明月 míngyuè
-
míngyuè
noun
bright moon
Domain: Literary Chinese 文言文 , Subdomain: Nature
Notes: In the sense of 明朗的月亮 (ABC 'míngyuè' 明月 n 1, p. 624; CC-CEDICT '明月'; Guoyu '明月' 1; NCCED '明月' 1, p. 1115) -
míngyuè
noun
a legendary bright pearl; a pearl of great value
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 明珠 (ABC 'míngyuè' 明月 n 2, p. 624; CC-CEDICT '明月'; Guoyu '明月' 2; NCCED '明月' 2, p. 1115)
Contained in
- 心海明月 A Heart Like the Ocean and Bright Moon
- 明月心中照 慈云足下生(明月心中照 慈雲足下生) Inside the heart shines the bright moon; Beneath the feet arise clouds of compassion.
- 松风明月养心性 青山绿水悟人情(松風明月養心性 青山綠水悟人情) Who is to miss a connection with the pine and moon? Human sentiments are perceived in the mountains and rivers.
- 心如明月连天净 性似虚空彻底清(心如明月連天淨 性似虛空徹底清) A heart as radiant as the moon that spans the clear sky; A nature as crystal-clear as the vast emptiness.
- 清风当作伴 明月久为邻(清風當作伴 明月久為鄰) Soothing breezes be my companions; Bright moon my lifetime neighbor.
- 绿水青山悟自心 松风明月观人情(綠水青山悟自心 松風明月觀人情) Discover your true mind in verdant waters and green mountains; Observe human sentiments amidst the pine, winds, and moon.
- 吉星明月归天上 白云青松在眼前(吉星明月歸天上 白雲青松在眼前) Auspicious stars and the bright moon belong in the sky; White clouds and green pines are found before your eyes.
- 明月当空 吉星高照(明月當空 吉星高照) A Bright Moon Shines Up High; Auspicious Stars Shine High Above
- 清风明月本无价 远山近水皆有情(清風明月本無價 遠山近水皆有情) The cool breeze and bright moon are priceless; Faraway mountains and nearby rivers all have sentiments.
- 吉星明月归天上 白云春风在眼前(吉星明月歸天上 白雲春風在眼前) Auspicious stars and the bright moon belong in the sky; White clouds and spring breezes are found before your eyes.
- 百道湖光千树雨 万山明月一声钟(百道湖光千樹雨 萬山明月一聲鐘) A hundred shafts of light upon the pond and rainfall over a thousand trees; Infinite mountains, the bright moon, and a single bell chime.
- 青山翠竹皆妙谛 明月绿水尽禅机(青山翠竹皆妙諦 明月綠水盡禪機) Green mountains and lush bamboos speak the wondrous truth; Bright moon and verdant waters embody the wit of Chan.
- 清风明月本无价 翠竹黄花皆有情(清風明月本無價 翠竹黃花皆有情) The cool breeze and bright moon are priceless; Bamboos and flowers all have sentiments.
- 松风明月悟自心 绿水青山观人情(松風明月悟自心 綠水青山觀人情) Who is to attain the intrinsic heart beneath the pine and moon? Carefully I observe human sentiments in the green mountains and rivers.
- 明月一池水 青山万卷书(明月一池水 青山萬卷書) In a pond see the bright moon; Within the greenery scroll through the books.
- 清凉明月(清涼明月) Cool and Bright Moon
- 心如明月 A Mind Bright as the Moon
- 青山明月不见老 茅舍白云任去来(青山明月不見老 茅舍白雲任去來) Bright moon and green mountains: never age; White clouds and a thatched hut: come and go freely.
- 松风明月谁无份 青山流水我有缘(松風明月誰無份 青山流水我有緣) Who is to miss a connection with the pine and moon? I am one to share an affinity with the mountains and rivers.
- 青山含祖意 明月印禅心(青山含祖意 明月印禪心) Embodied in the green mountains, the Patriarch's heart; Reflected upon the bright moon, the Chan mind.
- 清风有意难留我 明月无心自照人(清風有意難留我 明月無心自照人) The wind may blow, but I will not sway; The moon may not shine, but I remain bright.
- 明月青松不见老 茅舍白云任去来(明月青松不見老 茅舍白雲任去來) Traces of age invisible in the bright moon and verdant pines; The freedom of clouds to come and go over the thatched hut.
- 明月松间照 清泉石上流(明月松間照 清泉石上流) Inbetween the pines shines the bright moon, Over rocks and boulders flows the pure stream.
- 吉星明月归天上 白云清风在眼前(吉星明月歸天上 白雲清風在眼前) Auspicious stars and the bright moon belong in the sky; White clouds and soothing breezes are found before your eyes.
- 明月清风(明月清風) Bright Moon and Cool Breeze
- 青山绿水悟人情 松风明月养心性(青山綠水悟人情 松風明月養心性) Green mountains and rivers reveal true sentiments; Bright moon and pines nurture the mind's nature.
- 海上清风来 山间明月照(海上清風來 山間明月照) On ocean waves flow soothing breezes, Between the mountains shines the moon.
- 明月当空春风过 青山不动白云飞(明月當空春風過 青山不動白雲飛) Across the bright moon up high sweeps the spring breeze; Above the sturdy mountains float the white clouds.
- 心如明月连天地 性似虚空彻底清(心如明月連天地 性似虛空徹底清) A heart as radiant as the moon that links Heaven and Earth; A nature as crystal-clear as the vast emptiness.
- 明月禅心(明月禪心) A Chan Mind Like the Bright Moon
- 清风明月(清風明月) a soft breeze and a bright moon; a solitary and quiet life ; Cool Breeze and Bright Moon
- 明月一池水 清风万卷书(明月一池水 清風萬卷書) In a pond see the bright moon; In the cool breeze scroll through the books.
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 4 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 19
- Scroll 1 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 15
- Scroll 9 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 14
- Scroll 48 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 14 , has English translation , has parallel version
- Scroll 8 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 13
- Scroll 7 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 11
- Scroll 1 Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經 — count: 9
- Scroll 16 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事 — count: 8
- Scroll 17 Tan Jin Wenji 鐔津文集 — count: 8
- Scroll 6 Hong Zhi Chan Shi Guang Lu 宏智禪師廣錄 — count: 5
Collocations
- 明月珠 (明月珠) 明月珠 — Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經, Scroll 2 — count: 88
- 明月珠宝 (明月珠寶) 四者明月珠寶 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 1 — count: 22
- 譬如明月 (譬如明月) 譬如明月淨分光明 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 4 — count: 13
- 明月神 (明月神) 明月神珠 — Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea (Hai Ba De Jing) 海八德經, Scroll 1 — count: 10
- 犹如明月 (猶如明月) 猶如明月光 — Fo Suo Xing Zan (Buddhacarita) 佛所行讚, Scroll 5 — count: 8
- 明月宝珠 (明月寶珠) 王紺大紺明月寶珠 — Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 大乘悲分陀利經, Scroll 1 — count: 6
- 明月光 (明月光) 猶如明月光 — Fo Suo Xing Zan (Buddhacarita) 佛所行讚, Scroll 5 — count: 5
- 明月珠玉 (明月珠玉) 明月珠玉琉璃 — Creation and Destruction of the World (Da Lou Tan Jing) 大樓炭經, Scroll 1 — count: 5
- 明月真珠 (明月真珠) 天王以明月真珠一枚送之曰 — Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經, Scroll 1 — count: 4
- 明月佛 (明月佛) 南無放光明月佛 — Sutra on the Names of the Buddhas (Fo Shuo Fo Ming Jing) 佛說佛名經, Scroll 1 — count: 4