争 (爭) zhēng
-
zhēng
verb
to compete; to struggle; to fight; to contend; to strive
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 竞争 (Guoyu '爭' v 2; Kroll 2015 '爭' 1, p. 602; Mathews 1931 '爭', p. 46; Unihan '爭'; XHZD '争' 1, p. 971) -
zhēng
verb
to snatch; to capture
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 夺取 (Guoyu '爭' v 1) -
zhēng
verb
to debate; to dispute
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 辩论 (Guoyu '爭' v 3; Kroll 2015 '爭' 1a, p. 602; Unihan '爭'; XHZD '争' 2, p. 971) -
zhēng
verb
to lack; to differ; to vary
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 相差 (Guoyu '爭' v 4; Kroll 2015 '爭' 1b, p. 602; XHZD '争' 3, p. 971) -
zhēng
verb
to advise against
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 规劝 (Guoyu '爭' v 5; Kroll 2015 '爭' 2, p. 602) -
zhēng
adverb
how; what way; what
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 如何 or as an interjection (Guoyu '爭' adv; Kroll 2015 '爭' 4, p. 602; XHZD '争' 4, p. 971) -
zhēng
adverb
very; extremely
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '爭' 3, p. 602) -
zhēng
noun
dispute; vivāda
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: vivāda, Japanese: sou, Tibetan: rtsod pa (BCSD '爭', p. 799; Mahāvyutpatti 'vādaḥ'; MW 'vivāda'; SH '爭', p. 162; Unihan '爭')
Contained in
- 世事不必争人我 身心放下见干坤(世事不必爭人我 身心放下見乾坤) Needless to fight over self and others; Upon letting go, the Truth is revealed.
- 口说不如身行 生气不如争气 妒他不如学他 认命不如拼命(口說不如身行 生氣不如爭氣 妒他不如學他 認命不如拼命) It is better to act than talk. It is better to step up than get worked up. It is better to learn from others than be jealous. It is better to try than yield.
- 拉萨论争(拉薩論爭) Bsam yas debate
Also contained in
争强好胜 、 争持 、 争先恐后 、 争强显胜 、 相争 、 争逐 、 争友 、 两虎相争 、 墨西哥独立战争 、 争战 、 争閒气 、 息争 、 竞争模式 、 争求 、 战争罪 、 争行夺市 、 玫瑰战争 、 竞争对手 、 争辩 、 不争 、 楚汉战争 、 竞争 、 士争先 、 公平竞争 、 百花齐放,百家争鸣 、 辩争 、 正邪相争 、 与世无争 、 独立战争 、 内部斗争 、 丙子战争 、 争球线 、 论争 、 战争 、 争议性 、 争拗 、 龙争虎斗 、 只争朝夕 、 争点 、 市场竞争 、 争雄 、 争夺 、 争权夺利 、 解决争端 、 争光 、 中日战争 、 六二五战争 、 直接竞争
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 A Summary of Nyāyamukha 因明入正理論義纂要 — count: 37
- Scroll 16 Tan Jin Wenji 鐔津文集 — count: 15
- Scroll 2 Quotations from Chan Master Fenyang Wude 汾陽無德禪師語錄 — count: 15
- Scroll 1 Quotations from Chan Master Wu Ben from Dongshan, Yunzhou 筠州洞山悟本禪師語錄 — count: 15
- Scroll 7 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 13 , has English translation
- Scroll 1 Quotations from Chan Master Dongshan Liangjia from Ruizhou 瑞州洞山良价禪師語錄 — count: 13
- Scroll 1 Quotations from Chan Master Fayan 法演禪師語錄 — count: 12
- Scroll 15 Tan Jin Wenji 鐔津文集 — count: 11
- Scroll 3 Wan Song Laoren Ping Chang Tian Tong Jue Heshang Song Gu Congrong An Lu 萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容庵錄 — count: 11 , has English translation
- Scroll 1 A Summary of the Meaning of Nyāyamukha 因明義斷 — count: 11
Collocations
- 心争 (心爭) 常與心爭 — Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha (Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing) 佛開解梵志阿颰經, Scroll 1 — count: 5
- 鬪争 (鬪爭) 鬪爭怨恚非薩云然道 — Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 14 — count: 4
- 违争 (違爭) 無所匱惜都無違爭 — Sukhāvatīvyūhasūtra (Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing) 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經, Scroll 1 — count: 3
- 争船 (爭船) 與治嚴者爭船 — Xingqi Xing Jing 佛說興起行經, Scroll 1 — count: 3
- 乖争 (乖爭) 何容復起勃惡語言與彼乖爭 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 552 — count: 3
- 争害 (爭害) 毒心爭害佛 — Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 4 — count: 2
- 子争 (子爭) 四子爭位 — Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha (Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing) 佛開解梵志阿颰經, Scroll 1 — count: 2
- 起争 (起爭) 都無愧恥不覺起爭 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 566 — count: 2
- 争来 (爭來) 走獸共爭來食之 — Sutra on Seven Daughters (Fo Shuo Qi Nu Jing) 佛說七女經, Scroll 1 — count: 2
- 小儿争 (小兒爭) 小兒爭分別毛喻 — Hundred Parables Sutra (Saṅghasena) 百喻經, Scroll 3 — count: 2