Glossary and Vocabulary for Siṃhaparipṛcchā (Taizi He Xiu Jing) 太子和休經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 |
2 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 |
3 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 |
4 | 28 | 因緣 | yīnyuán | chance | 菩薩何因緣得端正 |
5 | 28 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 菩薩何因緣得端正 |
6 | 28 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 菩薩何因緣得端正 |
7 | 28 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 菩薩何因緣得端正 |
8 | 28 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 菩薩何因緣得端正 |
9 | 28 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 菩薩何因緣得端正 |
10 | 28 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 菩薩何因緣得端正 |
11 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 菩薩何因緣得端正 |
12 | 28 | 何 | hé | what | 菩薩何因緣得端正 |
13 | 28 | 何 | hé | He | 菩薩何因緣得端正 |
14 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩何因緣得端正 |
15 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩何因緣得端正 |
16 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩何因緣得端正 |
17 | 27 | 得 | dé | de | 菩薩何因緣得端正 |
18 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩何因緣得端正 |
19 | 27 | 得 | dé | to result in | 菩薩何因緣得端正 |
20 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩何因緣得端正 |
21 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩何因緣得端正 |
22 | 27 | 得 | dé | to be finished | 菩薩何因緣得端正 |
23 | 27 | 得 | děi | satisfying | 菩薩何因緣得端正 |
24 | 27 | 得 | dé | to contract | 菩薩何因緣得端正 |
25 | 27 | 得 | dé | to hear | 菩薩何因緣得端正 |
26 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩何因緣得端正 |
27 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩何因緣得端正 |
28 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩何因緣得端正 |
29 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
30 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
31 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
32 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
33 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
34 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
35 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
36 | 25 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 阿闍世王太子 |
37 | 25 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 阿闍世王太子 |
38 | 24 | 用 | yòng | to use; to apply | 用是故得三十二相 |
39 | 24 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用是故得三十二相 |
40 | 24 | 用 | yòng | to eat | 用是故得三十二相 |
41 | 24 | 用 | yòng | to spend | 用是故得三十二相 |
42 | 24 | 用 | yòng | expense | 用是故得三十二相 |
43 | 24 | 用 | yòng | a use; usage | 用是故得三十二相 |
44 | 24 | 用 | yòng | to need; must | 用是故得三十二相 |
45 | 24 | 用 | yòng | useful; practical | 用是故得三十二相 |
46 | 24 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用是故得三十二相 |
47 | 24 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用是故得三十二相 |
48 | 24 | 用 | yòng | to appoint | 用是故得三十二相 |
49 | 24 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用是故得三十二相 |
50 | 24 | 用 | yòng | to control | 用是故得三十二相 |
51 | 24 | 用 | yòng | to access | 用是故得三十二相 |
52 | 24 | 用 | yòng | Yong | 用是故得三十二相 |
53 | 24 | 用 | yòng | yong; function; application | 用是故得三十二相 |
54 | 24 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用是故得三十二相 |
55 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 何因緣不入女人腹中 |
56 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘僧千二百五十人 |
57 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘僧千二百五十人 |
58 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 比丘僧千二百五十人 |
59 | 16 | 人 | rén | everybody | 比丘僧千二百五十人 |
60 | 16 | 人 | rén | adult | 比丘僧千二百五十人 |
61 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 比丘僧千二百五十人 |
62 | 16 | 人 | rén | an upright person | 比丘僧千二百五十人 |
63 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘僧千二百五十人 |
64 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 與太子相隨俱到佛所 |
65 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 與太子相隨俱到佛所 |
66 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 與太子相隨俱到佛所 |
67 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 與太子相隨俱到佛所 |
68 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 與太子相隨俱到佛所 |
69 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 與太子相隨俱到佛所 |
70 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 與太子相隨俱到佛所 |
71 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 太子叉手白佛言 |
72 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 太子叉手白佛言 |
73 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 太子叉手白佛言 |
74 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 太子叉手白佛言 |
75 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 太子叉手白佛言 |
76 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 太子叉手白佛言 |
77 | 12 | 言 | yán | to regard as | 太子叉手白佛言 |
78 | 12 | 言 | yán | to act as | 太子叉手白佛言 |
79 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 太子叉手白佛言 |
80 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 太子叉手白佛言 |
81 | 12 | 憙 | xǐ | to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased | 菩薩憙持經戒教人 |
82 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 太子叉手白佛言 |
83 | 10 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告太子 |
84 | 10 | 告 | gào | to request | 佛告太子 |
85 | 10 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告太子 |
86 | 10 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告太子 |
87 | 10 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告太子 |
88 | 10 | 告 | gào | to reach | 佛告太子 |
89 | 10 | 告 | gào | an announcement | 佛告太子 |
90 | 10 | 告 | gào | a party | 佛告太子 |
91 | 10 | 告 | gào | a vacation | 佛告太子 |
92 | 10 | 告 | gào | Gao | 佛告太子 |
93 | 10 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告太子 |
94 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
95 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
96 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
97 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
98 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
99 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
100 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
101 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
102 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
103 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
104 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
105 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
106 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
107 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
108 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
109 | 9 | 後世 | hòushì | later generations; posterity | 後世生為人端正 |
110 | 9 | 後世 | hòushì | later rebirths; subsequent births | 後世生為人端正 |
111 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩萬人俱 |
112 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩萬人俱 |
113 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩萬人俱 |
114 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩萬人俱 |
115 | 8 | 與 | yù | to help | 與菩薩萬人俱 |
116 | 8 | 與 | yǔ | for | 與菩薩萬人俱 |
117 | 7 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 比丘僧千二百五十人 |
118 | 7 | 之 | zhī | to go | 當為我分別說之 |
119 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當為我分別說之 |
120 | 7 | 之 | zhī | is | 當為我分別說之 |
121 | 7 | 之 | zhī | to use | 當為我分別說之 |
122 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 當為我分別說之 |
123 | 7 | 之 | zhī | winding | 當為我分別說之 |
124 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
125 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
126 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
127 | 7 | 為 | wéi | to do | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
128 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
129 | 7 | 為 | wéi | to govern | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
130 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
131 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生蓮花中 |
132 | 6 | 生 | shēng | to live | 而生蓮花中 |
133 | 6 | 生 | shēng | raw | 而生蓮花中 |
134 | 6 | 生 | shēng | a student | 而生蓮花中 |
135 | 6 | 生 | shēng | life | 而生蓮花中 |
136 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生蓮花中 |
137 | 6 | 生 | shēng | alive | 而生蓮花中 |
138 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 而生蓮花中 |
139 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生蓮花中 |
140 | 6 | 生 | shēng | to grow | 而生蓮花中 |
141 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生蓮花中 |
142 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 而生蓮花中 |
143 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生蓮花中 |
144 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生蓮花中 |
145 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生蓮花中 |
146 | 6 | 生 | shēng | gender | 而生蓮花中 |
147 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生蓮花中 |
148 | 6 | 生 | shēng | to set up | 而生蓮花中 |
149 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 而生蓮花中 |
150 | 6 | 生 | shēng | a captive | 而生蓮花中 |
151 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 而生蓮花中 |
152 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生蓮花中 |
153 | 6 | 生 | shēng | unripe | 而生蓮花中 |
154 | 6 | 生 | shēng | nature | 而生蓮花中 |
155 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生蓮花中 |
156 | 6 | 生 | shēng | destiny | 而生蓮花中 |
157 | 6 | 生 | shēng | birth | 而生蓮花中 |
158 | 6 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生蓮花中 |
159 | 6 | 人民 | rénmín | the people | 梵釋及人民 |
160 | 6 | 人民 | rénmín | common people | 梵釋及人民 |
161 | 6 | 人民 | rénmín | people; janā | 梵釋及人民 |
162 | 6 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
163 | 6 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
164 | 6 | 念 | niàn | to miss | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
165 | 6 | 念 | niàn | to consider | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
166 | 6 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
167 | 6 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
168 | 6 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
169 | 6 | 念 | niàn | twenty | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
170 | 6 | 念 | niàn | memory | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
171 | 6 | 念 | niàn | an instant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
172 | 6 | 念 | niàn | Nian | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
173 | 6 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
174 | 6 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
175 | 6 | 及 | jí | to reach | 梵釋及人民 |
176 | 6 | 及 | jí | to attain | 梵釋及人民 |
177 | 6 | 及 | jí | to understand | 梵釋及人民 |
178 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 梵釋及人民 |
179 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 梵釋及人民 |
180 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 梵釋及人民 |
181 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 梵釋及人民 |
182 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與長者子五百人 |
183 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與長者子五百人 |
184 | 6 | 持 | chí | to grasp; to hold | 各持金花繖蓋 |
185 | 6 | 持 | chí | to resist; to oppose | 各持金花繖蓋 |
186 | 6 | 持 | chí | to uphold | 各持金花繖蓋 |
187 | 6 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 各持金花繖蓋 |
188 | 6 | 持 | chí | to administer; to manage | 各持金花繖蓋 |
189 | 6 | 持 | chí | to control | 各持金花繖蓋 |
190 | 6 | 持 | chí | to be cautious | 各持金花繖蓋 |
191 | 6 | 持 | chí | to remember | 各持金花繖蓋 |
192 | 6 | 持 | chí | to assist | 各持金花繖蓋 |
193 | 6 | 持 | chí | with; using | 各持金花繖蓋 |
194 | 6 | 持 | chí | dhara | 各持金花繖蓋 |
195 | 6 | 視 | shì | to look at; to see | 視之無厭極 |
196 | 6 | 視 | shì | to observe; to inspect | 視之無厭極 |
197 | 6 | 視 | shì | to regard | 視之無厭極 |
198 | 6 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 視之無厭極 |
199 | 6 | 視 | shì | to compare; to contrast | 視之無厭極 |
200 | 6 | 視 | shì | to take care of | 視之無厭極 |
201 | 6 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 視之無厭極 |
202 | 6 | 視 | shì | eyesight | 視之無厭極 |
203 | 6 | 視 | shì | observing; darśana | 視之無厭極 |
204 | 5 | 者 | zhě | ca | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
205 | 5 | 前世 | qián shì | previous generations | 何因緣知前世宿命 |
206 | 5 | 前世 | qián shì | former life | 何因緣知前世宿命 |
207 | 5 | 前世 | qián shì | former lives | 何因緣知前世宿命 |
208 | 5 | 我 | wǒ | self | 當為我分別說之 |
209 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 當為我分別說之 |
210 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 當為我分別說之 |
211 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當為我分別說之 |
212 | 5 | 我 | wǒ | ga | 當為我分別說之 |
213 | 5 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
214 | 5 | 便 | biàn | advantageous | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
215 | 5 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
216 | 5 | 便 | pián | fat; obese | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
217 | 5 | 便 | biàn | to make easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
218 | 5 | 便 | biàn | an unearned advantage | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
219 | 5 | 便 | biàn | ordinary; plain | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
220 | 5 | 便 | biàn | in passing | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
221 | 5 | 便 | biàn | informal | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
222 | 5 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
223 | 5 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
224 | 5 | 便 | biàn | stool | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
225 | 5 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
226 | 5 | 便 | biàn | proficient; skilled | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
227 | 5 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
228 | 4 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
229 | 4 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
230 | 4 | 不敢 | bùgǎn | to not dare | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
231 | 4 | 不敢 | bùgǎn | I do not dare [modest expression] | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
232 | 4 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 |
233 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 |
234 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 |
235 | 4 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我悉受行皆當具足 |
236 | 4 | 悉 | xī | detailed | 我悉受行皆當具足 |
237 | 4 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我悉受行皆當具足 |
238 | 4 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我悉受行皆當具足 |
239 | 4 | 悉 | xī | strongly | 我悉受行皆當具足 |
240 | 4 | 悉 | xī | Xi | 我悉受行皆當具足 |
241 | 4 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我悉受行皆當具足 |
242 | 4 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 菩薩憙持經戒教人 |
243 | 4 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 菩薩憙持經戒教人 |
244 | 4 | 教 | jiào | to make; to cause | 菩薩憙持經戒教人 |
245 | 4 | 教 | jiào | religion | 菩薩憙持經戒教人 |
246 | 4 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 菩薩憙持經戒教人 |
247 | 4 | 教 | jiào | Jiao | 菩薩憙持經戒教人 |
248 | 4 | 教 | jiào | a directive; an order | 菩薩憙持經戒教人 |
249 | 4 | 教 | jiào | to urge; to incite | 菩薩憙持經戒教人 |
250 | 4 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 菩薩憙持經戒教人 |
251 | 4 | 教 | jiào | etiquette | 菩薩憙持經戒教人 |
252 | 4 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 菩薩憙持經戒教人 |
253 | 4 | 國 | guó | a country; a nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
254 | 4 | 國 | guó | the capital of a state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
255 | 4 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
256 | 4 | 國 | guó | a state; a kingdom | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
257 | 4 | 國 | guó | a place; a land | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
258 | 4 | 國 | guó | domestic; Chinese | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
259 | 4 | 國 | guó | national | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
260 | 4 | 國 | guó | top in the nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
261 | 4 | 國 | guó | Guo | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
262 | 4 | 國 | guó | community; nation; janapada | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
263 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為我分別說之 |
264 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為我分別說之 |
265 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 當為我分別說之 |
266 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為我分別說之 |
267 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為我分別說之 |
268 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為我分別說之 |
269 | 4 | 說 | shuō | allocution | 當為我分別說之 |
270 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為我分別說之 |
271 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為我分別說之 |
272 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為我分別說之 |
273 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為我分別說之 |
274 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 當為我分別說之 |
275 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 何因緣知三昧安隱 |
276 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 何因緣知三昧安隱 |
277 | 4 | 耶 | yē | ye | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
278 | 4 | 耶 | yé | ya | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
279 | 4 | 事 | shì | matter; thing; item | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
280 | 4 | 事 | shì | to serve | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
281 | 4 | 事 | shì | a government post | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
282 | 4 | 事 | shì | duty; post; work | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
283 | 4 | 事 | shì | occupation | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
284 | 4 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
285 | 4 | 事 | shì | an accident | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
286 | 4 | 事 | shì | to attend | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
287 | 4 | 事 | shì | an allusion | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
288 | 4 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
289 | 4 | 事 | shì | to engage in | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
290 | 4 | 事 | shì | to enslave | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
291 | 4 | 事 | shì | to pursue | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
292 | 4 | 事 | shì | to administer | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
293 | 4 | 事 | shì | to appoint | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
294 | 4 | 事 | shì | thing; phenomena | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
295 | 4 | 事 | shì | actions; karma | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
296 | 4 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 無央數共坐 |
297 | 4 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 何因緣得光明遍照十方 |
298 | 4 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 何因緣得光明遍照十方 |
299 | 4 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 與長者子五百人 |
300 | 4 | 其 | qí | Qi | 其心適等無有異 |
301 | 4 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭極 |
302 | 4 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭極 |
303 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 |
304 | 4 | 無 | wú | to not have | 視之無厭極 |
305 | 4 | 無 | wú | Wu | 視之無厭極 |
306 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 |
307 | 4 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
308 | 4 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
309 | 4 | 語 | yǔ | verse; writing | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
310 | 4 | 語 | yù | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
311 | 4 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
312 | 4 | 語 | yǔ | a signal | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
313 | 4 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
314 | 4 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
315 | 4 | 知 | zhī | to know | 何因緣知前世宿命 |
316 | 4 | 知 | zhī | to comprehend | 何因緣知前世宿命 |
317 | 4 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何因緣知前世宿命 |
318 | 4 | 知 | zhī | to administer | 何因緣知前世宿命 |
319 | 4 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何因緣知前世宿命 |
320 | 4 | 知 | zhī | to be close friends | 何因緣知前世宿命 |
321 | 4 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何因緣知前世宿命 |
322 | 4 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何因緣知前世宿命 |
323 | 4 | 知 | zhī | knowledge | 何因緣知前世宿命 |
324 | 4 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何因緣知前世宿命 |
325 | 4 | 知 | zhī | a close friend | 何因緣知前世宿命 |
326 | 4 | 知 | zhì | wisdom | 何因緣知前世宿命 |
327 | 4 | 知 | zhì | Zhi | 何因緣知前世宿命 |
328 | 4 | 知 | zhī | to appreciate | 何因緣知前世宿命 |
329 | 4 | 知 | zhī | to make known | 何因緣知前世宿命 |
330 | 4 | 知 | zhī | to have control over | 何因緣知前世宿命 |
331 | 4 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何因緣知前世宿命 |
332 | 4 | 知 | zhī | Understanding | 何因緣知前世宿命 |
333 | 4 | 知 | zhī | know; jña | 何因緣知前世宿命 |
334 | 4 | 布施 | bùshī | generosity | 好布施與人 |
335 | 4 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 好布施與人 |
336 | 3 | 各 | gè | ka | 各持金花繖蓋 |
337 | 3 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 名為和休 |
338 | 3 | 和 | hé | peace; harmony | 名為和休 |
339 | 3 | 和 | hé | He | 名為和休 |
340 | 3 | 和 | hé | harmonious [sound] | 名為和休 |
341 | 3 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 名為和休 |
342 | 3 | 和 | hé | warm | 名為和休 |
343 | 3 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 名為和休 |
344 | 3 | 和 | hé | a transaction | 名為和休 |
345 | 3 | 和 | hé | a bell on a chariot | 名為和休 |
346 | 3 | 和 | hé | a musical instrument | 名為和休 |
347 | 3 | 和 | hé | a military gate | 名為和休 |
348 | 3 | 和 | hé | a coffin headboard | 名為和休 |
349 | 3 | 和 | hé | a skilled worker | 名為和休 |
350 | 3 | 和 | hé | compatible | 名為和休 |
351 | 3 | 和 | hé | calm; peaceful | 名為和休 |
352 | 3 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 名為和休 |
353 | 3 | 和 | hè | to write a matching poem | 名為和休 |
354 | 3 | 和 | hé | harmony; gentleness | 名為和休 |
355 | 3 | 和 | hé | venerable | 名為和休 |
356 | 3 | 聽 | tīng | to listen | 何因緣天耳徹聽 |
357 | 3 | 聽 | tīng | to obey | 何因緣天耳徹聽 |
358 | 3 | 聽 | tīng | to understand | 何因緣天耳徹聽 |
359 | 3 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 何因緣天耳徹聽 |
360 | 3 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 何因緣天耳徹聽 |
361 | 3 | 聽 | tīng | to await | 何因緣天耳徹聽 |
362 | 3 | 聽 | tīng | to acknowledge | 何因緣天耳徹聽 |
363 | 3 | 聽 | tīng | information | 何因緣天耳徹聽 |
364 | 3 | 聽 | tīng | a hall | 何因緣天耳徹聽 |
365 | 3 | 聽 | tīng | Ting | 何因緣天耳徹聽 |
366 | 3 | 聽 | tìng | to administer; to process | 何因緣天耳徹聽 |
367 | 3 | 聽 | tīng | to listen; śru | 何因緣天耳徹聽 |
368 | 3 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為和休 |
369 | 3 | 叉手 | chā shǒu | cup one's hands n front of the chest in respect | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
370 | 3 | 叉手 | chā shǒu | hands folded | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
371 | 3 | 經 | jīng | to go through; to experience | 憙經道 |
372 | 3 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 憙經道 |
373 | 3 | 經 | jīng | warp | 憙經道 |
374 | 3 | 經 | jīng | longitude | 憙經道 |
375 | 3 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 憙經道 |
376 | 3 | 經 | jīng | a woman's period | 憙經道 |
377 | 3 | 經 | jīng | to bear; to endure | 憙經道 |
378 | 3 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 憙經道 |
379 | 3 | 經 | jīng | classics | 憙經道 |
380 | 3 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 憙經道 |
381 | 3 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 憙經道 |
382 | 3 | 經 | jīng | a standard; a norm | 憙經道 |
383 | 3 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 憙經道 |
384 | 3 | 經 | jīng | to measure | 憙經道 |
385 | 3 | 經 | jīng | human pulse | 憙經道 |
386 | 3 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 憙經道 |
387 | 3 | 經 | jīng | sutra; discourse | 憙經道 |
388 | 3 | 佛寺 | fósì | a Buddhist temple | 菩薩憙於佛寺中然燈 |
389 | 3 | 前 | qián | front | 却住佛前 |
390 | 3 | 前 | qián | former; the past | 却住佛前 |
391 | 3 | 前 | qián | to go forward | 却住佛前 |
392 | 3 | 前 | qián | preceding | 却住佛前 |
393 | 3 | 前 | qián | before; earlier; prior | 却住佛前 |
394 | 3 | 前 | qián | to appear before | 却住佛前 |
395 | 3 | 前 | qián | future | 却住佛前 |
396 | 3 | 前 | qián | top; first | 却住佛前 |
397 | 3 | 前 | qián | battlefront | 却住佛前 |
398 | 3 | 前 | qián | before; former; pūrva | 却住佛前 |
399 | 3 | 前 | qián | facing; mukha | 却住佛前 |
400 | 3 | 後 | hòu | after; later | 後得比丘僧 |
401 | 3 | 後 | hòu | empress; queen | 後得比丘僧 |
402 | 3 | 後 | hòu | sovereign | 後得比丘僧 |
403 | 3 | 後 | hòu | the god of the earth | 後得比丘僧 |
404 | 3 | 後 | hòu | late; later | 後得比丘僧 |
405 | 3 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後得比丘僧 |
406 | 3 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後得比丘僧 |
407 | 3 | 後 | hòu | behind; back | 後得比丘僧 |
408 | 3 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後得比丘僧 |
409 | 3 | 後 | hòu | Hou | 後得比丘僧 |
410 | 3 | 後 | hòu | after; behind | 後得比丘僧 |
411 | 3 | 後 | hòu | following | 後得比丘僧 |
412 | 3 | 後 | hòu | to be delayed | 後得比丘僧 |
413 | 3 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後得比丘僧 |
414 | 3 | 後 | hòu | feudal lords | 後得比丘僧 |
415 | 3 | 後 | hòu | Hou | 後得比丘僧 |
416 | 3 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後得比丘僧 |
417 | 3 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後得比丘僧 |
418 | 3 | 後 | hòu | later; paścima | 後得比丘僧 |
419 | 3 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 |
420 | 3 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 |
421 | 3 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 |
422 | 3 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 |
423 | 3 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 何因緣菩薩得念前世無央數劫之事 |
424 | 3 | 飛行 | fēixíng | to fly | 何因緣菩薩得飛行四神足念 |
425 | 3 | 飛行 | fēixíng | travel through the air with supernatural powers; to fly | 何因緣菩薩得飛行四神足念 |
426 | 3 | 財物 | cái wù | money and goods; property | 何因緣菩薩易得財物 |
427 | 3 | 財物 | cái wù | wealth; artha | 何因緣菩薩易得財物 |
428 | 3 | 行 | xíng | to walk | 憙行救解令和合 |
429 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 憙行救解令和合 |
430 | 3 | 行 | háng | profession | 憙行救解令和合 |
431 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 憙行救解令和合 |
432 | 3 | 行 | xíng | to travel | 憙行救解令和合 |
433 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 憙行救解令和合 |
434 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 憙行救解令和合 |
435 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 憙行救解令和合 |
436 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 憙行救解令和合 |
437 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 憙行救解令和合 |
438 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 憙行救解令和合 |
439 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 憙行救解令和合 |
440 | 3 | 行 | xíng | to move | 憙行救解令和合 |
441 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 憙行救解令和合 |
442 | 3 | 行 | xíng | travel | 憙行救解令和合 |
443 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 憙行救解令和合 |
444 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 憙行救解令和合 |
445 | 3 | 行 | xíng | temporary | 憙行救解令和合 |
446 | 3 | 行 | háng | rank; order | 憙行救解令和合 |
447 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 憙行救解令和合 |
448 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 憙行救解令和合 |
449 | 3 | 行 | xíng | to experience | 憙行救解令和合 |
450 | 3 | 行 | xíng | path; way | 憙行救解令和合 |
451 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 憙行救解令和合 |
452 | 3 | 行 | xíng | 憙行救解令和合 | |
453 | 3 | 行 | xíng | Practice | 憙行救解令和合 |
454 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 憙行救解令和合 |
455 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 憙行救解令和合 |
456 | 3 | 入 | rù | to enter | 何因緣不入女人腹中 |
457 | 3 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 何因緣不入女人腹中 |
458 | 3 | 入 | rù | radical | 何因緣不入女人腹中 |
459 | 3 | 入 | rù | income | 何因緣不入女人腹中 |
460 | 3 | 入 | rù | to conform with | 何因緣不入女人腹中 |
461 | 3 | 入 | rù | to descend | 何因緣不入女人腹中 |
462 | 3 | 入 | rù | the entering tone | 何因緣不入女人腹中 |
463 | 3 | 入 | rù | to pay | 何因緣不入女人腹中 |
464 | 3 | 入 | rù | to join | 何因緣不入女人腹中 |
465 | 3 | 入 | rù | entering; praveśa | 何因緣不入女人腹中 |
466 | 3 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 何因緣不入女人腹中 |
467 | 3 | 太子和休經 | tàizǐ hé xiū jīng | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing | 佛說太子和休經一卷 |
468 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
469 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
470 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
471 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
472 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
473 | 3 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
474 | 3 | 道 | dào | way; road; path | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
475 | 3 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
476 | 3 | 道 | dào | Tao; the Way | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
477 | 3 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
478 | 3 | 道 | dào | to think | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
479 | 3 | 道 | dào | circuit; a province | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
480 | 3 | 道 | dào | a course; a channel | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
481 | 3 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
482 | 3 | 道 | dào | a doctrine | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
483 | 3 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
484 | 3 | 道 | dào | a skill | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
485 | 3 | 道 | dào | a sect | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
486 | 3 | 道 | dào | a line | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
487 | 3 | 道 | dào | Way | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
488 | 3 | 道 | dào | way; path; marga | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
489 | 3 | 繖 | sǎn | an umbrella; a parasol | 各持金花繖蓋 |
490 | 3 | 繖 | sǎn | a parachute | 各持金花繖蓋 |
491 | 3 | 繖 | sǎn | thin silk | 各持金花繖蓋 |
492 | 3 | 繖 | sǎn | a large umbrella; ātapatra | 各持金花繖蓋 |
493 | 3 | 女人 | nǚrén | woman; women | 何因緣不入女人腹中 |
494 | 3 | 女人 | nǚrén | wife | 何因緣不入女人腹中 |
495 | 3 | 時 | shí | time; a point or period of time | 本為菩薩時 |
496 | 3 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 本為菩薩時 |
497 | 3 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 本為菩薩時 |
498 | 3 | 時 | shí | fashionable | 本為菩薩時 |
499 | 3 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 本為菩薩時 |
500 | 3 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 本為菩薩時 |
Frequencies of all Words
Top 855
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 |
2 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 |
3 | 41 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 與菩薩萬人俱 |
4 | 28 | 因緣 | yīnyuán | chance | 菩薩何因緣得端正 |
5 | 28 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 菩薩何因緣得端正 |
6 | 28 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 菩薩何因緣得端正 |
7 | 28 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 菩薩何因緣得端正 |
8 | 28 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 菩薩何因緣得端正 |
9 | 28 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 菩薩何因緣得端正 |
10 | 28 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 菩薩何因緣得端正 |
11 | 28 | 何 | hé | what; where; which | 菩薩何因緣得端正 |
12 | 28 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 菩薩何因緣得端正 |
13 | 28 | 何 | hé | who | 菩薩何因緣得端正 |
14 | 28 | 何 | hé | what | 菩薩何因緣得端正 |
15 | 28 | 何 | hé | why | 菩薩何因緣得端正 |
16 | 28 | 何 | hé | how | 菩薩何因緣得端正 |
17 | 28 | 何 | hé | how much | 菩薩何因緣得端正 |
18 | 28 | 何 | hé | He | 菩薩何因緣得端正 |
19 | 28 | 何 | hé | what; kim | 菩薩何因緣得端正 |
20 | 27 | 得 | de | potential marker | 菩薩何因緣得端正 |
21 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩何因緣得端正 |
22 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩何因緣得端正 |
23 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩何因緣得端正 |
24 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩何因緣得端正 |
25 | 27 | 得 | dé | de | 菩薩何因緣得端正 |
26 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩何因緣得端正 |
27 | 27 | 得 | dé | to result in | 菩薩何因緣得端正 |
28 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩何因緣得端正 |
29 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩何因緣得端正 |
30 | 27 | 得 | dé | to be finished | 菩薩何因緣得端正 |
31 | 27 | 得 | de | result of degree | 菩薩何因緣得端正 |
32 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩何因緣得端正 |
33 | 27 | 得 | děi | satisfying | 菩薩何因緣得端正 |
34 | 27 | 得 | dé | to contract | 菩薩何因緣得端正 |
35 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩何因緣得端正 |
36 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩何因緣得端正 |
37 | 27 | 得 | dé | to hear | 菩薩何因緣得端正 |
38 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩何因緣得端正 |
39 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩何因緣得端正 |
40 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩何因緣得端正 |
41 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
42 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
43 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
44 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
45 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
46 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
47 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
48 | 25 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 阿闍世王太子 |
49 | 25 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 阿闍世王太子 |
50 | 24 | 用 | yòng | to use; to apply | 用是故得三十二相 |
51 | 24 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用是故得三十二相 |
52 | 24 | 用 | yòng | to eat | 用是故得三十二相 |
53 | 24 | 用 | yòng | to spend | 用是故得三十二相 |
54 | 24 | 用 | yòng | expense | 用是故得三十二相 |
55 | 24 | 用 | yòng | a use; usage | 用是故得三十二相 |
56 | 24 | 用 | yòng | to need; must | 用是故得三十二相 |
57 | 24 | 用 | yòng | useful; practical | 用是故得三十二相 |
58 | 24 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用是故得三十二相 |
59 | 24 | 用 | yòng | by means of; with | 用是故得三十二相 |
60 | 24 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用是故得三十二相 |
61 | 24 | 用 | yòng | to appoint | 用是故得三十二相 |
62 | 24 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用是故得三十二相 |
63 | 24 | 用 | yòng | to control | 用是故得三十二相 |
64 | 24 | 用 | yòng | to access | 用是故得三十二相 |
65 | 24 | 用 | yòng | Yong | 用是故得三十二相 |
66 | 24 | 用 | yòng | yong; function; application | 用是故得三十二相 |
67 | 24 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用是故得三十二相 |
68 | 23 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 用是故得三十二相 |
69 | 19 | 不 | bù | not; no | 何因緣不入女人腹中 |
70 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何因緣不入女人腹中 |
71 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 何因緣不入女人腹中 |
72 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 何因緣不入女人腹中 |
73 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何因緣不入女人腹中 |
74 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何因緣不入女人腹中 |
75 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何因緣不入女人腹中 |
76 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 何因緣不入女人腹中 |
77 | 19 | 不 | bù | no; na | 何因緣不入女人腹中 |
78 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘僧千二百五十人 |
79 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘僧千二百五十人 |
80 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 比丘僧千二百五十人 |
81 | 16 | 人 | rén | everybody | 比丘僧千二百五十人 |
82 | 16 | 人 | rén | adult | 比丘僧千二百五十人 |
83 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 比丘僧千二百五十人 |
84 | 16 | 人 | rén | an upright person | 比丘僧千二百五十人 |
85 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘僧千二百五十人 |
86 | 14 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆不逆人 |
87 | 14 | 皆 | jiē | same; equally | 皆不逆人 |
88 | 14 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆不逆人 |
89 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 與太子相隨俱到佛所 |
90 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 與太子相隨俱到佛所 |
91 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 與太子相隨俱到佛所 |
92 | 13 | 所 | suǒ | it | 與太子相隨俱到佛所 |
93 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 與太子相隨俱到佛所 |
94 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 與太子相隨俱到佛所 |
95 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 與太子相隨俱到佛所 |
96 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 與太子相隨俱到佛所 |
97 | 13 | 所 | suǒ | that which | 與太子相隨俱到佛所 |
98 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 與太子相隨俱到佛所 |
99 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 與太子相隨俱到佛所 |
100 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 與太子相隨俱到佛所 |
101 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 與太子相隨俱到佛所 |
102 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 與太子相隨俱到佛所 |
103 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 太子叉手白佛言 |
104 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 太子叉手白佛言 |
105 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 太子叉手白佛言 |
106 | 12 | 言 | yán | a particle with no meaning | 太子叉手白佛言 |
107 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 太子叉手白佛言 |
108 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 太子叉手白佛言 |
109 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 太子叉手白佛言 |
110 | 12 | 言 | yán | to regard as | 太子叉手白佛言 |
111 | 12 | 言 | yán | to act as | 太子叉手白佛言 |
112 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 太子叉手白佛言 |
113 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 太子叉手白佛言 |
114 | 12 | 憙 | xǐ | to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased | 菩薩憙持經戒教人 |
115 | 11 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 太子叉手白佛言 |
116 | 10 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告太子 |
117 | 10 | 告 | gào | to request | 佛告太子 |
118 | 10 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告太子 |
119 | 10 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告太子 |
120 | 10 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告太子 |
121 | 10 | 告 | gào | to reach | 佛告太子 |
122 | 10 | 告 | gào | an announcement | 佛告太子 |
123 | 10 | 告 | gào | a party | 佛告太子 |
124 | 10 | 告 | gào | a vacation | 佛告太子 |
125 | 10 | 告 | gào | Gao | 佛告太子 |
126 | 10 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告太子 |
127 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
128 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
129 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
130 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
131 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
132 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
133 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
134 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
135 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
136 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
137 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
138 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
139 | 10 | 中 | zhōng | while | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
140 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
141 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
142 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
143 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
144 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
145 | 9 | 後世 | hòushì | later generations; posterity | 後世生為人端正 |
146 | 9 | 後世 | hòushì | later rebirths; subsequent births | 後世生為人端正 |
147 | 8 | 與 | yǔ | and | 與菩薩萬人俱 |
148 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與菩薩萬人俱 |
149 | 8 | 與 | yǔ | together with | 與菩薩萬人俱 |
150 | 8 | 與 | yú | interrogative particle | 與菩薩萬人俱 |
151 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與菩薩萬人俱 |
152 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與菩薩萬人俱 |
153 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與菩薩萬人俱 |
154 | 8 | 與 | yù | to help | 與菩薩萬人俱 |
155 | 8 | 與 | yǔ | for | 與菩薩萬人俱 |
156 | 8 | 與 | yǔ | and; ca | 與菩薩萬人俱 |
157 | 7 | 比丘僧 | bǐqiūsēng | monastic community | 比丘僧千二百五十人 |
158 | 7 | 之 | zhī | him; her; them; that | 當為我分別說之 |
159 | 7 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 當為我分別說之 |
160 | 7 | 之 | zhī | to go | 當為我分別說之 |
161 | 7 | 之 | zhī | this; that | 當為我分別說之 |
162 | 7 | 之 | zhī | genetive marker | 當為我分別說之 |
163 | 7 | 之 | zhī | it | 當為我分別說之 |
164 | 7 | 之 | zhī | in; in regards to | 當為我分別說之 |
165 | 7 | 之 | zhī | all | 當為我分別說之 |
166 | 7 | 之 | zhī | and | 當為我分別說之 |
167 | 7 | 之 | zhī | however | 當為我分別說之 |
168 | 7 | 之 | zhī | if | 當為我分別說之 |
169 | 7 | 之 | zhī | then | 當為我分別說之 |
170 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 當為我分別說之 |
171 | 7 | 之 | zhī | is | 當為我分別說之 |
172 | 7 | 之 | zhī | to use | 當為我分別說之 |
173 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 當為我分別說之 |
174 | 7 | 之 | zhī | winding | 當為我分別說之 |
175 | 7 | 為 | wèi | for; to | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
176 | 7 | 為 | wèi | because of | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
177 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
178 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
179 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
180 | 7 | 為 | wéi | to do | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
181 | 7 | 為 | wèi | for | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
182 | 7 | 為 | wèi | because of; for; to | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
183 | 7 | 為 | wèi | to | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
184 | 7 | 為 | wéi | in a passive construction | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
185 | 7 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
186 | 7 | 為 | wéi | forming an adverb | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
187 | 7 | 為 | wéi | to add emphasis | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
188 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
189 | 7 | 為 | wéi | to govern | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
190 | 7 | 為 | wèi | to be; bhū | 各叉手頭面著地為佛作禮 |
191 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 而生蓮花中 |
192 | 6 | 生 | shēng | to live | 而生蓮花中 |
193 | 6 | 生 | shēng | raw | 而生蓮花中 |
194 | 6 | 生 | shēng | a student | 而生蓮花中 |
195 | 6 | 生 | shēng | life | 而生蓮花中 |
196 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 而生蓮花中 |
197 | 6 | 生 | shēng | alive | 而生蓮花中 |
198 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 而生蓮花中 |
199 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 而生蓮花中 |
200 | 6 | 生 | shēng | to grow | 而生蓮花中 |
201 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 而生蓮花中 |
202 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 而生蓮花中 |
203 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 而生蓮花中 |
204 | 6 | 生 | shēng | very; extremely | 而生蓮花中 |
205 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 而生蓮花中 |
206 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 而生蓮花中 |
207 | 6 | 生 | shēng | gender | 而生蓮花中 |
208 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 而生蓮花中 |
209 | 6 | 生 | shēng | to set up | 而生蓮花中 |
210 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 而生蓮花中 |
211 | 6 | 生 | shēng | a captive | 而生蓮花中 |
212 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 而生蓮花中 |
213 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 而生蓮花中 |
214 | 6 | 生 | shēng | unripe | 而生蓮花中 |
215 | 6 | 生 | shēng | nature | 而生蓮花中 |
216 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 而生蓮花中 |
217 | 6 | 生 | shēng | destiny | 而生蓮花中 |
218 | 6 | 生 | shēng | birth | 而生蓮花中 |
219 | 6 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 而生蓮花中 |
220 | 6 | 人民 | rénmín | the people | 梵釋及人民 |
221 | 6 | 人民 | rénmín | common people | 梵釋及人民 |
222 | 6 | 人民 | rénmín | people; janā | 梵釋及人民 |
223 | 6 | 念 | niàn | to read aloud | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
224 | 6 | 念 | niàn | to remember; to expect | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
225 | 6 | 念 | niàn | to miss | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
226 | 6 | 念 | niàn | to consider | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
227 | 6 | 念 | niàn | to recite; to chant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
228 | 6 | 念 | niàn | to show affection for | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
229 | 6 | 念 | niàn | a thought; an idea | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
230 | 6 | 念 | niàn | twenty | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
231 | 6 | 念 | niàn | memory | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
232 | 6 | 念 | niàn | an instant | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
233 | 6 | 念 | niàn | Nian | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
234 | 6 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
235 | 6 | 念 | niàn | a thought; citta | 菩薩慈心哀念人民蜎飛蠕動之類 |
236 | 6 | 及 | jí | to reach | 梵釋及人民 |
237 | 6 | 及 | jí | and | 梵釋及人民 |
238 | 6 | 及 | jí | coming to; when | 梵釋及人民 |
239 | 6 | 及 | jí | to attain | 梵釋及人民 |
240 | 6 | 及 | jí | to understand | 梵釋及人民 |
241 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 梵釋及人民 |
242 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 梵釋及人民 |
243 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 梵釋及人民 |
244 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 梵釋及人民 |
245 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 與長者子五百人 |
246 | 6 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 與長者子五百人 |
247 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如視赤子 |
248 | 6 | 如 | rú | if | 如視赤子 |
249 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 如視赤子 |
250 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如視赤子 |
251 | 6 | 如 | rú | this | 如視赤子 |
252 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如視赤子 |
253 | 6 | 如 | rú | to go to | 如視赤子 |
254 | 6 | 如 | rú | to meet | 如視赤子 |
255 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如視赤子 |
256 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 如視赤子 |
257 | 6 | 如 | rú | and | 如視赤子 |
258 | 6 | 如 | rú | or | 如視赤子 |
259 | 6 | 如 | rú | but | 如視赤子 |
260 | 6 | 如 | rú | then | 如視赤子 |
261 | 6 | 如 | rú | naturally | 如視赤子 |
262 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如視赤子 |
263 | 6 | 如 | rú | you | 如視赤子 |
264 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 如視赤子 |
265 | 6 | 如 | rú | in; at | 如視赤子 |
266 | 6 | 如 | rú | Ru | 如視赤子 |
267 | 6 | 如 | rú | Thus | 如視赤子 |
268 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 如視赤子 |
269 | 6 | 如 | rú | like; iva | 如視赤子 |
270 | 6 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如視赤子 |
271 | 6 | 持 | chí | to grasp; to hold | 各持金花繖蓋 |
272 | 6 | 持 | chí | to resist; to oppose | 各持金花繖蓋 |
273 | 6 | 持 | chí | to uphold | 各持金花繖蓋 |
274 | 6 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 各持金花繖蓋 |
275 | 6 | 持 | chí | to administer; to manage | 各持金花繖蓋 |
276 | 6 | 持 | chí | to control | 各持金花繖蓋 |
277 | 6 | 持 | chí | to be cautious | 各持金花繖蓋 |
278 | 6 | 持 | chí | to remember | 各持金花繖蓋 |
279 | 6 | 持 | chí | to assist | 各持金花繖蓋 |
280 | 6 | 持 | chí | with; using | 各持金花繖蓋 |
281 | 6 | 持 | chí | dhara | 各持金花繖蓋 |
282 | 6 | 視 | shì | to look at; to see | 視之無厭極 |
283 | 6 | 視 | shì | to observe; to inspect | 視之無厭極 |
284 | 6 | 視 | shì | to regard | 視之無厭極 |
285 | 6 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 視之無厭極 |
286 | 6 | 視 | shì | to compare; to contrast | 視之無厭極 |
287 | 6 | 視 | shì | to take care of | 視之無厭極 |
288 | 6 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 視之無厭極 |
289 | 6 | 視 | shì | eyesight | 視之無厭極 |
290 | 6 | 視 | shì | observing; darśana | 視之無厭極 |
291 | 5 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
292 | 5 | 者 | zhě | that | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
293 | 5 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
294 | 5 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
295 | 5 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
296 | 5 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
297 | 5 | 者 | zhuó | according to | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
298 | 5 | 者 | zhě | ca | 菩薩忍辱不瞋怒者 |
299 | 5 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當為我分別說之 |
300 | 5 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當為我分別說之 |
301 | 5 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當為我分別說之 |
302 | 5 | 當 | dāng | to face | 當為我分別說之 |
303 | 5 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當為我分別說之 |
304 | 5 | 當 | dāng | to manage; to host | 當為我分別說之 |
305 | 5 | 當 | dāng | should | 當為我分別說之 |
306 | 5 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當為我分別說之 |
307 | 5 | 當 | dǎng | to think | 當為我分別說之 |
308 | 5 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當為我分別說之 |
309 | 5 | 當 | dǎng | to be equal | 當為我分別說之 |
310 | 5 | 當 | dàng | that | 當為我分別說之 |
311 | 5 | 當 | dāng | an end; top | 當為我分別說之 |
312 | 5 | 當 | dàng | clang; jingle | 當為我分別說之 |
313 | 5 | 當 | dāng | to judge | 當為我分別說之 |
314 | 5 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當為我分別說之 |
315 | 5 | 當 | dàng | the same | 當為我分別說之 |
316 | 5 | 當 | dàng | to pawn | 當為我分別說之 |
317 | 5 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當為我分別說之 |
318 | 5 | 當 | dàng | a trap | 當為我分別說之 |
319 | 5 | 當 | dàng | a pawned item | 當為我分別說之 |
320 | 5 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當為我分別說之 |
321 | 5 | 前世 | qián shì | previous generations | 何因緣知前世宿命 |
322 | 5 | 前世 | qián shì | former life | 何因緣知前世宿命 |
323 | 5 | 前世 | qián shì | former lives | 何因緣知前世宿命 |
324 | 5 | 我 | wǒ | I; me; my | 當為我分別說之 |
325 | 5 | 我 | wǒ | self | 當為我分別說之 |
326 | 5 | 我 | wǒ | we; our | 當為我分別說之 |
327 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 當為我分別說之 |
328 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 當為我分別說之 |
329 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 當為我分別說之 |
330 | 5 | 我 | wǒ | ga | 當為我分別說之 |
331 | 5 | 我 | wǒ | I; aham | 當為我分別說之 |
332 | 5 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
333 | 5 | 便 | biàn | advantageous | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
334 | 5 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
335 | 5 | 便 | pián | fat; obese | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
336 | 5 | 便 | biàn | to make easy | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
337 | 5 | 便 | biàn | an unearned advantage | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
338 | 5 | 便 | biàn | ordinary; plain | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
339 | 5 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
340 | 5 | 便 | biàn | in passing | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
341 | 5 | 便 | biàn | informal | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
342 | 5 | 便 | biàn | right away; then; right after | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
343 | 5 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
344 | 5 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
345 | 5 | 便 | biàn | stool | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
346 | 5 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
347 | 5 | 便 | biàn | proficient; skilled | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
348 | 5 | 便 | biàn | even if; even though | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
349 | 5 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
350 | 5 | 便 | biàn | then; atha | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
351 | 4 | 誹謗 | fěibàng | to slander | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
352 | 4 | 誹謗 | fěibàng | slander; apavāda | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
353 | 4 | 不敢 | bùgǎn | to not dare | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
354 | 4 | 不敢 | bùgǎn | I do not dare [modest expression] | 何因緣眾人不敢誹謗佛經道 |
355 | 4 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 |
356 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 |
357 | 4 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 其國土當如阿彌陀佛國 |
358 | 4 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 我悉受行皆當具足 |
359 | 4 | 悉 | xī | all; entire | 我悉受行皆當具足 |
360 | 4 | 悉 | xī | detailed | 我悉受行皆當具足 |
361 | 4 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 我悉受行皆當具足 |
362 | 4 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 我悉受行皆當具足 |
363 | 4 | 悉 | xī | strongly | 我悉受行皆當具足 |
364 | 4 | 悉 | xī | Xi | 我悉受行皆當具足 |
365 | 4 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 我悉受行皆當具足 |
366 | 4 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 菩薩憙持經戒教人 |
367 | 4 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 菩薩憙持經戒教人 |
368 | 4 | 教 | jiào | to make; to cause | 菩薩憙持經戒教人 |
369 | 4 | 教 | jiào | religion | 菩薩憙持經戒教人 |
370 | 4 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 菩薩憙持經戒教人 |
371 | 4 | 教 | jiào | Jiao | 菩薩憙持經戒教人 |
372 | 4 | 教 | jiào | a directive; an order | 菩薩憙持經戒教人 |
373 | 4 | 教 | jiào | to urge; to incite | 菩薩憙持經戒教人 |
374 | 4 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 菩薩憙持經戒教人 |
375 | 4 | 教 | jiào | etiquette | 菩薩憙持經戒教人 |
376 | 4 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 菩薩憙持經戒教人 |
377 | 4 | 是 | shì | is; are; am; to be | 用是 |
378 | 4 | 是 | shì | is exactly | 用是 |
379 | 4 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 用是 |
380 | 4 | 是 | shì | this; that; those | 用是 |
381 | 4 | 是 | shì | really; certainly | 用是 |
382 | 4 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 用是 |
383 | 4 | 是 | shì | true | 用是 |
384 | 4 | 是 | shì | is; has; exists | 用是 |
385 | 4 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 用是 |
386 | 4 | 是 | shì | a matter; an affair | 用是 |
387 | 4 | 是 | shì | Shi | 用是 |
388 | 4 | 是 | shì | is; bhū | 用是 |
389 | 4 | 是 | shì | this; idam | 用是 |
390 | 4 | 國 | guó | a country; a nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
391 | 4 | 國 | guó | the capital of a state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
392 | 4 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
393 | 4 | 國 | guó | a state; a kingdom | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
394 | 4 | 國 | guó | a place; a land | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
395 | 4 | 國 | guó | domestic; Chinese | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
396 | 4 | 國 | guó | national | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
397 | 4 | 國 | guó | top in the nation | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
398 | 4 | 國 | guó | Guo | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
399 | 4 | 國 | guó | community; nation; janapada | 佛在羅閱祇國耆闍崛山中 |
400 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為我分別說之 |
401 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為我分別說之 |
402 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 當為我分別說之 |
403 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為我分別說之 |
404 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為我分別說之 |
405 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為我分別說之 |
406 | 4 | 說 | shuō | allocution | 當為我分別說之 |
407 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為我分別說之 |
408 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為我分別說之 |
409 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為我分別說之 |
410 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為我分別說之 |
411 | 4 | 說 | shuō | to instruct | 當為我分別說之 |
412 | 4 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 何因緣知三昧安隱 |
413 | 4 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 何因緣知三昧安隱 |
414 | 4 | 耶 | yé | final interogative | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
415 | 4 | 耶 | yē | ye | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
416 | 4 | 耶 | yé | ya | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
417 | 4 | 事 | shì | matter; thing; item | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
418 | 4 | 事 | shì | to serve | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
419 | 4 | 事 | shì | a government post | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
420 | 4 | 事 | shì | duty; post; work | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
421 | 4 | 事 | shì | occupation | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
422 | 4 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
423 | 4 | 事 | shì | an accident | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
424 | 4 | 事 | shì | to attend | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
425 | 4 | 事 | shì | an allusion | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
426 | 4 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
427 | 4 | 事 | shì | to engage in | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
428 | 4 | 事 | shì | to enslave | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
429 | 4 | 事 | shì | to pursue | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
430 | 4 | 事 | shì | to administer | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
431 | 4 | 事 | shì | to appoint | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
432 | 4 | 事 | shì | a piece | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
433 | 4 | 事 | shì | thing; phenomena | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
434 | 4 | 事 | shì | actions; karma | 後世生便自知宿命無央數世之事 |
435 | 4 | 無央數 | wúyāngshǔ | innumerable | 無央數共坐 |
436 | 4 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 何因緣得光明遍照十方 |
437 | 4 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 何因緣得光明遍照十方 |
438 | 4 | 長者子 | zhǎngzhě zǐ | the son of an elder | 與長者子五百人 |
439 | 4 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心適等無有異 |
440 | 4 | 其 | qí | to add emphasis | 其心適等無有異 |
441 | 4 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心適等無有異 |
442 | 4 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心適等無有異 |
443 | 4 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心適等無有異 |
444 | 4 | 其 | qí | probably; likely | 其心適等無有異 |
445 | 4 | 其 | qí | will | 其心適等無有異 |
446 | 4 | 其 | qí | may | 其心適等無有異 |
447 | 4 | 其 | qí | if | 其心適等無有異 |
448 | 4 | 其 | qí | or | 其心適等無有異 |
449 | 4 | 其 | qí | Qi | 其心適等無有異 |
450 | 4 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心適等無有異 |
451 | 4 | 無 | wú | no | 視之無厭極 |
452 | 4 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 視之無厭極 |
453 | 4 | 無 | wú | to not have; without | 視之無厭極 |
454 | 4 | 無 | wú | has not yet | 視之無厭極 |
455 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 |
456 | 4 | 無 | wú | do not | 視之無厭極 |
457 | 4 | 無 | wú | not; -less; un- | 視之無厭極 |
458 | 4 | 無 | wú | regardless of | 視之無厭極 |
459 | 4 | 無 | wú | to not have | 視之無厭極 |
460 | 4 | 無 | wú | um | 視之無厭極 |
461 | 4 | 無 | wú | Wu | 視之無厭極 |
462 | 4 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 視之無厭極 |
463 | 4 | 無 | wú | not; non- | 視之無厭極 |
464 | 4 | 無 | mó | mo | 視之無厭極 |
465 | 4 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
466 | 4 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
467 | 4 | 語 | yǔ | verse; writing | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
468 | 4 | 語 | yù | to speak; to tell | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
469 | 4 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
470 | 4 | 語 | yǔ | a signal | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
471 | 4 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
472 | 4 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 何因緣佛所語皆使人聞者皆歡喜耶 |
473 | 4 | 知 | zhī | to know | 何因緣知前世宿命 |
474 | 4 | 知 | zhī | to comprehend | 何因緣知前世宿命 |
475 | 4 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何因緣知前世宿命 |
476 | 4 | 知 | zhī | to administer | 何因緣知前世宿命 |
477 | 4 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何因緣知前世宿命 |
478 | 4 | 知 | zhī | to be close friends | 何因緣知前世宿命 |
479 | 4 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何因緣知前世宿命 |
480 | 4 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何因緣知前世宿命 |
481 | 4 | 知 | zhī | knowledge | 何因緣知前世宿命 |
482 | 4 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何因緣知前世宿命 |
483 | 4 | 知 | zhī | a close friend | 何因緣知前世宿命 |
484 | 4 | 知 | zhì | wisdom | 何因緣知前世宿命 |
485 | 4 | 知 | zhì | Zhi | 何因緣知前世宿命 |
486 | 4 | 知 | zhī | to appreciate | 何因緣知前世宿命 |
487 | 4 | 知 | zhī | to make known | 何因緣知前世宿命 |
488 | 4 | 知 | zhī | to have control over | 何因緣知前世宿命 |
489 | 4 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何因緣知前世宿命 |
490 | 4 | 知 | zhī | Understanding | 何因緣知前世宿命 |
491 | 4 | 知 | zhī | know; jña | 何因緣知前世宿命 |
492 | 4 | 布施 | bùshī | generosity | 好布施與人 |
493 | 4 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 好布施與人 |
494 | 3 | 各 | gè | each | 各持金花繖蓋 |
495 | 3 | 各 | gè | all; every | 各持金花繖蓋 |
496 | 3 | 各 | gè | ka | 各持金花繖蓋 |
497 | 3 | 各 | gè | every; pṛthak | 各持金花繖蓋 |
498 | 3 | 和 | hé | and | 名為和休 |
499 | 3 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 名為和休 |
500 | 3 | 和 | hé | peace; harmony | 名為和休 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
因缘 | 因緣 |
|
|
何 | hé | what; kim | |
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
佛 |
|
|
|
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
用 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
人 | rén | person; manuṣya | |
皆 | jiē | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵 | 102 |
|
|
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
若那 | 114 | Ruo Na | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
书经 | 書經 | 115 | Book of History |
太子和休经 | 太子和休經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing |
提和竭罗 | 提和竭羅 | 116 | Dipankara |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 54.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
共会 | 共會 | 103 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
具足 | 106 |
|
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
一劫 | 121 |
|
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨家 | 121 | an enemy | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
作佛 | 122 | to become a Buddha |