无心 (無心) wúxīn
-
wúxīn
adjective
unintentional
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sennse of 不是故意的 (CC-CEDICT '無心'; Guoyu '無心') -
wúxīn
noun
No-Mind
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
wúxīn
noun
no-mind
Domain: Buddhism 佛教
Notes: In the sennse of 離妄念 Freedom from fanciful thinking (Ding '無心'; FGDB '無心'; Sharf 2005, p. 193)
Contained in
- 青天有眼观千古 大海无心纳百川(青天有眼觀千古 大海無心納百川) Green mountains bears witness to the ageless time; Grand oceans embraces unintentionally a hundred rivers.
- 无心无可得(無心無可得) there is no mind, so nothing to be obtained
- 关则练心 静则养心 做则用心 行则运心 言则省心 乱则安心 动则治心 定则无心(關則練心 靜則養心 做則用心 行則運心 言則省心 亂則安心 動則治心 定則無心) When in seclusion, train the mind. When in quietude, nurture the mind. When in practice, dedicate the mind. When in action, utilize the mind. When speaking, reflect on the mind. When in clamor, settle the mind. When in movement, remedy the mind. When in concentration, empty the mind.
- 观晚霞悟知无常 因为夕阳近黄昏 观白云悟知舒卷 因为云出岫无心 观山岳悟知灵奇 因为远眺山无色 观海洋悟知浩瀚 因为海水碧连天(觀晚霞悟知無常 因為夕陽近黃昏 觀白雲悟知舒卷 因為雲出岫無心 觀山岳悟知靈奇 因為遠眺山無色 觀海洋悟知浩瀚 因為海水碧連天) Twilight carries the message of impermanence, for sunset brings us closer to nightfall. Clouds carry the message of perfect ease, for they top the highest peaks unwittingly. Mountain ranges carry the message of spirituality, for from a distance, they look otherwise. The ocean carries the message of vastness, for it joins the sky beyond the horizon.
- 清风有意难留我 明月无心自照人(清風有意難留我 明月無心自照人) The wind may blow, but I will not sway; The moon may not shine, but I remain bright.
- 云无心以出岫 鸟倦飞而知还(雲無心以出岫 鳥倦飛而知還) Unwittingly, clouds top the highest peaks; Waking, birds return home on weary feathers.
- 二无心定(二無心定) two forms of no-thought meditatation
Also contained in
无心插柳 、 茶饭无心 、 有口无心 、 有意栽花花不发,无心插柳柳成阴 、 无心插柳柳成阴 、 有嘴无心
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 7 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 75
- Scroll 4 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 74
- Scroll 45 Zong Jing Lu 宗鏡錄 — count: 47 , has English translation
- Scroll 2 Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記 — count: 43
- Scroll 9 The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata (Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing) 佛說如來不思議祕密大乘經 — count: 40 , has English translation
- Scroll 2 Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈 — count: 33
- Scroll 13 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 29
- Scroll 9 Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經 — count: 29 , has English translation
- Scroll 1 Yogācāryabhūmiśāstrakārikā (Yujia Shi Di Lun Shi) 瑜伽師地論釋 — count: 29
- Scroll 5 Records of the Transmission of the Lamp 景德傳燈錄 — count: 25 , has English translation
Collocations
- 心无心 (心無心) 如是諸心無心性故 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 411 — count: 16
- 无心三昧 (無心三昧) 無心三昧 — Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 大乘悲分陀利經, Scroll 7 — count: 13
- 无心无心 (無心無心) 無心無心數法 — Xiaopin Boreboluomi Jing 小品般若波羅蜜經, Scroll 5 — count: 12
- 无心性 (無心性) 如是諸心皆無心性故 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 47 — count: 10
- 无心住 (無心住) 無心住三摩地 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 41 — count: 9
- 无心想 (無心想) 更無心想 — Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā Sūtra 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經, Scroll 2 — count: 9
- 无心颠倒 (無心顛倒) 無心顛倒 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 169 — count: 7
- 无心意识 (無心意識) 無心意識無所存立 — Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 8 — count: 6
- 无心数法 (無心數法) 無心數法 — The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines 摩訶般若波羅蜜經, Scroll 24 — count: 6
- 有心无心 (有心無心) 豈有此心寧可知有心無心乎 — Guang Zan Jing 光讚經, Scroll 3 — count: 6