Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 344

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 700 to leave; to depart; to go away; to part 地界離故
2 700 a mythical bird 地界離故
3 700 li; one of the eight divinatory trigrams 地界離故
4 700 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 地界離故
5 700 chī a dragon with horns not yet grown 地界離故
6 700 a mountain ash 地界離故
7 700 vanilla; a vanilla-like herb 地界離故
8 700 to be scattered; to be separated 地界離故
9 700 to cut off 地界離故
10 700 to violate; to be contrary to 地界離故
11 700 to be distant from 地界離故
12 700 two 地界離故
13 700 to array; to align 地界離故
14 700 to pass through; to experience 地界離故
15 700 transcendence 地界離故
16 700 to avoid; to abstain from; viramaṇa 地界離故
17 175 child; son 諸天子
18 175 egg; newborn 諸天子
19 175 first earthly branch 諸天子
20 175 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
21 175 Kangxi radical 39 諸天子
22 175 pellet; something small and hard 諸天子
23 175 master 諸天子
24 175 viscount 諸天子
25 175 zi you; your honor 諸天子
26 175 masters 諸天子
27 175 person 諸天子
28 175 young 諸天子
29 175 seed 諸天子
30 175 subordinate; subsidiary 諸天子
31 175 a copper coin 諸天子
32 175 female dragonfly 諸天子
33 175 constituent 諸天子
34 175 offspring; descendants 諸天子
35 175 dear 諸天子
36 175 little one 諸天子
37 175 son; putra 諸天子
38 175 offspring; tanaya 諸天子
39 175 諸天 zhū tiān devas 諸天子
40 84 kōng empty; void; hollow
41 84 kòng free time
42 84 kòng to empty; to clean out
43 84 kōng the sky; the air
44 84 kōng in vain; for nothing
45 84 kòng vacant; unoccupied
46 84 kòng empty space
47 84 kōng without substance
48 84 kōng to not have
49 84 kòng opportunity; chance
50 84 kōng vast and high
51 84 kōng impractical; ficticious
52 84 kòng blank
53 84 kòng expansive
54 84 kòng lacking
55 84 kōng plain; nothing else
56 84 kōng Emptiness
57 84 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
58 65 Kangxi radical 71 無願解脫門離
59 65 to not have; without 無願解脫門離
60 65 mo 無願解脫門離
61 65 to not have 無願解脫門離
62 65 Wu 無願解脫門離
63 65 mo 無願解脫門離
64 43 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
65 43 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
66 43 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
67 43 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
68 43 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
69 40 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門
70 40 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門
71 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提離
72 40 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提離
73 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提離
74 39 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行離
75 39 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行離
76 39 háng profession 一切菩薩摩訶薩行離
77 39 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行離
78 39 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行離
79 39 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行離
80 39 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行離
81 39 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行離
82 39 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行離
83 39 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行離
84 39 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行離
85 39 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行離
86 39 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行離
87 39 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行離
88 39 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行離
89 39 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行離
90 39 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行離
91 39 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行離
92 39 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行離
93 39 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行離
94 39 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行離
95 39 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行離
96 39 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行離
97 39 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行離
98 39 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行離
99 39 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行離
100 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行離
101 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行離
102 36 無相 wúxiāng Formless 無相
103 36 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
104 36 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門離
105 36 yuàn hope 無願解脫門離
106 36 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門離
107 36 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門離
108 36 yuàn a vow 無願解脫門離
109 36 yuàn diligent; attentive 無願解脫門離
110 36 yuàn to prefer; to select 無願解脫門離
111 36 yuàn to admire 無願解脫門離
112 36 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門離
113 36 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門離
114 36 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門離
115 34 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
116 34 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
117 34 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
118 34 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支離
119 34 內空 nèikōng empty within 內空
120 34 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
121 34 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
122 34 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦離
123 34 精進 jīngjìn to be diligent 精進
124 34 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
125 34 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
126 34 精進 jīngjìn diligence 精進
127 34 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
128 34 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處離
129 34 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
130 34 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
131 34 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫
132 34 安忍 ānrěn Patience 安忍
133 34 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
134 34 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
135 34 安忍 ānrěn tolerance 安忍
136 34 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住
137 34 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
138 34 miè to submerge
139 34 miè to extinguish; to put out
140 34 miè to eliminate
141 34 miè to disappear; to fade away
142 34 miè the cessation of suffering
143 34 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
144 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多離
145 34 真如 zhēnrú True Thusness 真如
146 34 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
147 34 to gather; to collect
148 34 collected works; collection
149 34 to stablize; to settle
150 34 used in place names
151 34 to mix; to blend
152 34 to hit the mark
153 34 to compile
154 34 to finish; to accomplish
155 34 to rest; to perch
156 34 a market
157 34 the origin of suffering
158 34 assembled; saṃnipatita
159 34 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離
160 34 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離
161 34 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮
162 34 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界離
163 34 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
164 30 extremity 極喜地
165 30 ridge-beam of a roof 極喜地
166 30 to exhaust 極喜地
167 30 a standard principle 極喜地
168 30 pinnacle; summit; highpoint 極喜地
169 30 pole 極喜地
170 30 throne 極喜地
171 30 urgent 極喜地
172 30 an electrical pole; a node 極喜地
173 30 highest point; parama 極喜地
174 29 xìng gender 恒住捨性離
175 29 xìng nature; disposition 恒住捨性離
176 29 xìng grammatical gender 恒住捨性離
177 29 xìng a property; a quality 恒住捨性離
178 29 xìng life; destiny 恒住捨性離
179 29 xìng sexual desire 恒住捨性離
180 29 xìng scope 恒住捨性離
181 29 xìng nature 恒住捨性離
182 26 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
183 26 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
184 26 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
185 26 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
186 26 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
187 21 děng et cetera; and so on 初分堅等讚品第五十七之三
188 21 děng to wait 初分堅等讚品第五十七之三
189 21 děng to be equal 初分堅等讚品第五十七之三
190 21 děng degree; level 初分堅等讚品第五十七之三
191 21 děng to compare 初分堅等讚品第五十七之三
192 21 děng same; equal; sama 初分堅等讚品第五十七之三
193 20 xiàng to observe; to assess 道相智
194 20 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
195 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
196 20 xiàng to aid; to help 道相智
197 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
198 20 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
199 20 xiāng alternately; in turn 道相智
200 20 xiāng Xiang 道相智
201 20 xiāng form substance 道相智
202 20 xiāng to express 道相智
203 20 xiàng to choose 道相智
204 20 xiāng Xiang 道相智
205 20 xiāng an ancient musical instrument 道相智
206 20 xiāng the seventh lunar month 道相智
207 20 xiāng to compare 道相智
208 20 xiàng to divine 道相智
209 20 xiàng to administer 道相智
210 20 xiàng helper for a blind person 道相智
211 20 xiāng rhythm [music] 道相智
212 20 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
213 20 xiāng coralwood 道相智
214 20 xiàng ministry 道相智
215 20 xiàng to supplement; to enhance 道相智
216 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
217 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
218 20 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
219 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
220 20 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提離
221 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
222 20 zhì care; prudence 道相智
223 20 zhì Zhi 道相智
224 20 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
225 20 zhì clever 道相智
226 20 zhì Wisdom 道相智
227 20 zhì jnana; knowing 道相智
228 20 method; way 無忘失法
229 20 France 無忘失法
230 20 the law; rules; regulations 無忘失法
231 20 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法
232 20 a standard; a norm 無忘失法
233 20 an institution 無忘失法
234 20 to emulate 無忘失法
235 20 magic; a magic trick 無忘失法
236 20 punishment 無忘失法
237 20 Fa 無忘失法
238 20 a precedent 無忘失法
239 20 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法
240 20 relating to a ceremony or rite 無忘失法
241 20 Dharma 無忘失法
242 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法
243 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法
244 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法
245 20 quality; characteristic 無忘失法
246 20 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智
247 20 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智
248 20 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地門離
249 20 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智離
250 20 to be fond of; to like 極喜地
251 20 happy; delightful; joyful 極喜地
252 20 suitable 極喜地
253 20 relating to marriage 極喜地
254 20 shining; splendid 極喜地
255 20 Xi 極喜地
256 20 easy 極喜地
257 20 to be pregnant 極喜地
258 20 joy; happiness; delight 極喜地
259 20 Joy 極喜地
260 20 joy; priti 極喜地
261 20 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地離
262 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上正等菩提離
263 20 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提離
264 20 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提離
265 20 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提離
266 20 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提離
267 20 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提離
268 20 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提離
269 20 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提離
270 20 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提離
271 20 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提離
272 20 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提離
273 20 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提離
274 20 zhèng standard 諸佛無上正等菩提離
275 20 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提離
276 20 zhèng honest 諸佛無上正等菩提離
277 20 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提離
278 20 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提離
279 20 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提離
280 20 zhēng first month 諸佛無上正等菩提離
281 20 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提離
282 20 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提離
283 20 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提離
284 20 soil; ground; land 極喜地
285 20 floor 極喜地
286 20 the earth 極喜地
287 20 fields 極喜地
288 20 a place 極喜地
289 20 a situation; a position 極喜地
290 20 background 極喜地
291 20 terrain 極喜地
292 20 a territory; a region 極喜地
293 20 used after a distance measure 極喜地
294 20 coming from the same clan 極喜地
295 20 earth; pṛthivī 極喜地
296 20 stage; ground; level; bhumi 極喜地
297 20 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 一切智智離
298 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行離
299 20 héng constant; regular 恒住捨性離
300 20 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性離
301 20 héng perseverance 恒住捨性離
302 20 héng ordinary; common 恒住捨性離
303 20 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性離
304 20 gèng crescent moon 恒住捨性離
305 20 gèng to spread; to expand 恒住捨性離
306 20 héng Heng 恒住捨性離
307 20 héng Eternity 恒住捨性離
308 20 héng eternal 恒住捨性離
309 20 gèng Ganges 恒住捨性離
310 20 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流
311 20 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果離
312 20 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果離
313 20 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門
314 20 不還 bù huán to not go back 不還
315 20 不還 bù huán to not give back 不還
316 20 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
317 20 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性離
318 20 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性離
319 20 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力
320 20 一來 yī lái on one hand 一來
321 20 一來 yī lái one trip 一來
322 20 一來 yī lái after arriving 一來
323 20 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
324 20 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
325 20 dào way; road; path 道相智
326 20 dào principle; a moral; morality 道相智
327 20 dào Tao; the Way 道相智
328 20 dào to say; to speak; to talk 道相智
329 20 dào to think 道相智
330 20 dào circuit; a province 道相智
331 20 dào a course; a channel 道相智
332 20 dào a method; a way of doing something 道相智
333 20 dào a doctrine 道相智
334 20 dào Taoism; Daoism 道相智
335 20 dào a skill 道相智
336 20 dào a sect 道相智
337 20 dào a line 道相智
338 20 dào Way 道相智
339 20 dào way; path; marga 道相智
340 20 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法離
341 20 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通離
342 20 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提離
343 20 wàng to forget 無忘失法
344 20 wàng to ignore; neglect 無忘失法
345 20 wàng to abandon 無忘失法
346 20 wàng forget; vismṛ 無忘失法
347 20 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門離
348 20 mén phylum; division 三摩地門離
349 20 mén sect; school 三摩地門離
350 20 mén Kangxi radical 169 三摩地門離
351 20 mén a door-like object 三摩地門離
352 20 mén an opening 三摩地門離
353 20 mén an access point; a border entrance 三摩地門離
354 20 mén a household; a clan 三摩地門離
355 20 mén a kind; a category 三摩地門離
356 20 mén to guard a gate 三摩地門離
357 20 mén Men 三摩地門離
358 20 mén a turning point 三摩地門離
359 20 mén a method 三摩地門離
360 20 mén a sense organ 三摩地門離
361 20 mén door; gate; dvara 三摩地門離
362 20 shī to lose 無忘失法
363 20 shī to violate; to go against the norm 無忘失法
364 20 shī to fail; to miss out 無忘失法
365 20 shī to be lost 無忘失法
366 20 shī to make a mistake 無忘失法
367 20 shī to let go of 無忘失法
368 20 shī loss; nāśa 無忘失法
369 20 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼
370 19 名色 míng sè name 名色
371 19 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
372 19 名色 míng sè Mingse 名色
373 19 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
374 19 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
375 19 to take; to get; to fetch
376 19 to obtain
377 19 to choose; to select
378 19 to catch; to seize; to capture
379 19 to accept; to receive
380 19 to seek
381 19 to take a bride
382 19 Qu
383 19 clinging; grasping; upādāna
384 19 shí knowledge; understanding
385 19 shí to know; to be familiar with
386 19 zhì to record
387 19 shí thought; cognition
388 19 shí to understand
389 19 shí experience; common sense
390 19 shí a good friend
391 19 zhì to remember; to memorize
392 19 zhì a label; a mark
393 19 zhì an inscription
394 19 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
395 19 老死 lǎo sǐ old age and death 老死離故
396 19 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死離故
397 19 chù to touch; to feel
398 19 chù to butt; to ram; to gore
399 19 chù touch; contact; sparśa
400 19 chù tangible; spraṣṭavya
401 19 shēng to be born; to give birth
402 19 shēng to live
403 19 shēng raw
404 19 shēng a student
405 19 shēng life
406 19 shēng to produce; to give rise
407 19 shēng alive
408 19 shēng a lifetime
409 19 shēng to initiate; to become
410 19 shēng to grow
411 19 shēng unfamiliar
412 19 shēng not experienced
413 19 shēng hard; stiff; strong
414 19 shēng having academic or professional knowledge
415 19 shēng a male role in traditional theatre
416 19 shēng gender
417 19 shēng to develop; to grow
418 19 shēng to set up
419 19 shēng a prostitute
420 19 shēng a captive
421 19 shēng a gentleman
422 19 shēng Kangxi radical 100
423 19 shēng unripe
424 19 shēng nature
425 19 shēng to inherit; to succeed
426 19 shēng destiny
427 19 shēng birth
428 19 shēng arise; produce; utpad
429 19 ài to love
430 19 ài favor; grace; kindness
431 19 ài somebody who is loved
432 19 ài love; affection
433 19 ài to like
434 19 ài to sympathize with; to pity
435 19 ài to begrudge
436 19 ài to do regularly; to have the habit of
437 19 ài my dear
438 19 ài Ai
439 19 ài loved; beloved
440 19 ài Love
441 19 ài desire; craving; trsna
442 19 shòu to suffer; to be subjected to
443 19 shòu to transfer; to confer
444 19 shòu to receive; to accept
445 19 shòu to tolerate
446 19 shòu feelings; sensations
447 19 無明 wúmíng fury 無明離故
448 19 無明 wúmíng ignorance 無明離故
449 19 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 無明離故
450 18 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 空解脫門離故
451 18 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 布施波羅蜜多離故
452 18 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 苦聖諦離故
453 16 bitterness; bitter flavor
454 16 hardship; suffering
455 16 to make things difficult for
456 16 to train; to practice
457 16 to suffer from a misfortune
458 16 bitter
459 16 grieved; facing hardship
460 16 in low spirits; depressed
461 16 painful
462 16 suffering; duḥkha; dukkha
463 16 布施 bùshī generosity 布施
464 16 布施 bùshī dana; giving; generosity 布施
465 12 fēng wind
466 12 fēng Kangxi radical 182
467 12 fēng demeanor; style; appearance
468 12 fēng prana
469 12 fēng a scene
470 12 fēng a custom; a tradition
471 12 fēng news
472 12 fēng a disturbance /an incident
473 12 fēng a fetish
474 12 fēng a popular folk song
475 12 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
476 12 fēng Feng
477 12 fēng to blow away
478 12 fēng sexual interaction of animals
479 12 fēng from folklore without a basis
480 12 fèng fashion; vogue
481 12 fèng to tacfully admonish
482 12 fēng weather
483 12 fēng quick
484 12 fēng prevailing conditions; general sentiment
485 12 fēng wind element
486 12 fēng wind; vayu
487 12 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界離故
488 12 huǒ fire; flame
489 12 huǒ to start a fire; to burn
490 12 huǒ Kangxi radical 86
491 12 huǒ anger; rage
492 12 huǒ fire element
493 12 huǒ Antares
494 12 huǒ radiance
495 12 huǒ lightning
496 12 huǒ a torch
497 12 huǒ red
498 12 huǒ urgent
499 12 huǒ a cause of disease
500 12 huǒ huo

Frequencies of all Words

Top 611

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 700 to leave; to depart; to go away; to part 地界離故
2 700 a mythical bird 地界離故
3 700 li; one of the eight divinatory trigrams 地界離故
4 700 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 地界離故
5 700 chī a dragon with horns not yet grown 地界離故
6 700 a mountain ash 地界離故
7 700 vanilla; a vanilla-like herb 地界離故
8 700 to be scattered; to be separated 地界離故
9 700 to cut off 地界離故
10 700 to violate; to be contrary to 地界離故
11 700 to be distant from 地界離故
12 700 two 地界離故
13 700 to array; to align 地界離故
14 700 to pass through; to experience 地界離故
15 700 transcendence 地界離故
16 700 to avoid; to abstain from; viramaṇa 地界離故
17 350 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 地界離故
18 350 old; ancient; former; past 地界離故
19 350 reason; cause; purpose 地界離故
20 350 to die 地界離故
21 350 so; therefore; hence 地界離故
22 350 original 地界離故
23 350 accident; happening; instance 地界離故
24 350 a friend; an acquaintance; friendship 地界離故
25 350 something in the past 地界離故
26 350 deceased; dead 地界離故
27 350 still; yet 地界離故
28 350 therefore; tasmāt 地界離故
29 175 child; son 諸天子
30 175 egg; newborn 諸天子
31 175 first earthly branch 諸天子
32 175 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
33 175 Kangxi radical 39 諸天子
34 175 zi indicates that the the word is used as a noun 諸天子
35 175 pellet; something small and hard 諸天子
36 175 master 諸天子
37 175 viscount 諸天子
38 175 zi you; your honor 諸天子
39 175 masters 諸天子
40 175 person 諸天子
41 175 young 諸天子
42 175 seed 諸天子
43 175 subordinate; subsidiary 諸天子
44 175 a copper coin 諸天子
45 175 bundle 諸天子
46 175 female dragonfly 諸天子
47 175 constituent 諸天子
48 175 offspring; descendants 諸天子
49 175 dear 諸天子
50 175 little one 諸天子
51 175 son; putra 諸天子
52 175 offspring; tanaya 諸天子
53 175 諸天 zhū tiān devas 諸天子
54 95 乃至 nǎizhì and even 極喜地乃至法雲地離
55 95 乃至 nǎizhì as much as; yavat 極喜地乃至法雲地離
56 84 kōng empty; void; hollow
57 84 kòng free time
58 84 kòng to empty; to clean out
59 84 kōng the sky; the air
60 84 kōng in vain; for nothing
61 84 kòng vacant; unoccupied
62 84 kòng empty space
63 84 kōng without substance
64 84 kōng to not have
65 84 kòng opportunity; chance
66 84 kōng vast and high
67 84 kōng impractical; ficticious
68 84 kòng blank
69 84 kòng expansive
70 84 kòng lacking
71 84 kōng plain; nothing else
72 84 kōng Emptiness
73 84 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
74 65 no 無願解脫門離
75 65 Kangxi radical 71 無願解脫門離
76 65 to not have; without 無願解脫門離
77 65 has not yet 無願解脫門離
78 65 mo 無願解脫門離
79 65 do not 無願解脫門離
80 65 not; -less; un- 無願解脫門離
81 65 regardless of 無願解脫門離
82 65 to not have 無願解脫門離
83 65 um 無願解脫門離
84 65 Wu 無願解脫門離
85 65 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門離
86 65 not; non- 無願解脫門離
87 65 mo 無願解脫門離
88 43 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
89 43 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
90 43 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
91 43 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
92 43 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
93 40 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門
94 40 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門
95 40 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門
96 40 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門
97 40 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門
98 40 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門
99 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提離
100 40 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提離
101 40 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提離
102 39 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行離
103 39 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行離
104 39 háng profession 一切菩薩摩訶薩行離
105 39 háng line; row 一切菩薩摩訶薩行離
106 39 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行離
107 39 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行離
108 39 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行離
109 39 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行離
110 39 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行離
111 39 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行離
112 39 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行離
113 39 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行離
114 39 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行離
115 39 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行離
116 39 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行離
117 39 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行離
118 39 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行離
119 39 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行離
120 39 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行離
121 39 xíng soon 一切菩薩摩訶薩行離
122 39 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行離
123 39 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行離
124 39 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行離
125 39 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行離
126 39 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行離
127 39 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行離
128 39 xíng a round [of drinks] 一切菩薩摩訶薩行離
129 39 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行離
130 39 xíng moreover; also 一切菩薩摩訶薩行離
131 39 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行離
132 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行離
133 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行離
134 36 無相 wúxiāng Formless 無相
135 36 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
136 36 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門離
137 36 yuàn hope 無願解脫門離
138 36 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門離
139 36 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門離
140 36 yuàn a vow 無願解脫門離
141 36 yuàn diligent; attentive 無願解脫門離
142 36 yuàn to prefer; to select 無願解脫門離
143 36 yuàn to admire 無願解脫門離
144 36 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門離
145 36 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門離
146 36 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門離
147 34 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
148 34 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
149 34 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
150 34 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支離
151 34 內空 nèikōng empty within 內空
152 34 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
153 34 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
154 34 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦離
155 34 精進 jīngjìn to be diligent 精進
156 34 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
157 34 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
158 34 精進 jīngjìn diligence 精進
159 34 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
160 34 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處離
161 34 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
162 34 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
163 34 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫
164 34 安忍 ānrěn Patience 安忍
165 34 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
166 34 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
167 34 安忍 ānrěn tolerance 安忍
168 34 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住
169 34 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
170 34 miè to submerge
171 34 miè to extinguish; to put out
172 34 miè to eliminate
173 34 miè to disappear; to fade away
174 34 miè the cessation of suffering
175 34 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
176 34 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多離
177 34 真如 zhēnrú True Thusness 真如
178 34 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
179 34 to gather; to collect
180 34 collected works; collection
181 34 volume; part
182 34 to stablize; to settle
183 34 used in place names
184 34 to mix; to blend
185 34 to hit the mark
186 34 to compile
187 34 to finish; to accomplish
188 34 to rest; to perch
189 34 a market
190 34 the origin of suffering
191 34 assembled; saṃnipatita
192 34 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離
193 34 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離
194 34 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮
195 34 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界離
196 34 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
197 30 extremely; very 極喜地
198 30 utmost; furthest 極喜地
199 30 extremity 極喜地
200 30 ridge-beam of a roof 極喜地
201 30 to exhaust 極喜地
202 30 a standard principle 極喜地
203 30 pinnacle; summit; highpoint 極喜地
204 30 pole 極喜地
205 30 throne 極喜地
206 30 urgent 極喜地
207 30 an electrical pole; a node 極喜地
208 30 highest point; parama 極喜地
209 29 xìng gender 恒住捨性離
210 29 xìng suffix corresponding to -ness 恒住捨性離
211 29 xìng nature; disposition 恒住捨性離
212 29 xìng a suffix corresponding to -ness 恒住捨性離
213 29 xìng grammatical gender 恒住捨性離
214 29 xìng a property; a quality 恒住捨性離
215 29 xìng life; destiny 恒住捨性離
216 29 xìng sexual desire 恒住捨性離
217 29 xìng scope 恒住捨性離
218 29 xìng nature 恒住捨性離
219 26 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
220 26 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
221 26 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
222 26 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
223 26 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
224 21 děng et cetera; and so on 初分堅等讚品第五十七之三
225 21 děng to wait 初分堅等讚品第五十七之三
226 21 děng degree; kind 初分堅等讚品第五十七之三
227 21 děng plural 初分堅等讚品第五十七之三
228 21 děng to be equal 初分堅等讚品第五十七之三
229 21 děng degree; level 初分堅等讚品第五十七之三
230 21 děng to compare 初分堅等讚品第五十七之三
231 21 děng same; equal; sama 初分堅等讚品第五十七之三
232 20 xiāng each other; one another; mutually 道相智
233 20 xiàng to observe; to assess 道相智
234 20 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
235 20 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
236 20 xiàng to aid; to help 道相智
237 20 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
238 20 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
239 20 xiāng alternately; in turn 道相智
240 20 xiāng Xiang 道相智
241 20 xiāng form substance 道相智
242 20 xiāng to express 道相智
243 20 xiàng to choose 道相智
244 20 xiāng Xiang 道相智
245 20 xiāng an ancient musical instrument 道相智
246 20 xiāng the seventh lunar month 道相智
247 20 xiāng to compare 道相智
248 20 xiàng to divine 道相智
249 20 xiàng to administer 道相智
250 20 xiàng helper for a blind person 道相智
251 20 xiāng rhythm [music] 道相智
252 20 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
253 20 xiāng coralwood 道相智
254 20 xiàng ministry 道相智
255 20 xiàng to supplement; to enhance 道相智
256 20 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
257 20 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
258 20 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
259 20 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
260 20 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺菩提離
261 20 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
262 20 zhì care; prudence 道相智
263 20 zhì Zhi 道相智
264 20 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
265 20 zhì clever 道相智
266 20 zhì Wisdom 道相智
267 20 zhì jnana; knowing 道相智
268 20 method; way 無忘失法
269 20 France 無忘失法
270 20 the law; rules; regulations 無忘失法
271 20 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法
272 20 a standard; a norm 無忘失法
273 20 an institution 無忘失法
274 20 to emulate 無忘失法
275 20 magic; a magic trick 無忘失法
276 20 punishment 無忘失法
277 20 Fa 無忘失法
278 20 a precedent 無忘失法
279 20 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法
280 20 relating to a ceremony or rite 無忘失法
281 20 Dharma 無忘失法
282 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法
283 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法
284 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法
285 20 quality; characteristic 無忘失法
286 20 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智
287 20 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智
288 20 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地門離
289 20 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智離
290 20 to be fond of; to like 極喜地
291 20 happy; delightful; joyful 極喜地
292 20 suitable 極喜地
293 20 relating to marriage 極喜地
294 20 shining; splendid 極喜地
295 20 Xi 極喜地
296 20 easy 極喜地
297 20 to be pregnant 極喜地
298 20 joy; happiness; delight 極喜地
299 20 Joy 極喜地
300 20 joy; priti 極喜地
301 20 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地離
302 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛無上正等菩提離
303 20 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提離
304 20 zhèng just doing something; just now 諸佛無上正等菩提離
305 20 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提離
306 20 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提離
307 20 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提離
308 20 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提離
309 20 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提離
310 20 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提離
311 20 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提離
312 20 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提離
313 20 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提離
314 20 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提離
315 20 zhèng standard 諸佛無上正等菩提離
316 20 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提離
317 20 zhèng honest 諸佛無上正等菩提離
318 20 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提離
319 20 zhèng precisely 諸佛無上正等菩提離
320 20 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提離
321 20 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提離
322 20 zhèng only; just 諸佛無上正等菩提離
323 20 zhēng first month 諸佛無上正等菩提離
324 20 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提離
325 20 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提離
326 20 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提離
327 20 soil; ground; land 極喜地
328 20 de subordinate particle 極喜地
329 20 floor 極喜地
330 20 the earth 極喜地
331 20 fields 極喜地
332 20 a place 極喜地
333 20 a situation; a position 極喜地
334 20 background 極喜地
335 20 terrain 極喜地
336 20 a territory; a region 極喜地
337 20 used after a distance measure 極喜地
338 20 coming from the same clan 極喜地
339 20 earth; pṛthivī 極喜地
340 20 stage; ground; level; bhumi 極喜地
341 20 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 一切智智離
342 20 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行離
343 20 héng constant; regular 恒住捨性離
344 20 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性離
345 20 héng perseverance 恒住捨性離
346 20 héng ordinary; common 恒住捨性離
347 20 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性離
348 20 gèng crescent moon 恒住捨性離
349 20 gèng to spread; to expand 恒住捨性離
350 20 héng Heng 恒住捨性離
351 20 héng frequently 恒住捨性離
352 20 héng Eternity 恒住捨性離
353 20 héng eternal 恒住捨性離
354 20 gèng Ganges 恒住捨性離
355 20 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 預流
356 20 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果離
357 20 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果離
358 20 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門
359 20 不還 bù huán to not go back 不還
360 20 不還 bù huán to not give back 不還
361 20 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
362 20 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性離
363 20 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性離
364 20 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 佛十力
365 20 一來 yī lái on one hand 一來
366 20 一來 yī lái one trip 一來
367 20 一來 yī lái after arriving 一來
368 20 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 一來
369 20 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 一來
370 20 dào way; road; path 道相智
371 20 dào principle; a moral; morality 道相智
372 20 dào Tao; the Way 道相智
373 20 dào measure word for long things 道相智
374 20 dào to say; to speak; to talk 道相智
375 20 dào to think 道相智
376 20 dào times 道相智
377 20 dào circuit; a province 道相智
378 20 dào a course; a channel 道相智
379 20 dào a method; a way of doing something 道相智
380 20 dào measure word for doors and walls 道相智
381 20 dào measure word for courses of a meal 道相智
382 20 dào a centimeter 道相智
383 20 dào a doctrine 道相智
384 20 dào Taoism; Daoism 道相智
385 20 dào a skill 道相智
386 20 dào a sect 道相智
387 20 dào a line 道相智
388 20 dào Way 道相智
389 20 dào way; path; marga 道相智
390 20 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法離
391 20 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通離
392 20 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提離
393 20 wàng to forget 無忘失法
394 20 wàng to ignore; neglect 無忘失法
395 20 wàng to abandon 無忘失法
396 20 wàng forget; vismṛ 無忘失法
397 20 mén door; gate; doorway; gateway 三摩地門離
398 20 mén phylum; division 三摩地門離
399 20 mén sect; school 三摩地門離
400 20 mén Kangxi radical 169 三摩地門離
401 20 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 三摩地門離
402 20 mén a door-like object 三摩地門離
403 20 mén an opening 三摩地門離
404 20 mén an access point; a border entrance 三摩地門離
405 20 mén a household; a clan 三摩地門離
406 20 mén a kind; a category 三摩地門離
407 20 mén to guard a gate 三摩地門離
408 20 mén Men 三摩地門離
409 20 mén a turning point 三摩地門離
410 20 mén a method 三摩地門離
411 20 mén a sense organ 三摩地門離
412 20 mén door; gate; dvara 三摩地門離
413 20 shī to lose 無忘失法
414 20 shī to violate; to go against the norm 無忘失法
415 20 shī to fail; to miss out 無忘失法
416 20 shī to be lost 無忘失法
417 20 shī to make a mistake 無忘失法
418 20 shī to let go of 無忘失法
419 20 shī loss; nāśa 無忘失法
420 20 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼
421 19 名色 míng sè name 名色
422 19 名色 míng sè a well known beauty or prostitute 名色
423 19 名色 míng sè Mingse 名色
424 19 名色 míng sè name and form; nāmarūpa 名色
425 19 yǒu is; are; to exist
426 19 yǒu to have; to possess
427 19 yǒu indicates an estimate
428 19 yǒu indicates a large quantity
429 19 yǒu indicates an affirmative response
430 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place
431 19 yǒu used to compare two things
432 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs
433 19 yǒu used before the names of dynasties
434 19 yǒu a certain thing; what exists
435 19 yǒu multiple of ten and ...
436 19 yǒu abundant
437 19 yǒu purposeful
438 19 yǒu You
439 19 yǒu 1. existence; 2. becoming
440 19 yǒu becoming; bhava
441 19 六處 liù chù the six sense organs; sadayatana 六處
442 19 to take; to get; to fetch
443 19 to obtain
444 19 to choose; to select
445 19 to catch; to seize; to capture
446 19 to accept; to receive
447 19 to seek
448 19 to take a bride
449 19 placed after a verb to mark an action
450 19 Qu
451 19 clinging; grasping; upādāna
452 19 shí knowledge; understanding
453 19 shí to know; to be familiar with
454 19 zhì to record
455 19 shí thought; cognition
456 19 shí to understand
457 19 shí experience; common sense
458 19 shí a good friend
459 19 zhì to remember; to memorize
460 19 zhì a label; a mark
461 19 zhì an inscription
462 19 zhì just now
463 19 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
464 19 老死 lǎo sǐ old age and death 老死離故
465 19 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死離故
466 19 chù to touch; to feel
467 19 chù to butt; to ram; to gore
468 19 chù touch; contact; sparśa
469 19 chù tangible; spraṣṭavya
470 19 shēng to be born; to give birth
471 19 shēng to live
472 19 shēng raw
473 19 shēng a student
474 19 shēng life
475 19 shēng to produce; to give rise
476 19 shēng alive
477 19 shēng a lifetime
478 19 shēng to initiate; to become
479 19 shēng to grow
480 19 shēng unfamiliar
481 19 shēng not experienced
482 19 shēng hard; stiff; strong
483 19 shēng very; extremely
484 19 shēng having academic or professional knowledge
485 19 shēng a male role in traditional theatre
486 19 shēng gender
487 19 shēng to develop; to grow
488 19 shēng to set up
489 19 shēng a prostitute
490 19 shēng a captive
491 19 shēng a gentleman
492 19 shēng Kangxi radical 100
493 19 shēng unripe
494 19 shēng nature
495 19 shēng to inherit; to succeed
496 19 shēng destiny
497 19 shēng birth
498 19 shēng arise; produce; utpad
499 19 ài to love
500 19 ài favor; grace; kindness

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
therefore; tasmāt
  1. son; putra
  2. offspring; tanaya
诸天 諸天 zhū tiān devas
乃至 nǎizhì as much as; yavat
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
自性空
  1. zìxìng kōng
  2. zìxìng kōng
  3. zìxìng kōng
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
无性 無性
  1. wúxìng
  2. wúxìng
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature