草裏汉 (草裏漢) cǎolǐhàn

cǎolǐhàn set phrase a person in the weeds
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Chan School
Notes: Quote: a phrase used in Chan literature, for example, in the No. 16 koan in 碧巖錄 ”The Blue Cliff Record”; refers to being lost (retranslated from Ch’ung-hsien, K’o-ch’in, and Thomas F. Cleary trans. 1998, p. 94; Ding '草裏漢'; FGDB '草裏漢'; T 2003, Scroll 2)

Word is mentioned most frequently in

Truncated for common words

  • Scroll 2 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 11 , has English translation
  • Scroll 4 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 2 , has English translation
  • Scroll 10 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 1 , has English translation
  • Scroll 3 Quotations from Chan Master Ming Jue 明覺禪師語錄 — count: 1
  • Scroll 18 Quotations from Chan Master Yuanwu Foguo 圓悟佛果禪師語錄 — count: 1
  • Scroll 8 The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄 — count: 1 , has English translation

Collocations

  • 道草裏汉 (道草裏漢) 便見鏡清道草裏漢 — The Blue Cliff Record (Biyanlu) 佛果圜悟禪師碧巖錄, Scroll 2 — count: 3