怕 pà
-
pà
verb
to fear; to be afraid of
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 害怕 (Kroll 2015 '怕' v 1; Unihan '怕') -
pà
adjective
to be apprehensive
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 担心 (Kroll 2015 '怕' v 2; Unihan '怕') -
pà
adverb
probably
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 也许 (Kroll 2015 '怕' adv 1) -
pà
adverb
no wonder
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 难道 (Kroll 2015 '怕' adv 2) -
pà
adverb
if
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: As in 如果 (Kroll 2015 '怕' adv 3) -
pà
proper noun
Pa
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: As in 如果 (Kroll 2015 '怕' n)
Contained in
- 高达怕达(高達怕達) Gaudapada
- 天下无难事 只怕有心人(天下無難事 只怕有心人) Nothing is impossible; It is all in your mind.
- 人生二十笑 (一) 争执时友善一笑 展现人生的风度 吃亏时微微一笑 展现人生的肚量 委屈时坦然一笑 展现人生的自信 无奈时幽默一笑 展现人生的境界 危难时泰然一笑 展现人生的定力 生气时平静一笑 展现人生的素养 出糗时会心一笑 展现人生的智慧 挫折时淡然一笑 展现人生的力量 失意时乐观一笑 展现人生的豁达 害怕时轻松一笑 展现人生的勇气(人生二十笑 (一) 爭執時友善一笑 展現人生的風度 吃虧時微微一笑 展現人生的肚量 委屈時坦然一笑 展現人生的自信 無奈時幽默一笑 展現人生的境界 危難時泰然一笑 展現人生的定力 生氣時平靜一笑 展現人生的素養 出糗時會心一笑 展現人生的智慧 挫折時淡然一笑 展現人生的力量 失意時樂觀一笑 展現人生的豁達 害怕時輕鬆一笑 展現人生的勇氣) Twenty Reasons to Laugh (1) A friendly smile in times of quarrel is a demonstration of one's demeanor. A faint smile in times of disadvantage is a demonstration of one's tolerance. A genuine smile in times of aggrievement is a demonstration of one's dignity. A subtle smile in times of helplessness is a demonstration of one's state of mind. A composed smile in times of danger is a demonstration of one's calmness. A peaceful smile in times of anger is a demonstration of one's disposition. A reassuring smile in times of embarrassment is a demonstration of one's wisdom. A bland smile in times of setback is a demonstration of one's strength. A cheerful smile in times of disappointment is a demonstration of one's magnanimity. An airy smile in times of fear is a demonstration of one's courage.
- 无惧念头起 只怕觉照迟(無懼念頭起 只怕覺照遲) Fear not thoughts that arise; Only the delay of realization and awareness.
- 其心常惔怕 mind also was tranquil and steady
- 譬喻问号(一) 黄金似蛇蝎, 有毒无毒? 恶口似粪坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是凉是热? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是长是消? 罪恶似臭水, 难闻好闻? 正见似盔甲, 是安不安? 忏悔似净水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用无用? 知足似乐园, 好看难看?(譬喻問號(一) 黃金似蛇蠍, 有毒無毒? 惡口似糞坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是涼是熱? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是長是消? 罪惡似臭水, 難聞好聞? 正見似盔甲, 是安不安? 懺悔似淨水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用無用? 知足似樂園, 好看難看?) Metaphors (1) Gold is a snake. Is it poisonous or not? Harsh speech is a cesspit. Is it fragrant or odorous? Coldness is ice. Does it freeze or burn? Anger is burning fire. Is it frightening or not? Faith is a sprout. Does it grow or wilt? Transgression is stinky water. Does it smell good or bad? Right view is an armor. Is it safe or not? Repentance is purifying water. Is it clean or polluted? Patience is a shield. Does it protect or not? Contentment is paradise. Is it beautiful or ugly?
- 言说之巧(上) 疑人的事不可言说 蛊惑的事异端邪说 没有的事绝不妄说 他家的事不太好说 理亏的事不容分说 害人的事永远不说 错误的事不能传说 听来的事宁可莫说 感情的事无话可说 不实的事千万别说 尴尬的事羞对人说 误会的事就怕不说 街坊的事道听涂说 生气的事缓和再说 失误的事总会被说 道歉的事要自己说 纷诤的事再也不说 扫兴的事何必多说 劝诫的事看情况说 曾经的事好歹一说(言說之巧(上) 疑人的事不可言說 蠱惑的事異端邪說 沒有的事絕不妄說 他家的事不太好說 理虧的事不容分說 害人的事永遠不說 錯誤的事不能傳說 聽來的事寧可莫說 感情的事無話可說 不實的事千萬別說 尷尬的事羞對人說 誤會的事就怕不說 街坊的事道聽塗說 生氣的事緩和再說 失誤的事總會被說 道歉的事要自己說 紛諍的事再也不說 掃興的事何必多說 勸誡的事看情況說 曾經的事好歹一說) The Art of Talking (1) Do not speak about your doubts of others. Spells and bewitchment are heretical teachings. Do not mention something that is not true. It is not your place to talk about others' family matters. Needless to defend yourself when in a wrong position. Never say anything that may cause harm to people. Never spread unwholesome and detrimental news. It is better not to discuss mere hearsay. There is nothing to say about relationships. Never bring up anything that is not true. Hold back sharing your moments of embarrassment. Be sure to clarify your misunderstandings. Neighborhood rumors are just gossip. Think thrice before you speak out of anger. Mistakes are always being mentioned. Apologies should be said in person. Never speak again of past disputes. There is no need to mention what may dampen moods. Give your advice only according to circumstances. It does not hurt to mention past experiences.
- 一朝被蛇咬,十年怕井绳(一朝被蛇咬,十年怕井繩) once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope; once bitten, twice shy ; once bitten, twice shy
Also contained in
死猪不怕开水烫 、 不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 、 诚怕 、 贪生怕死 、 憺怕 、 天不怕地不怕 、 酒香不怕巷子深 、 世上无难事,只怕有心人 、 惊怕 、 怕怖 、 不怕不识货,就怕货比货 、 担惊受怕 、 不怕官,只怕管 、 怕老婆 、 不怕 、 不做亏心事,不怕鬼敲门 、 骇怕 、 一年被蛇咬十年怕井绳 、 只怕 、 脚正不怕鞋歪 、 哪怕 、 天下无难事,只怕有心人 、 后怕 、 怕痒 、 初生牛犊不怕虎 、 鬼怕恶人 、 人怕出名猪怕壮 、 恐怕 、 好饭不怕晚 、 前怕狼后怕虎 、 男怕入错行,女怕嫁错郎 、 怕生 、 怕事 、 不怕慢,就怕站 、 人怕出名猪怕肥 、 留得青山在,不怕没柴烧 、 怕死鬼 、 不怕不识货,只怕货比货 、 事怕行家 、 欺善怕恶 、 生怕 、 不怕一万,就怕万一 、 怕羞
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 New Commentary on the Zhao Lun 肇論新疏 — count: 13
- Scroll 1 Zhao Lun 肇論 — count: 11 , has English translation
- Scroll 1 Xu Ting Mi Shi Suo Jing 序聽迷詩所經 — count: 8
- Scroll 12 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 8 , has English translation
- Scroll 1 Mahābalasūtra (Fo Shuo Chusheng Yiqie Rulai Fayan Bian Zhao Dali Ming Wang Jing) 佛說出生一切如來法眼遍照大力明王經 — count: 7
- Scroll 117 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 6 , has English translation
- Scroll 3 New Commentary on the Zhao Lun 肇論新疏 — count: 6
- Scroll 1 Monijiao Xia Bu Zan 摩尼教下部讚 — count: 6
- Scroll 9 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 5 , has English translation
- Scroll 21 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 — count: 5
Collocations
- 惔怕 (惔怕) 心意惔怕 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 6 — count: 60
- 恬怕 (恬怕) 以恬怕滅度 — Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 6 — count: 42
- 怕惧 (怕懼) 令魔怕懼不得正視我面 — Subāhuparipṛcchā (Tantra Requested by Subāhu) 蘇婆呼童子請問經, Scroll 3 — count: 21
- 寂怕 (寂怕) 寂怕自守意識永定 — Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing 最勝問菩薩十住除垢斷結經, Scroll 1 — count: 13
- 澹怕 (澹怕) 名曰澹怕 — Pu Yao Jing (Lalitavistara) 普曜經, Scroll 5 — count: 10
- 灵怕 (靈怕) 將心體自然靈怕獨感耶 — Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 21 — count: 9
- 怕独 (怕獨) 將心體自然靈怕獨感耶 — Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 21 — count: 9
- 虚怕 (虛怕) 虛怕獨感 — New Commentary on the Zhao Lun 肇論新疏, Scroll 2 — count: 7
- 大惊怕 (大驚怕) 生大驚怕 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 3 — count: 6
- 忙怕 (忙怕) 戰動忙怕 — Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 16 — count: 6