病者 bìngzhě
bìngzhě
noun
a patient; a sick person
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (CC-CEDICT '病者')
Contained in
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 22 Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律 — count: 22
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 18
- Scroll 1 Garuda and Deva Mantra Sutra (Jialouluo Ji Zhutian Miyan Jing) 迦樓羅及諸天密言經 — count: 18
- Scroll 95 Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林 — count: 17
- Scroll 30 Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律 — count: 12 , has English translation
- Scroll 34 Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律 — count: 11 , has English translation
- Scroll 56 Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律 — count: 11 , has English translation
- Scroll 2 Dharanisamgraha Sutra (Collected Dharanis Sutra) 陀羅尼集經 — count: 10 , has English translation
- Scroll 8 Mūlasarvāstivādavinayayasangraha (Genben Sapoduo Bu Lu She) 根本薩婆多部律攝 — count: 10
- Scroll 18 Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經 — count: 10
Collocations
- 瞻病者 (瞻病者) 瞻病者食 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 9 — count: 10
- 侍病者 (侍病者) 跋迦梨語侍病者 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 47 — count: 9
- 病者医药 (病者醫藥) 供給病者醫藥 — Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 6 — count: 4
- 少病者 (少病者) 有少病者 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 44 — count: 4
- 病者食 (病者食) 瞻病者食 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 9 — count: 4
- 病者作 (病者作) 為病者作醫王 — Shou Xin Sui Jing (Pravāraṇasūtra) 受新歲經, Scroll 1 — count: 4
- 知病者 (知病者) 當知病者難可療治 — Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 20 — count: 4
- 施病者 (施病者) 或貧富俱施不施病者 — The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 4 — count: 4
- 所谓病者 (所謂病者) 所謂病者 — Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 5 — count: 3
- 病者悉 (病者悉) 病者悉瘳 — Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 1 — count: 3