往来 (往來) wǎnglái
-
wǎnglái
verb
to come and go; to return
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '往來'; Guoyu '往來' 1) -
wǎnglái
verb
to associate with; to be friends with
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '往來' 2)
Contained in
- 十二条门规 1.不违期剃染 2.不私建道场 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共财往来 6.不私自募缘 7.不染污僧伦 8.不私自请讬 9.不私收徒众 10.不私置产业 11.不私畜金钱 12.不私造饮食(十二條門規 1.不違期剃染 2.不私建道場 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共財往來 6.不私自募緣 7.不染污僧倫 8.不私自請託 9.不私收徒眾 10.不私置產業 11.不私畜金錢 12.不私造飲食) Twelve rules of the Order 1. Monastics must keep a wholesome appearance by observing a regular grooming schedule. 2. Monastics are prohibited from building any private temples. 3. Monastics are prohibited from spending a night outside a Buddhist temple. 4. Monastics are prohibited from making personal friends of devotees. 5. Monastics are prohibited from making monetary arrangements with anyone. 6. Monastics are prohibited from raising money for personal purposes. 7. Monastics are prohibited from transgressing monastic ethics. 8. Monastics are prohibited from asking for personal favors. 9. Monastics are prohibited from recruiting personal disciples. 10. Monastics are prohibited from purchasing personal property. 11. Monastics are prohibited from accumulating personal savings. 12. Monastics are prohibited from preparing meals for themselves alone.
- 往来六道(往來六道) birth-and-death with its six places of rebirth
- 不共财往来(不共財往來) do not lend or borrow money from each other
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 7 Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā 中觀論疏 — count: 30
- Scroll 3 Mūlamadhyamakaśāstra (Fundamental Verses on the Middle Way) 中論 — count: 27 , has English translation , has parallel version
- Scroll 4 Pratyutpannabuddhasammukhāvasthitasamādhisūtra (Dafang Deng Tuoluoni Jing) 大方等陀羅尼經 — count: 20
- Scroll 86 Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林 — count: 20
- Scroll 1 Avaivartikacakrasūtra (Aweiyuezhi Zhi Jing) 佛說阿惟越致遮經 — count: 19
- Scroll 53 Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律 — count: 18 , has English translation
- Scroll 5 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 14
- Scroll 16 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 11 , has English translation , has parallel version
- Scroll 4 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論 — count: 11
- Scroll 2 Yin Chi Ru Jing Zhu 陰持入經註 — count: 10
Collocations
- 往来善处 (往來善處) 彼能令自在往來善處 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 3 — count: 21
- 七往来 (七往來) 人間七往來已 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 1 — count: 13
- 周旋往来 (周旋往來) 極意遊戲周旋往來耶 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 16 — count: 13
- 往来周旋 (往來周旋) 往來周旋 — The Fruits of the Contemplative Life (Jizhiguo Jing) 寂志果經, Scroll 1 — count: 7
- 往来止宿 (往來止宿) 往來止宿 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 4 — count: 5
- 城郭往来 (城郭往來) 城郭往來 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 6 — count: 4
- 趣往来 (趣往來) 則隨趣往來 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 47 — count: 4
- 往来流 (往來流) 往來流馳 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 26 — count: 3
- 往来五道 (往來五道) 往來五道 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 3
- 相交往来 (相交往來) 兩邊瓶滿氣出相交往來 — Guowang Bu Li Xianni Meng Jing 國王不梨先泥十夢經, Scroll 1 — count: 3