相违 (相違) xiāngwéi
-
xiāngwéi
verb
to maintain a distance
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 保持距离 (Guoyu '相違' 1) -
xiāngwéi
verb
to contradict
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 不合 (Guoyu '相違' 2)
Contained in
- 自教相违(自教相違) contradicting one's own teaching
- 自教相违过(自教相違過) the error of contradicting one's own teaching
- 自语相违过(自語相違過) the error of contradicting one's own words
- 世间相违(世間相違) contradicting common sense
- 有法差别相违因(有法差別相違因) a reason that contradicts a special attribute of a possessor
- 有法差别相违过(有法差別相違過) an error due to a contradiction of a special attribute of a possessor
- 现量相违过(現量相違過) the error of contradicting direct perception
- 相违决定不定过(相違決定不定過) an error due to uncertainty of a reason valid but contradictory
- 现量相违(現量相違) contradicting direct perception
- 自语相违(自語相違) contradicting one's own words
- 比量相违(比量相違) contradicting inference
- 世间相违过(世間相違過) the error of contradicting common sense
- 有法自相相违因(有法自相相違因) a reason that contradicts an attribute of a possessor
- 比量相违过(比量相違過) the error of contradicting inference
- 四相违(四相違) four contradictions
- 法自相相违因(法自相相違因) a reason that contradicts the nature of a dharma
- 法自相相违过(法自相相違過) an error due to a contradiction of the nature of a dharma
- 相违决定不定(相違決定不定) uncertainty of a reason valid but contradictory
- 法差别相违过(法差別相違過) an error due to a contradiction of a special attribute of a dharma
- 法差别相违因(法差別相違因) a reason that contradicts a special attribute of a dharma
- 有法自相相违过(有法自相相違過) an error due to a contradiction of an attribute of a dharma
- 相违因(相違因) contradictory reasons
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏 — count: 75
- Scroll 2 Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏 — count: 73
- Scroll 1 Notes on Nyāyamukha 理門論述記 — count: 72
- Scroll 1 A Summary of the Meaning of Nyāyamukha 因明義斷 — count: 64
- Scroll 1 A Summary of Nyāyamukha 因明入正理論義纂要 — count: 60
- Scroll 1 Commentary on Nyāyamukha 因明入正理論疏 — count: 59
- Scroll 2 Outline of the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論掌中樞要 — count: 43
- Scroll 5 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 40
- Scroll 8 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 37
- Scroll 3 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 34
Collocations
- 相违背 (相違背) 我等豈能與相違背 — Ding Sheng Wang Yinyuan Jing (Mandhātāvadāna) 頂生王因緣經, Scroll 3 — count: 43
- 前后相违 (前後相違) 前後相違 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 5 — count: 10
- 相违逆 (相違逆) 相違逆論 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 17 — count: 9
- 相违戾 (相違戾) 各相違戾 — Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 9 — count: 9
- 相违反 (相違反) 更相違反 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 4 — count: 9
- 相违法 (相違法) 有一梵行在於佛前犯相違法 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 5 — count: 8
- 重相违 (重相違) 若乖背者則重相違 — Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 1 — count: 6
- 四大相违 (四大相違) 世間所有四大相違所起諸病 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 454 — count: 5
- 无有相违 (無有相違) 無有相違 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 19 — count: 5
- 心口相违 (心口相違) 然內心虛偽心口相違 — Chu Yao Jing (Dharmapada) 出曜經, Scroll 26 — count: 4