Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 352 yuē to speak; to say 序曰
2 352 yuē Kangxi radical 73 序曰
3 352 yuē to be called 序曰
4 352 yuē said; ukta 序曰
5 264 zhě ca 旁出善知識者
6 242 one 其法一也
7 242 Kangxi radical 1 其法一也
8 242 pure; concentrated 其法一也
9 242 first 其法一也
10 242 the same 其法一也
11 242 sole; single 其法一也
12 242 a very small amount 其法一也
13 242 Yi 其法一也
14 242 other 其法一也
15 242 to unify 其法一也
16 242 accidentally; coincidentally 其法一也
17 242 abruptly; suddenly 其法一也
18 242 one; eka 其法一也
19 169 zhī to go 此復見之
20 169 zhī to arrive; to go 此復見之
21 169 zhī is 此復見之
22 169 zhī to use 此復見之
23 169 zhī Zhi 此復見之
24 169 zhī winding 此復見之
25 103 Qi 蓋以其皆出於正宗
26 88 ancestor; forefather 祖位至師子絕
27 88 paternal grandparent 祖位至師子絕
28 88 patriarch; founder 祖位至師子絕
29 88 to found; to initiate 祖位至師子絕
30 88 to follow the example of 祖位至師子絕
31 88 to sacrifice before going on a journey 祖位至師子絕
32 88 ancestral temple 祖位至師子絕
33 88 to give a farewell dinner 祖位至師子絕
34 88 be familiar with 祖位至師子絕
35 88 Zu 祖位至師子絕
36 88 patriarch; pitāmaha 祖位至師子絕
37 82 rén person; people; a human being 旁出略傳二百五人
38 82 rén Kangxi radical 9 旁出略傳二百五人
39 82 rén a kind of person 旁出略傳二百五人
40 82 rén everybody 旁出略傳二百五人
41 82 rén adult 旁出略傳二百五人
42 82 rén somebody; others 旁出略傳二百五人
43 82 rén an upright person 旁出略傳二百五人
44 82 rén person; manuṣya 旁出略傳二百五人
45 75 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 而止乎益州神會禪師
46 75 禪師 Chán Shī Chan master 而止乎益州神會禪師
47 52 法嗣 fǎsì Dharma heir 其旁出法嗣一人
48 47 其所 qísuǒ its place; one's appointed place; the place for that 其所出法嗣二人
49 38 shì a generation 謂祖世絕於師子
50 38 shì a period of thirty years 謂祖世絕於師子
51 38 shì the world 謂祖世絕於師子
52 38 shì years; age 謂祖世絕於師子
53 38 shì a dynasty 謂祖世絕於師子
54 38 shì secular; worldly 謂祖世絕於師子
55 38 shì over generations 謂祖世絕於師子
56 38 shì world 謂祖世絕於師子
57 38 shì an era 謂祖世絕於師子
58 38 shì from generation to generation; across generations 謂祖世絕於師子
59 38 shì to keep good family relations 謂祖世絕於師子
60 38 shì Shi 謂祖世絕於師子
61 38 shì a geologic epoch 謂祖世絕於師子
62 38 shì hereditary 謂祖世絕於師子
63 38 shì later generations 謂祖世絕於師子
64 38 shì a successor; an heir 謂祖世絕於師子
65 38 shì the current times 謂祖世絕於師子
66 38 shì loka; a world 謂祖世絕於師子
67 38 chuán to transmit 旁出略傳二百五人
68 38 zhuàn a biography 旁出略傳二百五人
69 38 chuán to teach 旁出略傳二百五人
70 38 chuán to summon 旁出略傳二百五人
71 38 chuán to pass on to later generations 旁出略傳二百五人
72 38 chuán to spread; to propagate 旁出略傳二百五人
73 38 chuán to express 旁出略傳二百五人
74 38 chuán to conduct 旁出略傳二百五人
75 38 zhuàn a posthouse 旁出略傳二百五人
76 38 zhuàn a commentary 旁出略傳二百五人
77 38 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 旁出略傳二百五人
78 37 to go; to 已載於他書
79 37 to rely on; to depend on 已載於他書
80 37 Yu 已載於他書
81 37 a crow 已載於他書
82 32 ér Kangxi radical 126 而止乎益州神會禪師
83 32 ér as if; to seem like 而止乎益州神會禪師
84 32 néng can; able 而止乎益州神會禪師
85 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而止乎益州神會禪師
86 32 ér to arrive; up to 而止乎益州神會禪師
87 31 to go back; to return 此復見之
88 31 to resume; to restart 此復見之
89 31 to do in detail 此復見之
90 31 to restore 此復見之
91 31 to respond; to reply to 此復見之
92 31 Fu; Return 此復見之
93 31 to retaliate; to reciprocate 此復見之
94 31 to avoid forced labor or tax 此復見之
95 31 Fu 此復見之
96 31 doubled; to overlapping; folded 此復見之
97 31 a lined garment with doubled thickness 此復見之
98 30 wéi to act as; to serve 康為正
99 30 wéi to change into; to become 康為正
100 30 wéi to be; is 康為正
101 30 wéi to do 康為正
102 30 wèi to support; to help 康為正
103 30 wéi to govern 康為正
104 30 wèi to be; bhū 康為正
105 28 ya 其法一也
106 28 to use; to grasp 蓋以其皆出於正宗
107 28 to rely on 蓋以其皆出於正宗
108 28 to regard 蓋以其皆出於正宗
109 28 to be able to 蓋以其皆出於正宗
110 28 to order; to command 蓋以其皆出於正宗
111 28 used after a verb 蓋以其皆出於正宗
112 28 a reason; a cause 蓋以其皆出於正宗
113 28 Israel 蓋以其皆出於正宗
114 28 Yi 蓋以其皆出於正宗
115 28 use; yogena 蓋以其皆出於正宗
116 27 method; way 其法一也
117 27 France 其法一也
118 27 the law; rules; regulations 其法一也
119 27 the teachings of the Buddha; Dharma 其法一也
120 27 a standard; a norm 其法一也
121 27 an institution 其法一也
122 27 to emulate 其法一也
123 27 magic; a magic trick 其法一也
124 27 punishment 其法一也
125 27 Fa 其法一也
126 27 a precedent 其法一也
127 27 a classification of some kinds of Han texts 其法一也
128 27 relating to a ceremony or rite 其法一也
129 27 Dharma 其法一也
130 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其法一也
131 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其法一也
132 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其法一也
133 27 quality; characteristic 其法一也
134 27 infix potential marker
135 26 shī teacher 初師其國之波梨迦尊者出家
136 26 shī multitude 初師其國之波梨迦尊者出家
137 26 shī a host; a leader 初師其國之波梨迦尊者出家
138 26 shī an expert 初師其國之波梨迦尊者出家
139 26 shī an example; a model 初師其國之波梨迦尊者出家
140 26 shī master 初師其國之波梨迦尊者出家
141 26 shī a capital city; a well protected place 初師其國之波梨迦尊者出家
142 26 shī Shi 初師其國之波梨迦尊者出家
143 26 shī to imitate 初師其國之波梨迦尊者出家
144 26 shī troops 初師其國之波梨迦尊者出家
145 26 shī shi 初師其國之波梨迦尊者出家
146 26 shī an army division 初師其國之波梨迦尊者出家
147 26 shī the 7th hexagram 初師其國之波梨迦尊者出家
148 26 shī a lion 初師其國之波梨迦尊者出家
149 26 shī spiritual guide; teacher; ācārya 初師其國之波梨迦尊者出家
150 23 nǎi to be 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
151 22 èr two 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
152 22 èr Kangxi radical 7 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
153 22 èr second 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
154 22 èr twice; double; di- 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
155 22 èr more than one kind 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
156 22 èr two; dvā; dvi 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
157 22 èr both; dvaya 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
158 22 four 第二十四祖師子尊者
159 22 note a musical scale 第二十四祖師子尊者
160 22 fourth 第二十四祖師子尊者
161 22 Si 第二十四祖師子尊者
162 22 four; catur 第二十四祖師子尊者
163 21 guó a country; a nation 封同姓之國
164 21 guó the capital of a state 封同姓之國
165 21 guó a feud; a vassal state 封同姓之國
166 21 guó a state; a kingdom 封同姓之國
167 21 guó a place; a land 封同姓之國
168 21 guó domestic; Chinese 封同姓之國
169 21 guó national 封同姓之國
170 21 guó top in the nation 封同姓之國
171 21 guó Guo 封同姓之國
172 21 guó community; nation; janapada 封同姓之國
173 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 敏有智辯
174 21 zhì care; prudence 敏有智辯
175 21 zhì Zhi 敏有智辯
176 21 zhì spiritual insight; gnosis 敏有智辯
177 21 zhì clever 敏有智辯
178 21 zhì Wisdom 敏有智辯
179 21 zhì jnana; knowing 敏有智辯
180 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 第二祖阿難尊者
181 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 第二祖阿難尊者
182 20 師子 shīzi a lion 師子之二世
183 20 師子 shīzi lion; siṃha 師子之二世
184 20 師子 shīzi Simha 師子之二世
185 20 wèn to ask 尋用問
186 20 wèn to inquire after 尋用問
187 20 wèn to interrogate 尋用問
188 20 wèn to hold responsible 尋用問
189 20 wèn to request something 尋用問
190 20 wèn to rebuke 尋用問
191 20 wèn to send an official mission bearing gifts 尋用問
192 20 wèn news 尋用問
193 20 wèn to propose marriage 尋用問
194 20 wén to inform 尋用問
195 20 wèn to research 尋用問
196 20 wèn Wen 尋用問
197 20 wèn a question 尋用問
198 20 wèn ask; prccha 尋用問
199 20 三十二 sān shí èr 32; thirty-two 三十二祖之二世
200 20 三十二 sān shí èr thirty-two; dvātriṃśat 三十二祖之二世
201 19 sān three 嗣三人
202 19 sān third 嗣三人
203 19 sān more than two 嗣三人
204 19 sān very few 嗣三人
205 19 sān San 嗣三人
206 19 sān three; tri 嗣三人
207 19 sān sa 嗣三人
208 19 sān three kinds; trividha 嗣三人
209 19 達磨 dámó Bodhidharma 達磨達者
210 19 dào way; road; path 遂伏其道
211 19 dào principle; a moral; morality 遂伏其道
212 19 dào Tao; the Way 遂伏其道
213 19 dào to say; to speak; to talk 遂伏其道
214 19 dào to think 遂伏其道
215 19 dào circuit; a province 遂伏其道
216 19 dào a course; a channel 遂伏其道
217 19 dào a method; a way of doing something 遂伏其道
218 19 dào a doctrine 遂伏其道
219 19 dào Taoism; Daoism 遂伏其道
220 19 dào a skill 遂伏其道
221 19 dào a sect 遂伏其道
222 19 dào a line 遂伏其道
223 19 dào Way 遂伏其道
224 19 dào way; path; marga 遂伏其道
225 19 zhōu a state; a province 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
226 19 zhōu a unit of 2,500 households 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
227 19 zhōu a prefecture 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
228 19 zhōu a country 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
229 19 zhōu an island 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
230 19 zhōu Zhou 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
231 19 zhōu autonomous prefecture 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
232 19 zhōu a country 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
233 19 三十一 sānshíyī 31 三十一祖道信尊者
234 19 三十一 sānshíyī thirty-one; ekatriṃśat 三十一祖道信尊者
235 18 Yi 亦可知
236 18 to give 晚與師
237 18 to accompany 晚與師
238 18 to particate in 晚與師
239 18 of the same kind 晚與師
240 18 to help 晚與師
241 18 for 晚與師
242 18 suǒ a few; various; some 若子所
243 18 suǒ a place; a location 若子所
244 18 suǒ indicates a passive voice 若子所
245 18 suǒ an ordinal number 若子所
246 18 suǒ meaning 若子所
247 18 suǒ garrison 若子所
248 18 suǒ place; pradeśa 若子所
249 17 tiān day 天懿嘗問耶舍曰
250 17 tiān heaven 天懿嘗問耶舍曰
251 17 tiān nature 天懿嘗問耶舍曰
252 17 tiān sky 天懿嘗問耶舍曰
253 17 tiān weather 天懿嘗問耶舍曰
254 17 tiān father; husband 天懿嘗問耶舍曰
255 17 tiān a necessity 天懿嘗問耶舍曰
256 17 tiān season 天懿嘗問耶舍曰
257 17 tiān destiny 天懿嘗問耶舍曰
258 17 tiān very high; sky high [prices] 天懿嘗問耶舍曰
259 17 tiān a deva; a god 天懿嘗問耶舍曰
260 17 tiān Heaven 天懿嘗問耶舍曰
261 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 力遂說偈答之曰
262 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 力遂說偈答之曰
263 17 shuì to persuade 力遂說偈答之曰
264 17 shuō to teach; to recite; to explain 力遂說偈答之曰
265 17 shuō a doctrine; a theory 力遂說偈答之曰
266 17 shuō to claim; to assert 力遂說偈答之曰
267 17 shuō allocution 力遂說偈答之曰
268 17 shuō to criticize; to scold 力遂說偈答之曰
269 17 shuō to indicate; to refer to 力遂說偈答之曰
270 17 shuō speach; vāda 力遂說偈答之曰
271 17 shuō to speak; bhāṣate 力遂說偈答之曰
272 17 shuō to instruct 力遂說偈答之曰
273 17 yīn cause; reason 因嘗與其論曰
274 17 yīn to accord with 因嘗與其論曰
275 17 yīn to follow 因嘗與其論曰
276 17 yīn to rely on 因嘗與其論曰
277 17 yīn via; through 因嘗與其論曰
278 17 yīn to continue 因嘗與其論曰
279 17 yīn to receive 因嘗與其論曰
280 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因嘗與其論曰
281 17 yīn to seize an opportunity 因嘗與其論曰
282 17 yīn to be like 因嘗與其論曰
283 17 yīn a standrd; a criterion 因嘗與其論曰
284 17 yīn cause; hetu 因嘗與其論曰
285 17 sēng a Buddhist monk 一曰越州僧
286 17 sēng a person with dark skin 一曰越州僧
287 17 sēng Seng 一曰越州僧
288 17 sēng Sangha; monastic community 一曰越州僧
289 17 zhì Kangxi radical 133 祖位至師子絕
290 17 zhì to arrive 祖位至師子絕
291 17 zhì approach; upagama 祖位至師子絕
292 16 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
293 16 沙門 shāmén sramana 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
294 16 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
295 16 rán to approve; to endorse 禪師不其然乎
296 16 rán to burn 禪師不其然乎
297 16 rán to pledge; to promise 禪師不其然乎
298 16 rán Ran 禪師不其然乎
299 16 三世 sān shì Three Periods of Time 師子尊者之三世
300 16 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 師子尊者之三世
301 16 shì matter; thing; item 蓋非常事
302 16 shì to serve 蓋非常事
303 16 shì a government post 蓋非常事
304 16 shì duty; post; work 蓋非常事
305 16 shì occupation 蓋非常事
306 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 蓋非常事
307 16 shì an accident 蓋非常事
308 16 shì to attend 蓋非常事
309 16 shì an allusion 蓋非常事
310 16 shì a condition; a state; a situation 蓋非常事
311 16 shì to engage in 蓋非常事
312 16 shì to enslave 蓋非常事
313 16 shì to pursue 蓋非常事
314 16 shì to administer 蓋非常事
315 16 shì to appoint 蓋非常事
316 16 shì thing; phenomena 蓋非常事
317 16 shì actions; karma 蓋非常事
318 16 big; huge; large 猶此六祖大鑒
319 16 Kangxi radical 37 猶此六祖大鑒
320 16 great; major; important 猶此六祖大鑒
321 16 size 猶此六祖大鑒
322 16 old 猶此六祖大鑒
323 16 oldest; earliest 猶此六祖大鑒
324 16 adult 猶此六祖大鑒
325 16 dài an important person 猶此六祖大鑒
326 16 senior 猶此六祖大鑒
327 16 an element 猶此六祖大鑒
328 16 great; mahā 猶此六祖大鑒
329 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 則其法安得至此
330 15 děi to want to; to need to 則其法安得至此
331 15 děi must; ought to 則其法安得至此
332 15 de 則其法安得至此
333 15 de infix potential marker 則其法安得至此
334 15 to result in 則其法安得至此
335 15 to be proper; to fit; to suit 則其法安得至此
336 15 to be satisfied 則其法安得至此
337 15 to be finished 則其法安得至此
338 15 děi satisfying 則其法安得至此
339 15 to contract 則其法安得至此
340 15 to hear 則其法安得至此
341 15 to have; there is 則其法安得至此
342 15 marks time passed 則其法安得至此
343 15 obtain; attain; prāpta 則其法安得至此
344 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 乃推於斯多乎
345 15 duó many; much 乃推於斯多乎
346 15 duō more 乃推於斯多乎
347 15 duō excessive 乃推於斯多乎
348 15 duō abundant 乃推於斯多乎
349 15 duō to multiply; to acrue 乃推於斯多乎
350 15 duō Duo 乃推於斯多乎
351 15 duō ta 乃推於斯多乎
352 15 fāng square; quadrilateral; one side 方之大迦葉直下之相承者
353 15 fāng Fang 方之大迦葉直下之相承者
354 15 fāng Kangxi radical 70 方之大迦葉直下之相承者
355 15 fāng square shaped 方之大迦葉直下之相承者
356 15 fāng prescription 方之大迦葉直下之相承者
357 15 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 方之大迦葉直下之相承者
358 15 fāng local 方之大迦葉直下之相承者
359 15 fāng a way; a method 方之大迦葉直下之相承者
360 15 fāng a direction; a side; a position 方之大迦葉直下之相承者
361 15 fāng an area; a region 方之大迦葉直下之相承者
362 15 fāng a party; a side 方之大迦葉直下之相承者
363 15 fāng a principle; a formula 方之大迦葉直下之相承者
364 15 fāng honest; upright; proper 方之大迦葉直下之相承者
365 15 fāng magic 方之大迦葉直下之相承者
366 15 fāng earth 方之大迦葉直下之相承者
367 15 fāng earthly; mundane 方之大迦葉直下之相承者
368 15 fāng a scope; an aspect 方之大迦葉直下之相承者
369 15 fāng side-by-side; parallel 方之大迦葉直下之相承者
370 15 fāng agreeable; equable 方之大迦葉直下之相承者
371 15 fāng equal; equivalent 方之大迦葉直下之相承者
372 15 fāng to compare 方之大迦葉直下之相承者
373 15 fāng a wooden tablet for writing 方之大迦葉直下之相承者
374 15 fāng a convention; a common practice 方之大迦葉直下之相承者
375 15 fāng a law; a standard 方之大迦葉直下之相承者
376 15 fāng to own; to possess 方之大迦葉直下之相承者
377 15 fāng to disobey; to violate 方之大迦葉直下之相承者
378 15 fāng to slander; to defame 方之大迦葉直下之相承者
379 15 páng beside 方之大迦葉直下之相承者
380 15 fāng direction; diś 方之大迦葉直下之相承者
381 15 fán ordinary; common 凡二百有五人
382 15 fán the ordinary world 凡二百有五人
383 15 fán an outline 凡二百有五人
384 15 fán secular 凡二百有五人
385 15 fán ordinary people 凡二百有五人
386 15 fán an ordinary person 凡二百有五人
387 15 fán common; unrefined; prākṛta 凡二百有五人
388 15 self 此光乃我師鶴
389 15 [my] dear 此光乃我師鶴
390 15 Wo 此光乃我師鶴
391 15 self; atman; attan 此光乃我師鶴
392 15 ga 此光乃我師鶴
393 15 to attain; to reach 達磨達者
394 15 Da 達磨達者
395 15 intelligent proficient 達磨達者
396 15 to be open; to be connected 達磨達者
397 15 to realize; to complete; to accomplish 達磨達者
398 15 to display; to manifest 達磨達者
399 15 to tell; to inform; to say 達磨達者
400 15 illustrious; influential; prestigious 達磨達者
401 15 everlasting; constant; unchanging 達磨達者
402 15 generous; magnanimous 達磨達者
403 15 arbitrary; freely come and go 達磨達者
404 15 dha 達磨達者
405 14 suì to comply with; to follow along 遂伏其道
406 14 suì to advance 遂伏其道
407 14 suì to follow through; to achieve 遂伏其道
408 14 suì to follow smoothly 遂伏其道
409 14 suì an area the capital 遂伏其道
410 14 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂伏其道
411 14 suì a flint 遂伏其道
412 14 suì to satisfy 遂伏其道
413 14 suì to propose; to nominate 遂伏其道
414 14 suì to grow 遂伏其道
415 14 suì to use up; to stop 遂伏其道
416 14 suì sleeve used in archery 遂伏其道
417 14 suì satisfy; pūraṇa 遂伏其道
418 14 liù six 猶此六祖大鑒
419 14 liù sixth 猶此六祖大鑒
420 14 liù a note on the Gongche scale 猶此六祖大鑒
421 14 liù six; ṣaṭ 猶此六祖大鑒
422 14 a verse 力遂說偈答之曰
423 14 jié martial 力遂說偈答之曰
424 14 jié brave 力遂說偈答之曰
425 14 jié swift; hasty 力遂說偈答之曰
426 14 jié forceful 力遂說偈答之曰
427 14 gatha; hymn; verse 力遂說偈答之曰
428 14 páng side 旁出略傳二百五人
429 14 páng right side of split Chinese character 旁出略傳二百五人
430 14 páng by side; close by; near 旁出略傳二百五人
431 14 páng other 旁出略傳二百五人
432 14 páng skewed 旁出略傳二百五人
433 14 páng pervading 旁出略傳二百五人
434 14 páng at the same time 旁出略傳二百五人
435 14 páng aid; assistance 旁出略傳二百五人
436 14 páng divergent 旁出略傳二百五人
437 14 páng Pang 旁出略傳二百五人
438 14 bàng near 旁出略傳二百五人
439 14 跋陀 bátuó Gunabhadra 忽睹跋陀在前
440 13 wèi to call 謂祖世絕於師子
441 13 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂祖世絕於師子
442 13 wèi to speak to; to address 謂祖世絕於師子
443 13 wèi to treat as; to regard as 謂祖世絕於師子
444 13 wèi introducing a condition situation 謂祖世絕於師子
445 13 wèi to speak to; to address 謂祖世絕於師子
446 13 wèi to think 謂祖世絕於師子
447 13 wèi for; is to be 謂祖世絕於師子
448 13 wèi to make; to cause 謂祖世絕於師子
449 13 wèi principle; reason 謂祖世絕於師子
450 13 wèi Wei 謂祖世絕於師子
451 13 zōng school; sect 宗證略傳十一人
452 13 zōng ancestor 宗證略傳十一人
453 13 zōng to take as one's model as 宗證略傳十一人
454 13 zōng purpose 宗證略傳十一人
455 13 zōng an ancestral temple 宗證略傳十一人
456 13 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 宗證略傳十一人
457 13 zōng clan; family 宗證略傳十一人
458 13 zōng a model 宗證略傳十一人
459 13 zōng a county 宗證略傳十一人
460 13 zōng religion 宗證略傳十一人
461 13 zōng essential; necessary 宗證略傳十一人
462 13 zōng summation 宗證略傳十一人
463 13 zōng a visit by feudal lords 宗證略傳十一人
464 13 zōng Zong 宗證略傳十一人
465 13 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 宗證略傳十一人
466 13 zōng sect; thought; mata 宗證略傳十一人
467 13 huì intelligent; clever 一曰相州慧滿
468 13 huì mental ability; intellect 一曰相州慧滿
469 13 huì wisdom; understanding 一曰相州慧滿
470 13 huì Wisdom 一曰相州慧滿
471 13 huì wisdom; prajna 一曰相州慧滿
472 13 huì intellect; mati 一曰相州慧滿
473 12 耶舍 yéshè Yaśa 耶舍乃
474 12 耶舍 yéshè Narendrayaśas 耶舍乃
475 12 cháng to taste 因嘗與其論曰
476 12 cháng to attempt 因嘗與其論曰
477 12 cháng to experience 因嘗與其論曰
478 12 cháng a ritual offering in the fall 因嘗與其論曰
479 12 cháng Chang 因嘗與其論曰
480 12 cháng taste; āsvādana 因嘗與其論曰
481 12 virtuous; admirable; esteemed 天懿嘗問耶舍曰
482 12 牛頭 niú tóu an ox head 一曰牛頭玄素者
483 12 牛頭 niú tóu attendants in hell 一曰牛頭玄素者
484 12 hào number 我有同學號婆舍斯多
485 12 háo to yell; to howl 我有同學號婆舍斯多
486 12 hào a name 我有同學號婆舍斯多
487 12 hào an art name; an alias; an alternative name 我有同學號婆舍斯多
488 12 hào a mark; a signal; a sign 我有同學號婆舍斯多
489 12 hào a size 我有同學號婆舍斯多
490 12 hào a date; a day of the month 我有同學號婆舍斯多
491 12 hào to make a mark 我有同學號婆舍斯多
492 12 hào to examine a pulse 我有同學號婆舍斯多
493 12 hào an order; a command 我有同學號婆舍斯多
494 12 hào a store; a shop; a busienss 我有同學號婆舍斯多
495 12 hào a kind; a type 我有同學號婆舍斯多
496 12 hào a horn; a trumpet 我有同學號婆舍斯多
497 12 hào a bugle call 我有同學號婆舍斯多
498 12 hào to beckon; to call 我有同學號婆舍斯多
499 12 hào to command; to order 我有同學號婆舍斯多
500 12 hào to assert 我有同學號婆舍斯多

Frequencies of all Words

Top 1064

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 352 yuē to speak; to say 序曰
2 352 yuē Kangxi radical 73 序曰
3 352 yuē to be called 序曰
4 352 yuē particle without meaning 序曰
5 352 yuē said; ukta 序曰
6 264 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 旁出善知識者
7 264 zhě that 旁出善知識者
8 264 zhě nominalizing function word 旁出善知識者
9 264 zhě used to mark a definition 旁出善知識者
10 264 zhě used to mark a pause 旁出善知識者
11 264 zhě topic marker; that; it 旁出善知識者
12 264 zhuó according to 旁出善知識者
13 264 zhě ca 旁出善知識者
14 242 one 其法一也
15 242 Kangxi radical 1 其法一也
16 242 as soon as; all at once 其法一也
17 242 pure; concentrated 其法一也
18 242 whole; all 其法一也
19 242 first 其法一也
20 242 the same 其法一也
21 242 each 其法一也
22 242 certain 其法一也
23 242 throughout 其法一也
24 242 used in between a reduplicated verb 其法一也
25 242 sole; single 其法一也
26 242 a very small amount 其法一也
27 242 Yi 其法一也
28 242 other 其法一也
29 242 to unify 其法一也
30 242 accidentally; coincidentally 其法一也
31 242 abruptly; suddenly 其法一也
32 242 or 其法一也
33 242 one; eka 其法一也
34 169 zhī him; her; them; that 此復見之
35 169 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此復見之
36 169 zhī to go 此復見之
37 169 zhī this; that 此復見之
38 169 zhī genetive marker 此復見之
39 169 zhī it 此復見之
40 169 zhī in; in regards to 此復見之
41 169 zhī all 此復見之
42 169 zhī and 此復見之
43 169 zhī however 此復見之
44 169 zhī if 此復見之
45 169 zhī then 此復見之
46 169 zhī to arrive; to go 此復見之
47 169 zhī is 此復見之
48 169 zhī to use 此復見之
49 169 zhī Zhi 此復見之
50 169 zhī winding 此復見之
51 103 his; hers; its; theirs 蓋以其皆出於正宗
52 103 to add emphasis 蓋以其皆出於正宗
53 103 used when asking a question in reply to a question 蓋以其皆出於正宗
54 103 used when making a request or giving an order 蓋以其皆出於正宗
55 103 he; her; it; them 蓋以其皆出於正宗
56 103 probably; likely 蓋以其皆出於正宗
57 103 will 蓋以其皆出於正宗
58 103 may 蓋以其皆出於正宗
59 103 if 蓋以其皆出於正宗
60 103 or 蓋以其皆出於正宗
61 103 Qi 蓋以其皆出於正宗
62 103 he; her; it; saḥ; sā; tad 蓋以其皆出於正宗
63 88 ancestor; forefather 祖位至師子絕
64 88 paternal grandparent 祖位至師子絕
65 88 patriarch; founder 祖位至師子絕
66 88 to found; to initiate 祖位至師子絕
67 88 to follow the example of 祖位至師子絕
68 88 to sacrifice before going on a journey 祖位至師子絕
69 88 ancestral temple 祖位至師子絕
70 88 to give a farewell dinner 祖位至師子絕
71 88 be familiar with 祖位至師子絕
72 88 Zu 祖位至師子絕
73 88 patriarch; pitāmaha 祖位至師子絕
74 82 rén person; people; a human being 旁出略傳二百五人
75 82 rén Kangxi radical 9 旁出略傳二百五人
76 82 rén a kind of person 旁出略傳二百五人
77 82 rén everybody 旁出略傳二百五人
78 82 rén adult 旁出略傳二百五人
79 82 rén somebody; others 旁出略傳二百五人
80 82 rén an upright person 旁出略傳二百五人
81 82 rén person; manuṣya 旁出略傳二百五人
82 75 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 而止乎益州神會禪師
83 75 禪師 Chán Shī Chan master 而止乎益州神會禪師
84 72 chū to go out; to leave 旁出略傳二百五人
85 72 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 旁出略傳二百五人
86 72 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 旁出略傳二百五人
87 72 chū to extend; to spread 旁出略傳二百五人
88 72 chū to appear 旁出略傳二百五人
89 72 chū to exceed 旁出略傳二百五人
90 72 chū to publish; to post 旁出略傳二百五人
91 72 chū to take up an official post 旁出略傳二百五人
92 72 chū to give birth 旁出略傳二百五人
93 72 chū a verb complement 旁出略傳二百五人
94 72 chū to occur; to happen 旁出略傳二百五人
95 72 chū to divorce 旁出略傳二百五人
96 72 chū to chase away 旁出略傳二百五人
97 72 chū to escape; to leave 旁出略傳二百五人
98 72 chū to give 旁出略傳二百五人
99 72 chū to emit 旁出略傳二百五人
100 72 chū quoted from 旁出略傳二百五人
101 72 chū to go out; to leave 旁出略傳二百五人
102 52 法嗣 fǎsì Dharma heir 其旁出法嗣一人
103 47 其所 qísuǒ its place; one's appointed place; the place for that 其所出法嗣二人
104 38 shì a generation 謂祖世絕於師子
105 38 shì a period of thirty years 謂祖世絕於師子
106 38 shì the world 謂祖世絕於師子
107 38 shì years; age 謂祖世絕於師子
108 38 shì a dynasty 謂祖世絕於師子
109 38 shì secular; worldly 謂祖世絕於師子
110 38 shì over generations 謂祖世絕於師子
111 38 shì always 謂祖世絕於師子
112 38 shì world 謂祖世絕於師子
113 38 shì a life; a lifetime 謂祖世絕於師子
114 38 shì an era 謂祖世絕於師子
115 38 shì from generation to generation; across generations 謂祖世絕於師子
116 38 shì to keep good family relations 謂祖世絕於師子
117 38 shì Shi 謂祖世絕於師子
118 38 shì a geologic epoch 謂祖世絕於師子
119 38 shì hereditary 謂祖世絕於師子
120 38 shì later generations 謂祖世絕於師子
121 38 shì a successor; an heir 謂祖世絕於師子
122 38 shì the current times 謂祖世絕於師子
123 38 shì loka; a world 謂祖世絕於師子
124 38 chuán to transmit 旁出略傳二百五人
125 38 zhuàn a biography 旁出略傳二百五人
126 38 chuán to teach 旁出略傳二百五人
127 38 chuán to summon 旁出略傳二百五人
128 38 chuán to pass on to later generations 旁出略傳二百五人
129 38 chuán to spread; to propagate 旁出略傳二百五人
130 38 chuán to express 旁出略傳二百五人
131 38 chuán to conduct 旁出略傳二百五人
132 38 zhuàn a posthouse 旁出略傳二百五人
133 38 zhuàn a commentary 旁出略傳二百五人
134 38 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 旁出略傳二百五人
135 38 yǒu is; are; to exist 凡二百有五人
136 38 yǒu to have; to possess 凡二百有五人
137 38 yǒu indicates an estimate 凡二百有五人
138 38 yǒu indicates a large quantity 凡二百有五人
139 38 yǒu indicates an affirmative response 凡二百有五人
140 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 凡二百有五人
141 38 yǒu used to compare two things 凡二百有五人
142 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 凡二百有五人
143 38 yǒu used before the names of dynasties 凡二百有五人
144 38 yǒu a certain thing; what exists 凡二百有五人
145 38 yǒu multiple of ten and ... 凡二百有五人
146 38 yǒu abundant 凡二百有五人
147 38 yǒu purposeful 凡二百有五人
148 38 yǒu You 凡二百有五人
149 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 凡二百有五人
150 38 yǒu becoming; bhava 凡二百有五人
151 37 in; at 已載於他書
152 37 in; at 已載於他書
153 37 in; at; to; from 已載於他書
154 37 to go; to 已載於他書
155 37 to rely on; to depend on 已載於他書
156 37 to go to; to arrive at 已載於他書
157 37 from 已載於他書
158 37 give 已載於他書
159 37 oppposing 已載於他書
160 37 and 已載於他書
161 37 compared to 已載於他書
162 37 by 已載於他書
163 37 and; as well as 已載於他書
164 37 for 已載於他書
165 37 Yu 已載於他書
166 37 a crow 已載於他書
167 37 whew; wow 已載於他書
168 37 near to; antike 已載於他書
169 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而止乎益州神會禪師
170 32 ér Kangxi radical 126 而止乎益州神會禪師
171 32 ér you 而止乎益州神會禪師
172 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而止乎益州神會禪師
173 32 ér right away; then 而止乎益州神會禪師
174 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而止乎益州神會禪師
175 32 ér if; in case; in the event that 而止乎益州神會禪師
176 32 ér therefore; as a result; thus 而止乎益州神會禪師
177 32 ér how can it be that? 而止乎益州神會禪師
178 32 ér so as to 而止乎益州神會禪師
179 32 ér only then 而止乎益州神會禪師
180 32 ér as if; to seem like 而止乎益州神會禪師
181 32 néng can; able 而止乎益州神會禪師
182 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而止乎益州神會禪師
183 32 ér me 而止乎益州神會禪師
184 32 ér to arrive; up to 而止乎益州神會禪師
185 32 ér possessive 而止乎益州神會禪師
186 32 ér and; ca 而止乎益州神會禪師
187 31 again; more; repeatedly 此復見之
188 31 to go back; to return 此復見之
189 31 to resume; to restart 此復見之
190 31 to do in detail 此復見之
191 31 to restore 此復見之
192 31 to respond; to reply to 此復見之
193 31 after all; and then 此復見之
194 31 even if; although 此復見之
195 31 Fu; Return 此復見之
196 31 to retaliate; to reciprocate 此復見之
197 31 to avoid forced labor or tax 此復見之
198 31 particle without meaing 此復見之
199 31 Fu 此復見之
200 31 repeated; again 此復見之
201 31 doubled; to overlapping; folded 此復見之
202 31 a lined garment with doubled thickness 此復見之
203 31 again; punar 此復見之
204 30 wèi for; to 康為正
205 30 wèi because of 康為正
206 30 wéi to act as; to serve 康為正
207 30 wéi to change into; to become 康為正
208 30 wéi to be; is 康為正
209 30 wéi to do 康為正
210 30 wèi for 康為正
211 30 wèi because of; for; to 康為正
212 30 wèi to 康為正
213 30 wéi in a passive construction 康為正
214 30 wéi forming a rehetorical question 康為正
215 30 wéi forming an adverb 康為正
216 30 wéi to add emphasis 康為正
217 30 wèi to support; to help 康為正
218 30 wéi to govern 康為正
219 30 wèi to be; bhū 康為正
220 28 also; too 其法一也
221 28 a final modal particle indicating certainy or decision 其法一也
222 28 either 其法一也
223 28 even 其法一也
224 28 used to soften the tone 其法一也
225 28 used for emphasis 其法一也
226 28 used to mark contrast 其法一也
227 28 used to mark compromise 其法一也
228 28 ya 其法一也
229 28 so as to; in order to 蓋以其皆出於正宗
230 28 to use; to regard as 蓋以其皆出於正宗
231 28 to use; to grasp 蓋以其皆出於正宗
232 28 according to 蓋以其皆出於正宗
233 28 because of 蓋以其皆出於正宗
234 28 on a certain date 蓋以其皆出於正宗
235 28 and; as well as 蓋以其皆出於正宗
236 28 to rely on 蓋以其皆出於正宗
237 28 to regard 蓋以其皆出於正宗
238 28 to be able to 蓋以其皆出於正宗
239 28 to order; to command 蓋以其皆出於正宗
240 28 further; moreover 蓋以其皆出於正宗
241 28 used after a verb 蓋以其皆出於正宗
242 28 very 蓋以其皆出於正宗
243 28 already 蓋以其皆出於正宗
244 28 increasingly 蓋以其皆出於正宗
245 28 a reason; a cause 蓋以其皆出於正宗
246 28 Israel 蓋以其皆出於正宗
247 28 Yi 蓋以其皆出於正宗
248 28 use; yogena 蓋以其皆出於正宗
249 27 method; way 其法一也
250 27 France 其法一也
251 27 the law; rules; regulations 其法一也
252 27 the teachings of the Buddha; Dharma 其法一也
253 27 a standard; a norm 其法一也
254 27 an institution 其法一也
255 27 to emulate 其法一也
256 27 magic; a magic trick 其法一也
257 27 punishment 其法一也
258 27 Fa 其法一也
259 27 a precedent 其法一也
260 27 a classification of some kinds of Han texts 其法一也
261 27 relating to a ceremony or rite 其法一也
262 27 Dharma 其法一也
263 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其法一也
264 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其法一也
265 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其法一也
266 27 quality; characteristic 其法一也
267 27 not; no
268 27 expresses that a certain condition cannot be acheived
269 27 as a correlative
270 27 no (answering a question)
271 27 forms a negative adjective from a noun
272 27 at the end of a sentence to form a question
273 27 to form a yes or no question
274 27 infix potential marker
275 27 no; na
276 26 this; these 此復見之
277 26 in this way 此復見之
278 26 otherwise; but; however; so 此復見之
279 26 at this time; now; here 此復見之
280 26 this; here; etad 此復見之
281 26 shī teacher 初師其國之波梨迦尊者出家
282 26 shī multitude 初師其國之波梨迦尊者出家
283 26 shī a host; a leader 初師其國之波梨迦尊者出家
284 26 shī an expert 初師其國之波梨迦尊者出家
285 26 shī an example; a model 初師其國之波梨迦尊者出家
286 26 shī master 初師其國之波梨迦尊者出家
287 26 shī a capital city; a well protected place 初師其國之波梨迦尊者出家
288 26 shī Shi 初師其國之波梨迦尊者出家
289 26 shī to imitate 初師其國之波梨迦尊者出家
290 26 shī troops 初師其國之波梨迦尊者出家
291 26 shī shi 初師其國之波梨迦尊者出家
292 26 shī an army division 初師其國之波梨迦尊者出家
293 26 shī the 7th hexagram 初師其國之波梨迦尊者出家
294 26 shī a lion 初師其國之波梨迦尊者出家
295 26 shī spiritual guide; teacher; ācārya 初師其國之波梨迦尊者出家
296 23 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
297 23 nǎi to be 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
298 23 nǎi you; yours 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
299 23 nǎi also; moreover 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
300 23 nǎi however; but 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
301 23 nǎi if 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
302 22 èr two 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
303 22 èr Kangxi radical 7 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
304 22 èr second 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
305 22 èr twice; double; di- 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
306 22 èr another; the other 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
307 22 èr more than one kind 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
308 22 èr two; dvā; dvi 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
309 22 èr both; dvaya 達磨達乃與其二弟子隱於其國之象白
310 22 four 第二十四祖師子尊者
311 22 note a musical scale 第二十四祖師子尊者
312 22 fourth 第二十四祖師子尊者
313 22 Si 第二十四祖師子尊者
314 22 four; catur 第二十四祖師子尊者
315 21 guó a country; a nation 封同姓之國
316 21 guó the capital of a state 封同姓之國
317 21 guó a feud; a vassal state 封同姓之國
318 21 guó a state; a kingdom 封同姓之國
319 21 guó a place; a land 封同姓之國
320 21 guó domestic; Chinese 封同姓之國
321 21 guó national 封同姓之國
322 21 guó top in the nation 封同姓之國
323 21 guó Guo 封同姓之國
324 21 guó community; nation; janapada 封同姓之國
325 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 敏有智辯
326 21 zhì care; prudence 敏有智辯
327 21 zhì Zhi 敏有智辯
328 21 zhì spiritual insight; gnosis 敏有智辯
329 21 zhì clever 敏有智辯
330 21 zhì Wisdom 敏有智辯
331 21 zhì jnana; knowing 敏有智辯
332 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 第二祖阿難尊者
333 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 第二祖阿難尊者
334 20 師子 shīzi a lion 師子之二世
335 20 師子 shīzi lion; siṃha 師子之二世
336 20 師子 shīzi Simha 師子之二世
337 20 wèn to ask 尋用問
338 20 wèn to inquire after 尋用問
339 20 wèn to interrogate 尋用問
340 20 wèn to hold responsible 尋用問
341 20 wèn to request something 尋用問
342 20 wèn to rebuke 尋用問
343 20 wèn to send an official mission bearing gifts 尋用問
344 20 wèn news 尋用問
345 20 wèn to propose marriage 尋用問
346 20 wén to inform 尋用問
347 20 wèn to research 尋用問
348 20 wèn Wen 尋用問
349 20 wèn to 尋用問
350 20 wèn a question 尋用問
351 20 wèn ask; prccha 尋用問
352 20 三十二 sān shí èr 32; thirty-two 三十二祖之二世
353 20 三十二 sān shí èr thirty-two; dvātriṃśat 三十二祖之二世
354 19 sān three 嗣三人
355 19 sān third 嗣三人
356 19 sān more than two 嗣三人
357 19 sān very few 嗣三人
358 19 sān repeatedly 嗣三人
359 19 sān San 嗣三人
360 19 sān three; tri 嗣三人
361 19 sān sa 嗣三人
362 19 sān three kinds; trividha 嗣三人
363 19 達磨 dámó Bodhidharma 達磨達者
364 19 dào way; road; path 遂伏其道
365 19 dào principle; a moral; morality 遂伏其道
366 19 dào Tao; the Way 遂伏其道
367 19 dào measure word for long things 遂伏其道
368 19 dào to say; to speak; to talk 遂伏其道
369 19 dào to think 遂伏其道
370 19 dào times 遂伏其道
371 19 dào circuit; a province 遂伏其道
372 19 dào a course; a channel 遂伏其道
373 19 dào a method; a way of doing something 遂伏其道
374 19 dào measure word for doors and walls 遂伏其道
375 19 dào measure word for courses of a meal 遂伏其道
376 19 dào a centimeter 遂伏其道
377 19 dào a doctrine 遂伏其道
378 19 dào Taoism; Daoism 遂伏其道
379 19 dào a skill 遂伏其道
380 19 dào a sect 遂伏其道
381 19 dào a line 遂伏其道
382 19 dào Way 遂伏其道
383 19 dào way; path; marga 遂伏其道
384 19 zhōu a state; a province 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
385 19 zhōu a unit of 2,500 households 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
386 19 zhōu a prefecture 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
387 19 zhōu a country 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
388 19 zhōu an island 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
389 19 zhōu Zhou 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
390 19 zhōu autonomous prefecture 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
391 19 zhōu a country 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
392 19 三十一 sānshíyī 31 三十一祖道信尊者
393 19 三十一 sānshíyī thirty-one; ekatriṃśat 三十一祖道信尊者
394 18 also; too 亦可知
395 18 but 亦可知
396 18 this; he; she 亦可知
397 18 although; even though 亦可知
398 18 already 亦可知
399 18 particle with no meaning 亦可知
400 18 Yi 亦可知
401 18 and 晚與師
402 18 to give 晚與師
403 18 together with 晚與師
404 18 interrogative particle 晚與師
405 18 to accompany 晚與師
406 18 to particate in 晚與師
407 18 of the same kind 晚與師
408 18 to help 晚與師
409 18 for 晚與師
410 18 and; ca 晚與師
411 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若子所
412 18 suǒ an office; an institute 若子所
413 18 suǒ introduces a relative clause 若子所
414 18 suǒ it 若子所
415 18 suǒ if; supposing 若子所
416 18 suǒ a few; various; some 若子所
417 18 suǒ a place; a location 若子所
418 18 suǒ indicates a passive voice 若子所
419 18 suǒ that which 若子所
420 18 suǒ an ordinal number 若子所
421 18 suǒ meaning 若子所
422 18 suǒ garrison 若子所
423 18 suǒ place; pradeśa 若子所
424 18 suǒ that which; yad 若子所
425 17 tiān day 天懿嘗問耶舍曰
426 17 tiān day 天懿嘗問耶舍曰
427 17 tiān heaven 天懿嘗問耶舍曰
428 17 tiān nature 天懿嘗問耶舍曰
429 17 tiān sky 天懿嘗問耶舍曰
430 17 tiān weather 天懿嘗問耶舍曰
431 17 tiān father; husband 天懿嘗問耶舍曰
432 17 tiān a necessity 天懿嘗問耶舍曰
433 17 tiān season 天懿嘗問耶舍曰
434 17 tiān destiny 天懿嘗問耶舍曰
435 17 tiān very high; sky high [prices] 天懿嘗問耶舍曰
436 17 tiān very 天懿嘗問耶舍曰
437 17 tiān a deva; a god 天懿嘗問耶舍曰
438 17 tiān Heaven 天懿嘗問耶舍曰
439 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 力遂說偈答之曰
440 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 力遂說偈答之曰
441 17 shuì to persuade 力遂說偈答之曰
442 17 shuō to teach; to recite; to explain 力遂說偈答之曰
443 17 shuō a doctrine; a theory 力遂說偈答之曰
444 17 shuō to claim; to assert 力遂說偈答之曰
445 17 shuō allocution 力遂說偈答之曰
446 17 shuō to criticize; to scold 力遂說偈答之曰
447 17 shuō to indicate; to refer to 力遂說偈答之曰
448 17 shuō speach; vāda 力遂說偈答之曰
449 17 shuō to speak; bhāṣate 力遂說偈答之曰
450 17 shuō to instruct 力遂說偈答之曰
451 17 yīn because 因嘗與其論曰
452 17 yīn cause; reason 因嘗與其論曰
453 17 yīn to accord with 因嘗與其論曰
454 17 yīn to follow 因嘗與其論曰
455 17 yīn to rely on 因嘗與其論曰
456 17 yīn via; through 因嘗與其論曰
457 17 yīn to continue 因嘗與其論曰
458 17 yīn to receive 因嘗與其論曰
459 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因嘗與其論曰
460 17 yīn to seize an opportunity 因嘗與其論曰
461 17 yīn to be like 因嘗與其論曰
462 17 yīn from; because of 因嘗與其論曰
463 17 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 因嘗與其論曰
464 17 yīn a standrd; a criterion 因嘗與其論曰
465 17 yīn Cause 因嘗與其論曰
466 17 yīn cause; hetu 因嘗與其論曰
467 17 sēng a Buddhist monk 一曰越州僧
468 17 sēng a person with dark skin 一曰越州僧
469 17 sēng Seng 一曰越州僧
470 17 sēng Sangha; monastic community 一曰越州僧
471 17 zhì to; until 祖位至師子絕
472 17 zhì Kangxi radical 133 祖位至師子絕
473 17 zhì extremely; very; most 祖位至師子絕
474 17 zhì to arrive 祖位至師子絕
475 17 zhì approach; upagama 祖位至師子絕
476 16 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
477 16 沙門 shāmén sramana 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
478 16 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 宋藤州東山沙門釋契嵩編修
479 16 rán correct; right; certainly 禪師不其然乎
480 16 rán so; thus 禪師不其然乎
481 16 rán to approve; to endorse 禪師不其然乎
482 16 rán to burn 禪師不其然乎
483 16 rán to pledge; to promise 禪師不其然乎
484 16 rán but 禪師不其然乎
485 16 rán although; even though 禪師不其然乎
486 16 rán after; after that; afterwards 禪師不其然乎
487 16 rán used after a verb 禪師不其然乎
488 16 rán used at the end of a sentence 禪師不其然乎
489 16 rán expresses doubt 禪師不其然乎
490 16 rán ok; alright 禪師不其然乎
491 16 rán Ran 禪師不其然乎
492 16 rán indeed; vā 禪師不其然乎
493 16 三世 sān shì Three Periods of Time 師子尊者之三世
494 16 三世 sān shì three time periods; past, present, and future 師子尊者之三世
495 16 shì matter; thing; item 蓋非常事
496 16 shì to serve 蓋非常事
497 16 shì a government post 蓋非常事
498 16 shì duty; post; work 蓋非常事
499 16 shì occupation 蓋非常事
500 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 蓋非常事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
zhě ca
one; eka
he; her; it; saḥ; sā; tad
patriarch; pitāmaha
rén person; manuṣya
禅师 禪師 Chán Shī Chan master
chū to go out; to leave
法嗣 fǎsì Dharma heir
shì loka; a world

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
安陆 安陸 196 Anlu
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
白山 98 Baishan
跋摩 98 Buddhavarman
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
宝月 寶月 98 Ratnacandra
跋陀 98 Gunabhadra
北天竺 98 Northern India
北宗 98 Northern school
兵部 98 Ministry of War
98 Bo
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常山 99 Changshan
常州 99 Changzhou
陈留 陳留 99 Chenliu
出三藏记 出三藏記 99 Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
传法正宗记 傳法正宗記 99 Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
刺史 99 Regional Inspector
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
道信 100 Venerable Dao Xin
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
道祖 100 Daozu
定陶 100 Dingtao
定州 100 Dingzhou
东都 東都 100 Luoyang
东京 東京 100
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东山 東山 100 Dongshan
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法安 102 Fa An
法照 102 Fa Zhao
法常 102 Damei Fachang
法融 102 Farong
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
若多罗 若多羅 102 Punyatāra
抚州 撫州 102 Fuzhou
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
高邮 高郵 103 Gaoyou
广陵 廣陵 103 Guangling
广州 廣州 103 Guangzhou
国子祭酒 國子祭酒 103 Chancellor of the National University
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉献帝 漢獻帝 104 Emperor Xian of Han
杭州 104 Hangzhou
汉江 漢江 104 Han River
汉南 漢南 104 Hannan
贺知章 賀知章 72 He Zhizhang
鹤勒 鶴勒 104 Haklena
鹤勒那 鶴勒那 104 Haklena
河内 河內 104
  1. Hanoi
  2. Henei
河中 104 Hezhong
弘忍 104 Hong Ren
洪州 104 Hongzhou
怀信 懷信 104 Huai Xin
淮南 104 Huainan
慧安 104 Hui An
慧简 慧簡 104 Hui Jian
慧可 104 Huike
会昌 會昌 104 Huichang
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧能 104 Huineng
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
霍山 104 Huoshan
湖州 104 Huzhou
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江宁 江寧 106 Jiangning
江西 106 Jiangxi
建康 106
  1. Jiankang
  2. Jiankang (era)
嘉平 106
  1. the twelfth month
  2. Jiaping reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
静泰 靜泰 106 Jing Tai
径山 徑山 106 Jingshan Temple
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金华 金華 106 Jinhua
金陵 106
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
晋州 晉州 106
  1. Jinzhou
  2. Jin Prefecture
旧录 舊錄 106 Old Catalog
康孟详 康孟詳 107 Kang Meng Xiang
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
朗禅师 朗禪師 108 Chan Master Lang
蓝田 藍田 108 Lantian
勒那 108 Ratnamati
梁山 108
  1. Yangsan
  2. Liangshan
108 Liao
刘昫 劉昫 108 Liu Xu
六脚 六腳 108 Liujiao
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
洛京 108 Luojing [Luoyang]
雒阳 雒陽 108 Luoyang
雒邑 108 Luoyi
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
蒙山 109 Mengshan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
秘书监 秘書監 109
  1. Director of the Palace Library
  2. Records Supervisor; Secretary
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩拏罗 摩拏羅 109 Manorhita
睦州 109 Muzhou
那连耶舍 那連耶舍 110 Narendrayaśas
南天竺 110 Southern India
南印度 110 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难提 難提 110 Nandi; Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
牛头法融 牛頭法融 110 Farong
牛头山 牛頭山 110 Niutou Mountain
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
裴休 112 Pei Xiu
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆舍斯多 112 Bashyashita
普寂 112 Puji
菩提达磨 菩提達磨 112 Bodhidharma
契嵩 113 Qi Song
齐王 齊王 113 Qi Wang; Cao Fang
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
青阳 青陽 113 Qingyang
清源 淸源 113 Quanyuan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
汝南 114 Runan
润州 潤州 114 Runzhou
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧璨 115 Venerable Seng Can
僧会 僧會 115 Kang Seng Hui
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧那 115 Sengna
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧祐 115 Sengyou
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
少林寺 115 Shaolin Temple
神秀 115 Shen Xiu
神会 神會 115 Shenhui
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 115 Mount Song
宋云 宋雲 115 Song Yun
松山 115 Songshan; Sungshan
随州 隨州 115 Suizhou
孙权 孫權 115 Sun Quan
孙休 孫休 115 Sun Xiu
苏州 蘇州 115 Suzhou
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
泰山 116 Mount Tai
太保 116 Grand Protector
太始 116
  1. the absolute beginning
  2. Taishi
  3. Taishi
  4. Taishi
  5. Taishi
太原 116 Taiyuan
昙谛 曇諦 116 Tan Di
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
唐书 唐書 116 Old Book of Tang
昙影 曇影 116 Tanying
天宝 天寶 116 Tianbao
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
万天懿 萬天懿 119 Wantian Yi
惟政 119 Yujeong; Yujŏng
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
西国 西國 120 Western Regions
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西印度 120
  1. West Indies (i.e. the Caribbean)
  2. West India
西域 120 Western Regions
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
相州 120 Xiangzhou
西京道 120 Xijing Circuit
新安 120 Xin'an
新州 120 Xinzhou
栖霞 棲霞 120 Xixia
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
宣州 120 Xuanzhou
许昌 許昌 120 Xuchang
扬州 揚州 121 Yangzhou
楊州 121 Yangzhou
兖州 兗州 89
  1. Yanzhou
  2. Yanzhou
121
  1. Ye
  2. Ye
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
义福 義福 121 Yifu
因陀罗 因陀羅 121 Indra
弋阳 弋陽 121 Yiyang
益州 121 Yizhou
有相宗 121 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
元嘉 121 Yuanjia reign
越州 121 Yuezhou
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
御史 121
  1. Royal Scribe
  2. Censor
泽州 澤州 122 Zezhou
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正祖 122 Jeongjo of Joseon
正光 122 Zhengxing reign
智严 智嚴 122 Zhi Yan
枝江 122 Zhijiang
治书 治書 122 Document Compiler
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中印度 122 Central India
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺大力 122 Zhu Da Li
主簿 122 official Registrar; Master of Records
涿州 122 Zhuozhou
梓州 122 Zizhou Circuit

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
本起 98 jātaka; a jātaka story
本寺 98 main temple; home temple; this temple
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
持律 99 a maintainer of monastic discipline
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
第二祖阿难 第二祖阿難 100 the Second Patriarch, Ānanda
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法嗣 102 Dharma heir
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法住 102 dharma abode
护国 護國 104 Protecting the Country
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒行 106 to abide by precepts
卷第九 106 scroll 9
练禅 練禪 108 practiced meditation
领得 領得 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
能藏 110 ability to store
毘舍也 112 visaya; sphere; object
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
求法 113 to seek the Dharma
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四句偈 115 a four line gatha
寺志 115 a gazetteer of Buddhist temples
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
昙摩 曇摩 116 dharma
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
我有 119 the illusion of the existence of self
悟禅 悟禪 119
  1. Enlightened in Chan
  2. realization during meditation
无得 無得 119 Non-Attainment
无量门 無量門 119 boundless gate
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心印 120 mind seal
玄旨 120 a profound concept
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī