归正 (歸正) guīzhèng
guīzhèng
verb
to return to the right path; to mend one's ways; to reform
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '歸正')
Contained in
- 心的功用 闹时练心安静自在 独时慎心不可妄为 乱时定心集中精神 怒时忍心没有差错 伤时疗心恢复健康 劳时专心工作易成 苦时转心化苦为乐 错时改心必能成功 迷时悟心回归正道 妄时真心迷途知返 静时养心禅修增上 坐时观心能知得失 立时守心思前想后 行时小心安全第一 言时留心说话谨慎 学时省心容易成就 动时稳心不会冒失 做时用心易达目标 富时舍心推己及人 睡时放心身心安然(心的功用 鬧時練心安靜自在 獨時慎心不可妄為 亂時定心集中精神 怒時忍心沒有差錯 傷時療心恢復健康 勞時專心工作易成 苦時轉心化苦為樂 錯時改心必能成功 迷時悟心回歸正道 妄時真心迷途知返 靜時養心禪修增上 坐時觀心能知得失 立時守心思前想後 行時小心安全第一 言時留心說話謹慎 學時省心容易成就 動時穩心不會冒失 做時用心易達目標 富時捨心推己及人 睡時放心身心安然) The Mind in Function Train the mind in moments of clamor, remain calm and at ease. Caution the mind in moments of solitude, refrain from thoughtless actions. Concentrate the mind in moments of chaos, stay in focus. Withhold the mind in moments of anger, do not take any wrong steps. Recuperate the mind in moments of hurt, regain good health. Commit the mind in moments of hard work, goals will be accomplished. Transform the mind in moments of pain, turn it into joy. Amend the mind in moments of fault, success is within reach. Awaken the mind in moments of ignorance, return to the righteous path. Keep the mind genuine in moments of confusion, don't stay astray. Nurture the mind in moments of quietude, improve your meditative skills. Contemplate the mind in moments of meditation, remain aware of your gains and losses. Guard the mind in moments of success, be cautious with every step. Alert the mind in moments of motion, safety comes first. Admonish the mind in moments of speaking, be careful with your words. Reflect on the mind in moments of learning, achievement are within reach. Steady the mind in moments of action, don't do anything abrupt. Attend to the mind in moments of work, goals are possible. Let go of the mind in moments of wealth, put yourself in others' shoes. Rest the mind in moments of sleep, gain mental and physical peace.
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 A Record of Buddhist Monasteries in Luoyang 洛陽伽藍記 — count: 5 , has English translation
- Scroll 1 Guang Hong Ming Ji 廣弘明集 — count: 5 , has English translation
- Scroll 2 Shengman Bao Ku 勝鬘寶窟 — count: 5
- Scroll 10 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 4
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 4
- Scroll 3 Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記 — count: 3
- Scroll 1 Fa Hua Xuan Zan Yi Jue 法華玄贊義決 — count: 3
- Scroll 4 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 3
- Scroll 4 Fa Hua Xuan Lun 法華玄論 — count: 3
- Scroll 1 Fa Hua You Yi 法華遊意 — count: 2
Collocations
- 邪归正 (邪歸正) 復有種類差別捨邪歸正外道 — Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 1 — count: 102
- 令归正 (令歸正) 令歸正道 — Fuli Taizi Yinyuan Jing (Puṇyabalāvadāna) 福力太子因緣經, Scroll 1 — count: 22
- 归正法 (歸正法) 自歸正法 — The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 1 — count: 15
- 归正道 (歸正道) 餘二歸正道 — Sutra on Śakra's Questions (Dishi Suo Wen Jing) 帝釋所問經, Scroll 1 — count: 14
- 归正门 (歸正門) 謂攝邪歸正門 — Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 3 — count: 12
- 归正义 (歸正義) 自歸正義思惟奉行不歸嚴飾 — Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 13 — count: 10
- 归正见 (歸正見) 令歸正見 — Sanghāṭīsūtradharmaparyāya (Da Jihui Zhengfa Jing) 大集會正法經, Scroll 3 — count: 6
- 结归正 (結歸正) 下結歸正體 — Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤, Scroll 9 — count: 5
- 归正真 (歸正真) 皆歸正真 — Fo Shuo Lu Mu Jing 佛說鹿母經, Scroll 1 — count: 4
- 归正理 (歸正理) 破異論者歸正理 — Father and Son Compilation (Fu Zi He Ji Jing) 父子合集經, Scroll 8 — count: 4