山川 shān chuān
shān chuān
phrase
mountains and rivers
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '山川'; FE '山川')
Contained in
- 花开山川美 光照天地宽(花開山川美 光照天地寬) Blooming flowers beautify the mountains and rivers; Shining light widens heaven and earth.
- 心中宽广山川小 眼内澄清日月明(心中寬廣山川小 眼內澄清日月明) An open mind contains something grander than mountains and rivers; Clear and dustless eyes hold visions of the bright sun and moon.
- 花开山川美 光照天地明(花開山川美 光照天地明) Blooming flowers beautify the mountains and rivers; Shining light illuminates heaven and earth.
- 山川异域 日月同天(山川異域 日月同天) Though Mountains and Rivers Are of Foreign Lands; The Sun and Moon Are All Beneath the Same Sky.
- 一水贯通五湖四海 一月普照万国九州 一雨滋润山川草木 一雷觉醒大地群迷 一理贯通千差万别 一言决断古今犹豫 一心广含十方虚空 一念慈悲众生受益(一水貫通五湖四海 一月普照萬國九州 一雨滋潤山川草木 一雷覺醒大地群迷 一理貫通千差萬別 一言決斷古今猶豫 一心廣含十方虛空 一念慈悲眾生受益) One water flows through all rivers and seas. One moon shines on all kingdoms and continents. One rain nourishes a mountain's rivers, grass, and trees. One thunder awakens the confused minds of the whole land. One principle mastered makes all the difference. One final call puts an end to all doubts. One all-embracing mind: the vast emptiness. One thought of compassion benefits all beings.
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 7 Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句 — count: 20
- Scroll 2 The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra (Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing) 諸佛境界攝真實經 — count: 15
- Scroll 12 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions 大唐西域記 — count: 8 , has English translation
- Scroll 7 Fahua Wen Ju Ji 法華文句記 — count: 6
- Scroll 1 Shijia Fangzhi 釋迦方志 — count: 5
- Scroll 58 Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經 — count: 4 , has parallel version
- Scroll 63 Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林 — count: 4
- Scroll 11 Fo Zu Lidai Tong Zai 佛祖歷代通載 — count: 4
- Scroll 1 You Fang Ji Chao 遊方記抄 — count: 4 , has English translation
- Scroll 7 Tan Jin Wenji 鐔津文集 — count: 4
Collocations
- 山川谿谷 (山川谿谷) 山川谿谷土地所生卉木叢林及諸藥草 — The Lotus Sutra (Miaofa Lianhua Jing) 妙法蓮華經, Scroll 3 — count: 11
- 山川草木 (山川草木) 一切眾生山川草木咸皆青 — The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra (Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing) 諸佛境界攝真實經, Scroll 2 — count: 7
- 万山川 (萬山川) 六萬山川皆有大城 — Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經, Scroll 1 — count: 7
- 山川树木 (山川樹木) 山川樹木皆作金色 — Fa Ju Piyu Jing (Dharmapada) 法句譬喻經, Scroll 2 — count: 6
- 山川险 (山川險) 山川險谷 — The Lotus Sutra (Miaofa Lianhua Jing) 妙法蓮華經, Scroll 3 — count: 6
- 世界山川 (世界山川) 世界山川土地草木河池 — The Buddha Realms Emcompass True Reality Sutra (Zhu Fo Jingjie She Zhenshi Jing) 諸佛境界攝真實經, Scroll 2 — count: 5
- 山川嶮 (山川嶮) 山川嶮谷中 — The Lotus Sutra (Miaofa Lianhua Jing) 妙法蓮華經, Scroll 6 — count: 5
- 及山川 (及山川) 王自禱祠諸神及山川 — Prince Sudana Sutra 太子須大拏經, Scroll 1 — count: 5
- 山川河池 (山川河池) 山川河池溪壑大海 — Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 7 — count: 5
- 山川譬 (山川譬) 合上第一山川譬 — Miaofa Lianhua Jing Wen Ju 妙法蓮華經文句, Scroll 7 — count: 4