绪 (緒) xù
-
xù
noun
end of a thread; a thread
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Figuratively, the beginning of something (CCD '绪' 1; Guoyu '緒' n 1; Unihan '緒'; XHZD '绪' 1) -
xù
noun
remnant; vestige
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '绪' 2; XHZD '绪' 4) -
xù
noun
mood; mental state; emotional state
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 心念 or 心境 (CCD '绪' 3; Guoyu '緒' n 4; XHZD '绪' 3) -
xù
noun
cause; undertaking; task
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 事业 (CCD '绪' 4; Guoyu '緒' n 5; XHZD '绪' 2) -
xù
noun
the start of something
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '緒' n 3) -
xù
noun
sequence; order
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 次序 (Guoyu '緒' n 2) -
xù
proper noun
Xu
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (CCD '绪' 5)
Contained in
- 十不要 不要把情绪挂在脸上 不要被苦恼佔据内心 不要让才华埋没土中 不要将烦忧带到床上 不要令误会影响友谊 不要任理想随意放弃 不要给是非增加困扰 不要将责任推给别人 不要让遗憾带进棺材 不要把仇恨记到明天(十不要 不要把情緒掛在臉上 不要被苦惱佔據內心 不要讓才華埋沒土中 不要將煩憂帶到床上 不要令誤會影响友誼 不要任理想隨意放棄 不要給是非增加困擾 不要將責任推給別人 不要讓遺憾帶進棺材 不要把仇恨記到明天) Ten Nevers Never show your feelings on your face. Never let troubles occupy your mind. Never let your talents be buried in the ground. Never take your worries to bed. Never let misunderstanding jeopardize friendships. Never give up on your dreams just like that. Never let gossip add to your troubles. Never shirk your responsibilities. Never take your regrets into the coffin. Never hold grudges till the next day.
- 世间自然的法则 春花秋月是季节的美景 地水火风是宇宙的条件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社会的现象 喜怒哀乐是感受的表情 悲欢离合是自然的状况 老病死生是生命的循环 善恶报应是因果的法则 贫富贵贱是人生的际遇 福禄寿喜是生存的愿望 功成名就是勤奋的成绩 瞋恨嫉妒是情绪的恶习 忠孝仁爱是伦理的要素 成住坏空是事物的无常 礼义廉耻是做人的根本 悲智愿行是修行的纲目 忍辱持戒是自我的要求 信解行证是行者的次第 惭愧忏悔是内心的净化 慈悲喜舍是菩萨的心肠(世間自然的法則 春花秋月是季節的美景 地水火風是宇宙的條件 江湖河海是大地的活力 人我是非是社會的現象 喜怒哀樂是感受的表情 悲歡離合是自然的狀況 老病死生是生命的循環 善惡報應是因果的法則 貧富貴賤是人生的際遇 福祿壽喜是生存的願望 功成名就是勤奮的成績 瞋恨嫉妒是情緒的惡習 忠孝仁愛是倫理的要素 成住壞空是事物的無常 禮義廉恥是做人的根本 悲智願行是修行的綱目 忍辱持戒是自我的要求 信解行證是行者的次第 慚愧懺悔是內心的淨化 慈悲喜捨是菩薩的心腸) The Law of Nature Spring flowers and autumn moon are splendors of the seasons. Earth, water, wind, and fire are elements of the universe. Rivers and oceans are vigors of the Earth. Gossip and conflicts are phenomena of society. Joy, anger, sadness, and happiness are expressions of emotions. Parting sorrows and joyful unions are a natural part of life. Old age, sickness, death, and rebirth are the cycle of life. Good and bad karmic retributions are the rules of cause and effect. Wealth and poverty are blessings of life. Happiness and good fortune are the basic goals in life. Success and fame are the results of hard work and dedication. Hatred and jealousy are the poisons of emotion. Loyalty, dutifulness, benevolence, and kindness are the pillars of ethics. Formation, abiding, deterioration, and extinction are impermanence. Propriety, justice, honesty, and honor are the basis of a human being. Compassion, wisdom, vow, and practice are the essence of attainment. Patience and precepts are ways of self-discipline. Faith, understanding, practice, and realization are steps of cultivation. Shame and repentance are the keys of mind-purification. Kindness, compassion, joy, and equanimity are the spirits of a bodhisattva.
- 阮孝绪(阮孝緒) Ruan Xiaoxu
- 法绪(法緒) Faxu
Also contained in
思绪 、 眉目情绪 、 别绪 、 绪论 、 意第绪语 、 心绪不佳 、 千端万绪 、 万绪千端 、 复杂情绪 、 情绪高扬 、 情绪化 、 殷弘绪 、 一切就绪 、 民族主义情绪 、 绪言 、 闹情绪 、 情绪商数 、 千绪万端 、 离情别绪 、 情绪高涨 、 情绪 、 心绪不宁 、 自卑情绪 、 肇绪 、 负面情绪 、 耶律隆绪 、 心绪 、 光绪帝 、 茫无头绪 、 基本情绪 、 愁绪 、 光绪 、 武挺绪 、 情绪智商 、 执行绪 、 就绪 、 千头万绪 、 余绪 、 头绪 、 端绪 、 情绪状态
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 5 Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經 — count: 57
- Scroll 12 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 54
- Scroll 7 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 18
- Scroll 8 Fa Hua Zhuanji 法華傳記 — count: 16
- Scroll 1 Si Fen Biqiu Jie Ben Shu 四分比丘戒本疏 — count: 15
- Scroll 17 Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經 — count: 14
- Scroll 2 Shi Men Zi Jing Lu 釋門自鏡錄 — count: 13
- Scroll 16 Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經 — count: 11
- Scroll 26 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 11
- Scroll 3 Guang Hong Ming Ji 廣弘明集 — count: 10 , has English translation
Collocations
- 无端绪 (無端緒) 如環無端緒 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 6 — count: 47
- 习绪 (習緒) 離於生死習緒者 — Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 1 — count: 44
- 无有绪 (無有緒) 眾生無有緒 — Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 5 — count: 34
- 绪缘故 (緒緣故) 以因緒緣故 — Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論, Scroll 12 — count: 27
- 绪缘 (緒緣) 事緒緣務善能減約 — Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 52 — count: 21
- 绪分 (緒分) 緒分遍品第一 — Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論, Scroll 25 — count: 13
- 舍利弗阿毘昙论绪 (舍利弗阿毘曇論緒) 舍利弗阿毘曇論緒分因品第二 — Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論, Scroll 26 — count: 8
- 绪法 (緒法) 無生滅法無端緒法 — Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 8 — count: 7
- 绪尽 (緒儘) 諸習緒盡 — Pañcaviṃśatisāhasrikā-prajñāpāramitā Sūtra 放光般若經, Scroll 4 — count: 6
- 绪界 (緒界) 無緒界 — Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論, Scroll 7 — count: 5