独处 (獨處) dúchù
dúchù
verb
to live alone; to be alone with
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Contained in
- 生活乐趣 困难时先忧后乐 失意时苦中想乐 贫苦时知足常乐 落魄时奋起为乐 受罪时忏悔得乐 委屈时放下能乐 忙碌时闹中取乐 饭食时感恩有乐 耕种时收成获乐 休憩时舒服安乐 独处时自得其乐 布施时为善最乐 安居时淡泊自乐 应酬时谈笑共乐 得意时怡然享乐 富贵时与众同乐 团圆时天伦之乐 掌权时助人为乐 日常时平安喜乐 修行时吾有法乐(生活樂趣 困難時先憂後樂 失意時苦中想樂 貧苦時知足常樂 落魄時奮起為樂 受罪時懺悔得樂 委屈時放下能樂 忙碌時鬧中取樂 飯食時感恩有樂 耕種時收成獲樂 休憩時舒服安樂 獨處時自得其樂 布施時為善最樂 安居時淡泊自樂 應酬時談笑共樂 得意時怡然享樂 富貴時與眾同樂 團圓時天倫之樂 掌權時助人為樂 日常時平安喜樂 修行時吾有法樂) The “Fun” about Life Enjoy the sorrow in times of tribulations. Enjoy the pain in times of disappointment. Enjoy the sense of contentment in times of poverty. Enjoy the efforts in times of failure. Enjoy the repentance in times of transgression. Enjoy letting go in times of aggrievement. Enjoy the excitement in times of activity. Enjoy the gratitude in times of eating. Enjoy the harvest in times of cultivation. Enjoy the comfort in times of rest. Enjoy the moments in times of solitude. Enjoy doing good deeds in times of giving. Enjoy the simplicity in times of dwelling at home. Enjoy the friendly exchanges in times of social engagement. Enjoy the happiness in times of success. Enjoy the ability to share in times of wealth. Enjoy the intimacy in times of family reunion. Enjoy the luxury of helping others when in acceptance of power. Enjoy the blessings of safety in ordinary times. Enjoy the joy of Dharma in times of spiritual cultivation.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 5 Fa Hua Yi Shu 法華義疏 — count: 7
- Scroll 15 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 6
- Scroll 1 Fo Shuo Yue Deng Sanmei Jing 佛說月燈三昧經 — count: 6
- Scroll 4 Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun 尊婆須蜜菩薩所集論 — count: 5
- Scroll 1 Guangyi Famen Jing (Arthavighuṣṭasūtra) 廣義法門經 — count: 5
- Scroll 92 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 5 , has English translation
- Scroll 5 Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra (Mohe Bore Chao Jing) 摩訶般若鈔經 — count: 5 , has English translation , has parallel version
- Scroll 7 Daoxing Bore Jing 道行般若經 — count: 5 , has English translation , has parallel version
- Scroll 1 A Brief Commentary and Summary of the Sūtra On The Buddha's Bequeathed Teaching 佛遺教經論疏節要 — count: 5
- Scroll 61 Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論 — count: 5
Collocations
- 独处闲静 (獨處閑靜) 獨處閑靜 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 1 — count: 12
- 独处山林 (獨處山林) 獨處山林 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 10
- 独处止 (獨處止) 教菩薩摩訶薩於獨處止 — Daoxing Bore Jing 道行般若經, Scroll 7 — count: 9
- 独处树 (獨處樹) 若當於獨處樹間閑止 — Da Ming Du Jing 大明度經, Scroll 5 — count: 7
- 在独处 (在獨處) 在獨處坐便作是念 — Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing 頻毘娑羅王詣佛供養經, Scroll 1 — count: 6
- 闲居独处 (閑居獨處) 尊者阿難閑居獨處 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 24 — count: 6
- 乐于独处 (樂於獨處) 當樂於獨處 — Jinse Wang Jing (Kanakavarṇapūrvayoga)金色王經, Scroll 1 — count: 6
- 今独处 (今獨處) 今獨處卑賤 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 10 — count: 6
- 独处空闲 (獨處空閑) 十獨處空閑心得安住 — Guangyi Famen Jing (Arthavighuṣṭasūtra) 廣義法門經, Scroll 1 — count: 5
- 独处坐 (獨處坐) 在獨處坐便作是念 — Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing 頻毘娑羅王詣佛供養經, Scroll 1 — count: 4