iteration; layer | 今則隨乘大小據譯單重 |
449 | 5 | 重 | chóng | again | 今則隨乘大小據譯單重 |
450 | 5 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 今則隨乘大小據譯單重 |
451 | 5 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 今則隨乘大小據譯單重 |
452 | 5 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 今則隨乘大小據譯單重 |
453 | 5 | 重 | zhòng | sad | 今則隨乘大小據譯單重 |
454 | 5 | 重 | zhòng | a weight | 今則隨乘大小據譯單重 |
455 | 5 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 今則隨乘大小據譯單重 |
456 | 5 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 今則隨乘大小據譯單重 |
457 | 5 | 重 | zhòng | to prefer | 今則隨乘大小據譯單重 |
458 | 5 | 重 | zhòng | to add | 今則隨乘大小據譯單重 |
459 | 5 | 重 | zhòng | cautiously; prudently | 今則隨乘大小據譯單重 |
460 | 5 | 重 | zhòng | heavy; guru | 今則隨乘大小據譯單重 |
461 | 5 | 十三 | shísān | thirteen | 二百七十四卷五千八百一十三紙 |
462 | 5 | 十三 | shísān | thirteen; trayodasa | 二百七十四卷五千八百一十三紙 |
463 | 5 | 攝大乘論 | shè dàchéng lùn | Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha | 攝大乘論 |
464 | 5 | 攝大乘論 | shè dàchéng lùn | Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha | 攝大乘論 |
465 | 5 | 大方等 | dàfāng guǎngděng | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | 六卷一名大方等無相 |
466 | 5 | 翻 | fān | to translate | 餘有玉華後翻 |
467 | 5 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 餘有玉華後翻 |
468 | 5 | 翻 | fān | to turn over | 餘有玉華後翻 |
469 | 5 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 餘有玉華後翻 |
470 | 5 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 餘有玉華後翻 |
471 | 5 | 翻 | fān | turned over; viparyaya | 餘有玉華後翻 |
472 | 5 | 內中 | nèizhōng | within it; among them | 右一經六帙內中間從上第一隔 |
473 | 5 | 餘 | yú | extra; surplus | 入藏見經三千餘卷 |
474 | 5 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 入藏見經三千餘卷 |
475 | 5 | 餘 | yú | I | 入藏見經三千餘卷 |
476 | 5 | 餘 | yú | to remain | 入藏見經三千餘卷 |
477 | 5 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 入藏見經三千餘卷 |
478 | 5 | 餘 | yú | other | 入藏見經三千餘卷 |
479 | 5 | 餘 | yú | additional; complementary | 入藏見經三千餘卷 |
480 | 5 | 餘 | yú | remaining | 入藏見經三千餘卷 |
481 | 5 | 餘 | yú | incomplete | 入藏見經三千餘卷 |
482 | 5 | 餘 | yú | Yu | 入藏見經三千餘卷 |
483 | 5 | 餘 | yú | other; anya | 入藏見經三千餘卷 |
484 | 5 | 小乘論 | xiǎo shèng lùn | Abhidhamma | 小乘論三十三部 |
485 | 5 | 九 | jiǔ | nine | 九卷一帙 |
486 | 5 | 九 | jiǔ | many | 九卷一帙 |
487 | 5 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九卷一帙 |
488 | 5 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 猶依舊例未敢大分 |
489 | 5 | 未 | wèi | not yet; still not | 猶依舊例未敢大分 |
490 | 5 | 未 | wèi | not; did not; have not | 猶依舊例未敢大分 |
491 | 5 | 未 | wèi | or not? | 猶依舊例未敢大分 |
492 | 5 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 猶依舊例未敢大分 |
493 | 5 | 未 | wèi | to taste | 猶依舊例未敢大分 |
494 | 5 | 未 | wèi | future; anāgata | 猶依舊例未敢大分 |
495 | 5 | 一百 | yībǎi | one hundred | 三千三百六十一卷五萬六千一百七十紙 |
496 | 5 | 十六 | shíliù | sixteen | 右十六經同帙 |
497 | 5 | 十六 | shíliù | sixteen; ṣoḍaśa | 右十六經同帙 |
498 | 5 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 大乘經一譯二百四部 |
499 | 5 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 大乘經一譯二百四部 |
500 | 4 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 大乘經一譯二百四部 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
二 |
|
|
|
同 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
上 | shàng | higher, superior; uttara | |
四 | sì | four; catur | |
三 |
|
|
|
十 | shí | ten; daśa | |
右 | yòu | right; dakṣiṇa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
阿鋡 | 196 | Agama; The divisions of the Sutra Pitaka | |
阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing |
阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Anan Qi Meng Jing |
阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
阿难陀目佉尼呵离陀隣尼经 | 阿難陀目佉尼呵離陀隣尼經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Lin Ni Jing |
阿耨达龙王经 | 阿耨達龍王經 | 196 | Naga King Anavatapta Sutra |
阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
阿毘达磨识身足论 | 阿毘達磨識身足論 | 196 | Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra; Vijñānakāya |
阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙八犍度论 | 阿毘曇八犍度論 | 196 | Abhidharma jñāna prasthāna śāstra; Apitan Ba Jiandu Lun |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿阇贳王女阿术达菩萨经 | 阿闍貰王女阿術達菩薩經 | 196 | Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing) |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
拔济苦难陀罗尼经 | 拔濟苦難陀羅尼經 | 98 | Sutra on the Dharani for Saving from Suffering; Ba Ji Kunan Tuoluoni Jing |
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
八名普密陀罗尼经 | 八名普密陀羅尼經 | 98 | Group of Eight Dharani Sutra; Ba Ming Pu Mi Tuoluoni Jing |
拔陂菩萨经 | 拔陂菩薩經 | 98 | Ba Pi Pusa Jing |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Introduction to the Hundred Dharmas Treatise |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹后灌腊经 | 般泥洹後灌臘經 | 98 | Bannihuan Hou Guanla Jing |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝梁经 | 寶梁經 | 98 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 | 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 | 98 | Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing |
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
本论 | 本論 | 98 |
|
本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
鞞婆沙阿毘昙论 | 鞞婆沙阿毘曇論 | 98 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 | 賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 | 98 | Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing |
比丘避女恶名欲自杀经 | 比丘避女惡名欲自殺經 | 98 | Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing |
比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
般若灯论 | 般若燈論 | 98 | Prajñāpradīpa |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不思议光菩萨所问经 | 不思議光菩薩所問經 | 98 | sūtra on Questions asked by Acintyaprabhā Bodhisattva |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta |
不必定入定入印经 | 不必定入定入印經 | 98 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Bubi Ding Dingzhi Ru Yin Jing |
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
差摩婆帝授记经 | 差摩婆帝授記經 | 99 | Kṣemavatīvyākaraṇa; Cha Mo Po Di Shou Ji Jing |
禅法要解 | 禪法要解 | 99 | Chan Fa Yao Jie |
禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Chan Xing San Shi Qi Pin Jing |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长阿含十报法经 | 長阿含十報法經 | 99 | Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama; Chang Ahan Shi Bao Fa Jing |
长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
称赞大乘功德经 | 稱讚大乘功德經 | 99 | Chengzan Dasheng Gongde Jing |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
持世陀罗尼经 | 持世陀羅尼經 | 99 | Vasudhārādhāraṇīsūtra; Chi Shi Tuoluoni Jing |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
出家缘经 | 出家緣經 | 99 | Chujia Yuan Jing |
出生菩提心经 | 出生菩提心經 | 99 | Chusheng Putixin Jing |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
大安般守意经 | 大安般守意經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
涅槃经本有今无偈论 | 涅槃經本有今無偈論 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大比丘三千威仪 | 大比丘三千威儀 | 100 | Da Biqiu San Qian Weiyi |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集譬喻王经 | 大集譬喻王經 | 100 | Da Ji Piyu Wang Jing |
大吉义神呪经 | 大吉義神呪經 | 100 | Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing |
大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大明度无极经 | 大明度無極經 | 100 | Da Ming Du Wu Ji Jing |
大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
大沙门百一羯磨法 | 大沙門百一羯磨法 | 100 | Da Shamen Bai Yi Jiemo Fa |
大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Da Yu Shi Jing |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Da'aidao Bannihuan Jing |
大爱道比丘尼经 | 大愛道比丘尼經 | 100 | Da'aidao Biqiuni Jing |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
大乘成业论 | 大乘成業論 | 100 | Karmasiddhiprakaraṇa |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大方广十轮经 | 大方廣十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing |
达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
大乘 | 100 |
|
|
大乘大集地藏十轮经 | 大乘大集地藏十輪經 | 100 | Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing) |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘三聚忏悔经 | 大乘三聚懺悔經 | 100 | Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing |
大乘十法经 | 大乘十法經 | 100 | Mahayana Sutra on the Ten Dharmas; Dasheng Shi Fa Jing |
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大乘五蕴论 | 大乘五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun |
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
得无垢女经 | 得無垢女經 | 100 | Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
等目菩萨经 | 等目菩薩經 | 100 | Samacakṣus Bodhisattva Sūtra |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
东方最胜灯王如来经 | 東方最勝燈王如來經 | 100 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
度诸佛境界智光严经 | 度諸佛境界智光嚴經 | 100 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Du Zhu Fo Jingjie Zhi Guang Yan Jing |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
伅真陀罗经 | 伅真陀羅經 | 100 | Druma-Kiṃnara Sutra |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
阿那邠邸化七子经 | 阿那邠邸化七子經 | 196 | Enabindi Hua Qi Zi Jing |
阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | Esuda Jing |
法常住经 | 法常住經 | 102 | Fa Changzhu Jing |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
法句 | 102 | Dhammapada | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
犯戒罪報轻重经 | 犯戒罪報輕重經 | 102 |
|
梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta |
放钵经 | 放鉢經 | 102 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fang Bo Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等般泥洹经 | 方等般泥洹經 | 102 | Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵志阿颰经 | 梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Brahmin āmraṣṭha |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Fo Da Seng Da Jing |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛华严入如来德智不思议境界经 | 佛華嚴入如來德智不思議境界經 | 102 | Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Fo Huayan Ru Rulai De Zhi Bu Siyi Jingjie Jing |
佛灭度后棺敛葬送经 | 佛滅度後棺斂葬送經 | 102 | Fo Miedu Hou Guan Lian Zansong Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 | 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 | 102 | Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing |
除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing |
无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 102 |
|
佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
付法藏因缘传 | 付法藏因緣傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Furen Yu Gu Jing |
甘露味阿毘昙 | 甘露味阿毘曇 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra |
古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广百论本 | 廣百論本 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Gui Wen Mulian Jing |
过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
华手经 | 華手經 | 104 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
寂照神变三摩地经 | 寂照神變三摩地經 | 106 | Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhisūtra; Ji Zhao Shenbian Sanmodi Jing |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 106 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
坚意经 | 堅意經 | 106 | Jian Yi Jing |
坚固女经 | 堅固女經 | 106 | Jiangu Nu Jing |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶赴佛般涅槃经 | 迦葉赴佛般涅槃經 | 106 | Jiaye Fu Fo Banniepan Jing |
迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Jie De Xiang Jing; Gandha |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
解卷论 | 解捲論 | 106 | Hastavālaprakaraṇa; Jie Juan Lun |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
戒消灾经 | 戒消災經 | 106 | Jie Xiao Zai Jing |
净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
旧杂譬喻经 | 舊雜譬喻經 | 74 | Older Sutra of Parables |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老母女六英经 | 老母女六英經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Nu Liu Ying Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
力士移山经 | 力士移山經 | 108 | Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing |
六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
六门陀罗尼经 | 六門陀羅尼經 | 108 | Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing |
琉璃王经 | 琉璃王經 | 108 | Fo Shuo Liuli Wang Jing |
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
龙树菩萨为禅陀迦王说法要偈 | 龍樹菩薩為禪陀迦王說法要偈 | 108 | Suhṛllekha; Long Shu Pusa Wei Chan Tuo Jia Wang Shuofa Yao Ji |
龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing |
卢至长者因缘经 | 盧至長者因緣經 | 108 | Lu Zhi Zhangzhe Yinyuan Jing |
罗云忍辱经 | 羅云忍辱經 | 108 | Luo Yun Renru Jing |
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Ma You San Xiang Jing |
密迹金刚力士经 | 密迹金剛力士經 | 109 | Mi Ji Jingang Lishi Jing |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒来时经 | 彌勒來時經 | 109 | The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
摩登女解形中六事经 | 摩登女解形中六事經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing |
摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Luo Wang Jing |
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Mo Rao Luan Jing |
摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
摩诃般若波罗蜜经钞 | 摩訶般若波羅蜜經鈔 | 109 | Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
木槵子经 | 木槵子經 | 109 | Mu Huan Zi Jing |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Nili Jing; bālapaṇḍitasutta |
蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
辟支佛因缘论 | 辟支佛因緣論 | 112 | Pizhi Fo Yinyuan Lun |
婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普门品经 | 普門品經 | 112 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨本缘经 | 菩薩本緣經 | 112 | Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨睒子经 | 菩薩睒子經 | 112 | Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra |
菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing |
七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
耆域 | 113 |
|
|
七知经 | 七知經 | 113 | Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing |
千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
前世三转经 | 前世三轉經 | 113 | Qian Shi San Zhuan Jing |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
请观世音消伏毒害陀罗尼经 | 請觀世音消伏毒害陀羅尼經 | 113 | Ritual for Invocation of Avalokiteśvara Sutra and Dharani for Overcoming Evil Scripture |
清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
请雨经 | 請雨經 | 113 | Prayer for Rain Sutra |
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
求欲经 | 求欲經 | 81 | Qiu Yu Jing; Anaṅgaṇasutta |
群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Qun Niu Pi Jing |
瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
入法界体性经 | 入法界體性經 | 114 | Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 114 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 114 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
如来示教胜军王经 | 如來示教勝軍王經 | 114 | Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing |
如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 114 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
如来庄严智慧光明入一切佛境界经 | 如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 | 114 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing) |
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
萨罗国经 | 薩羅國經 | 115 | Saluo Guo Jing |
三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | San Pin Dizi Jing |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
三弥底 | 三彌底 | 115 | Sammatiya |
三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 83 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧伽罗刹所集经 | 僧伽羅剎所集經 | 115 | Sengjia Luocha Suo Ji Jing |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing |
沙弥十戒法并威仪 | 沙彌十戒法并威儀 | 115 | Shami Shi Jie Fa Bing Weiyi |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
沙弥尼离戒文 | 沙彌尼離戒文 | 115 | Shamini Li Jie Wen |
善恭敬经 | 善恭敬經 | 115 | Shan Gongjing Jing |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
睒子经 | 睒子經 | 115 | Shan Zi Jing |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄大乘论本 | 攝大乘論本 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗阿毘昙论 | 舍利弗阿毘曇論 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
胜幢臂印陀罗尼经 | 勝幢臂印陀羅尼經 | 115 | Dhvajāgrakeyūrā; Sheng Chuang Bi Yin Tuoluoni Jing |
圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
胜思惟梵天所问经论 | 勝思惟梵天所問經論 | 115 | Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun |
胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | Shi Er Pin Shengsi Jing |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
时非时经 | 時非時經 | 115 | Shi Feishi Jing |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
十诵羯磨比丘要用 | 十誦羯磨比丘要用 | 115 | Shi Song Jiemo Biqiu Yao Yong |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing; Aṭṭhakanagarasutta |
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
十八空论 | 十八空論 | 115 | Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra |
十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
首楞严三昧经 | 首楞嚴三昧經 | 115 | Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
四辈经 | 四輩經 | 115 | Si Bei Jing |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing |
四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
四分比丘尼戒本 | 115 | Si Fen Biqiuni Jie Ben | |
四分比丘尼羯磨法 | 115 | Dharmaguptabhikṣuṇīkarman; Si Fen Biqiuni Jiemo Fa | |
四分律 | 83 |
|
|
私呵昧经 | 私呵昧經 | 115 | Si He Mei Jing |
四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Si Pin Xue Fa Jing |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
四童子三昧经 | 四童子三昧經 | 115 | Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing |
四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思惟略要法 | 115 | Essence of Contemplation; Siwei Lue Yao Fa | |
思益梵天问经 | 思益梵天問經 | 115 | Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra |
随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
孙多耶致经 | 孫多耶致經 | 115 | Sun Duo Ye Zhi Jing |
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
太后 | 116 |
|
|
太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 116 |
|
太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 116 | Prince Sudana Sutra |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
天请问经 | 天請問經 | 116 | Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing |
提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
王法正理论 | 王法正理論 | 119 | Wangfa Zheng Lilun |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
文殊 | 87 |
|
|
文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing |
文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 | 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 119 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五母子经 | 五母子經 | 119 |
|
无所有菩萨经 | 無所有菩薩經 | 119 | Wu Suoyou Pusa Jing |
五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
五无返复经 | 五無返復經 | 119 |
|
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无明罗刹集 | 無明羅剎集 | 119 | Wuming Luocha Ji |
无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
无相思尘论 | 無相思塵論 | 119 | ālambanaparīkṣā; Wuxiang Si Chen Lun |
无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
显无边佛土功德经 | 顯無邊佛土功德經 | 120 | Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing |
显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
咸水喻经 | 鹹水喻經 | 120 | Salt Water Parable sūtra |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小品般若经 | 小品般若經 | 120 | Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小乘 | 120 | Hinayana | |
懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Xiedai Geng Zhe Jing |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 120 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
希有挍量功德经 | 希有挍量功德經 | 120 | Xiyou Jiao Liang Gongde Jing |
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing |
须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing |
演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Yan Daosu Ye Jing |
阎罗王五天使者经 | 閻羅王五天使者經 | 121 | Sutra on the Five Angels of Yama |
央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
鸯崛髻经 | 鴦崛髻經 | 121 | Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
药师如来本愿经 | 藥師如來本願經 | 121 | Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing |
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
耶只经 | 耶祇經 | 121 | Ye Zhi Jing |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
因明入正理论 | 因明入正理論 | 121 | Nyāyapraveśa; Primer on Logic |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
一切流摄守因经 | 一切流攝守因經 | 121 | Sutra on Guarding Against the Causes of all the Taints; Yiqie Liu She Shou Yin Jing |
一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
优婆离 | 優婆離 | 121 | Upali; Upāli |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
优婆塞五戒威仪经 | 優婆塞五戒威儀經 | 121 | Youposai Wu Jie Weiyi Jing |
优婆塞五戒相经 | 優婆塞五戒相經 | 121 | Youposai Wu Jie Xiang Jing |
优婆夷净行法门经 | 優婆夷淨行法門經 | 121 | Gautama Prajñāruci; Youpoyi Jingxing Famen Jing |
优填王经 | 優填王經 | 121 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
郁迦罗越问菩萨行经 | 郁迦羅越問菩薩行經 | 121 | The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
缘生论 | 緣生論 | 121 | Yuan Sheng Lun |
缘起经 | 緣起經 | 121 | Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra |
缘起圣道经 | 緣起聖道經 | 121 | Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 121 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Yuye Nu Jing |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | Za Baozang Jing |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
掌珍论 | 掌珍論 | 122 | Jewel in the Hand Treatise |
长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
栴檀树经 | 栴檀樹經 | 122 | Zhantan Shu Jing |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
治禅病秘要法 | 治禪病祕要法 | 122 | Zhi Chan Bing Mi Yao Fa |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
诸法本经 | 諸法本經 | 122 | Zhu Fa Ben Jing; Mūla Sutta |
诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
诸佛心陀罗尼经 | 諸佛心陀羅尼經 | 122 | Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya; Zhu Fo Xin Tuoluoni Jing |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
诸福田经 | 諸福田經 | 122 | Field of Merit Sutra; Zhu Fu Tian Jing |
諸菩萨求佛本业经 | 諸菩薩求佛本業經 | 122 | Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 122 | Zhuangyan Putixin Jing |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
撰集三藏及杂藏传 | 撰集三藏及雜藏傳 | 122 | Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan |
自爱经 | 自愛經 | 122 | Zi Ai Jing |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
最无比经 | 最無比經 | 122 | Zui Wubi Jing |
罪业应报教化地狱经 | 罪業應報教化地獄經 | 122 | Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
鼻奈耶 | 98 |
|
|
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
尘坌 | 塵坌 | 99 | dust |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
度世 | 100 | to pass through life | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
分陀利 | 102 | pundarika | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
集论 | 集論 | 106 |
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
具足 | 106 |
|
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
利行 | 108 |
|
|
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
仁王 | 114 |
|
|
入藏 | 114 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受记 | 受記 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
先泥 | 120 | śreṇika; a front-tooth | |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
性起 | 120 | arising from nature | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切智 | 121 |
|
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |